1
0
mirror of https://github.com/luanti-org/luanti.git synced 2026-01-12 20:25:26 +01:00

Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (1463 of 1463 strings)
This commit is contained in:
Tarás Lavrentiev
2025-10-11 13:22:55 +02:00
committed by sfan5
parent 2bda4ef249
commit 2ed67dd3ec

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Ukrainian (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-23 19:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-29 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-11 12:07+0000\n"
"Last-Translator: Tarás Lavrentiev <fromkaniv@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/uk/>\n"
@@ -11,8 +11,9 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural="
"(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? "
"1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.14-dev\n"
#: builtin/client/chatcommands.lua
@@ -917,7 +918,7 @@ msgstr "Назва світу"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити «$1»?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити «$1»?"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
@@ -975,7 +976,7 @@ msgstr "Назва відсутня"
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Name"
msgstr "Назва"
msgstr "Ім'я"
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
@@ -1093,7 +1094,7 @@ msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "About"
msgstr "Про це"
msgstr "Про рушій"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Active Contributors"
@@ -1181,7 +1182,7 @@ msgstr "Використати текстури"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Announce Server"
msgstr "Оголошувати сервер"
msgstr "Анонсувати сервер"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Bind Address"
@@ -1193,15 +1194,15 @@ msgstr "Творчий режим"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Enable Damage"
msgstr "Поранення"
msgstr "Увімкнути поранення"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Host Game"
msgstr "Грати (сервер)"
msgstr "Грати (запустити сервер)"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Host Server"
msgstr "Сервер"
msgstr "Запустити сервер"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Install a game"
@@ -1321,7 +1322,7 @@ msgstr ""
"Можливі фільтри\n"
"game:<назва>\n"
"mod:<назва>\n"
"player:<назва>"
"player:<ім'я>"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Public Servers"
@@ -2681,15 +2682,15 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Arm inertia"
msgstr "Інерція руки"
msgstr "Похитування руки"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
"the arm when the camera moves."
msgstr ""
"Інерція руки забезпечує реалістичніші рухи\n"
"під час руху камери."
"Похитування руки забезпечують природніші рухи\n"
"руки, коли камера рухається."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ask to reconnect after crash"
@@ -3117,7 +3118,7 @@ msgstr "Непрозорість консолі"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Console color"
msgstr "Колір консолі"
msgstr "Колір фону консолі"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Console height"
@@ -3517,7 +3518,8 @@ msgid ""
"Ignored if bind_address is set."
msgstr ""
"Увімкнути підтримку IPv6 для серверу.\n"
"Зазначте, що клієнти зможуть під'єднуватись як за IPv4, так і за IPv6.\n"
"Зверніть увагу, що клієнти зможуть під'єднуватись як за IPv4, так і за IPv6."
"\n"
"Ігнорується якщо визначено bind_address."
#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -3589,7 +3591,7 @@ msgstr "Увімкнути безпеку модів"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable mouse wheel (scroll) for item selection in hotbar."
msgstr ""
"Увімкнути коліщатко миші (прокрутку) для вибору предмету на панелі швидкого "
"Увімкнути коліщатко миші (прокрутку) для вибору предмета на панелі швидкого "
"доступу."
#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -3641,8 +3643,8 @@ msgid ""
"Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
msgstr ""
"Увімкнути похитування погляду й кількість похитування погляду.\n"
"Наприклад: 0 вимикає похитування, 1.0 для звичайного, 2.0 для подвійного."
"Увімкнути похитування погляду та встановити множник похитування.\n"
"Наприклад: 0 вимикає похитування, 1.0 для типового, 2.0 для подвійного."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -3870,23 +3872,23 @@ msgstr "Розмір шрифту"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font size divisible by"
msgstr "Розмір шрифта подільний на"
msgstr "Розмір шрифту подільний на"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
msgstr "Розмір звичайного шрифта, де 1 пункт = 1 піксель при 96 DPI"
msgstr "Типовий розмір шрифту, де 1 пункт дорівнює 1 пікселю при 96 DPI"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
msgstr "Розмір моноширинного шрифта, де 1 пункт = 1 піксель при 96 DPI"
msgstr "Розмір моноширинного шрифту, де 1 пункт дорівнює 1 пікселю при 96 DPI"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
"Value 0 will use the default font size."
msgstr ""
"Розмір шрифта останніх повідомлень чату й ввода у пунктах (pt).\n"
"Значення 0 використовуватиме звичайний розмір шрифта."
"Розмір шрифту останніх повідомлень в чаті й повідомлення в пунктах (pt).\n"
"Значення 0 використовуватиме типовий розмір шрифту."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -3898,10 +3900,10 @@ msgid ""
"be\n"
"sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
msgstr ""
"Для шрифтів у пиксельному стилі, що масштабуються не добре, це \n"
"забезпечує кратність розміру шрифта. Наприклад, піскельний шрифт\n"
"висотою 16 пікселей повинен мати значення 16, щоб він завжди мав\n"
"розмір 16, 32, 48 тощо, тому мод, що запитує розмір 25, отримує 32."
"Для шрифтів у піксельному стилі, що погано масштабуються, це \n"
"забезпечує кратність розміру шрифту. Наприклад, піксельний шрифт\n"
"висотою 16 пікселів повинен мати значення 16, щоб він завжди мав\n"
"розмір 16, 32, 48 тощо. Тому мод, що запитує розмір 25, отримує 32."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -3994,7 +3996,7 @@ msgstr "Масштабування інтерфейсу"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "GUI scaling filter"
msgstr "Фільтр масштабування інтерфейсу"
msgstr "Фільтр масштабування HUD"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Gamepads"
@@ -4060,7 +4062,7 @@ msgstr "HUD"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HUD scaling"
msgstr "Масштаб інтерфейсу"
msgstr "Масштабування HUD"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -4370,8 +4372,8 @@ msgid ""
"If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
"enabled."
msgstr ""
"Якщо вимкнено, клавіша \"Aux1\" використовується для швидкого польоту,\n"
"якщо обидва режим польоту й швидкий режим увімкнено."
"Якщо вимкнено, клавіша «Aux1» використовуватиметься для швидкого польоту,\n"
"якщо режим польоту й швидкий політ увімкнено."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -4389,9 +4391,8 @@ msgid ""
"and\n"
"descending."
msgstr ""
"Якщо увімкнено, клавішу \"Aux1\" замість клавіші \"Крастися\" буде "
"використано\n"
"для спуска й підьйому."
"Якщо увімкнено, клавішу «Aux1» замість клавіші «Крастися» буде використано\n"
"для спуску і підйому."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -4435,8 +4436,8 @@ msgid ""
"If enabled, the \"Sneak\" key will toggle when pressed.\n"
"This functionality is ignored when fly is enabled."
msgstr ""
"Якщо увімкнено, \"Крастися\" перемикатиметься при натисненні.\n"
"Ця функція ігнорується коли політ увімкнено."
"Якщо увімкнено, клавіша «Крастися» перемикатиметься при натисненні.\n"
"Ця функція ігнорується коли режим польоту увімкнено."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, no-c-format
@@ -4458,7 +4459,7 @@ msgid ""
"This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
msgstr ""
"Якщо увімкнено, ви можете розміщувати вузли на тому місці, де ви стоїте.\n"
"Це корисно при праці з вузлами у маленьких областях."
"Це корисно при роботі з вузлами у маленьких областях."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -4504,12 +4505,12 @@ msgstr "Альфа-канал фону консолі чату в грі (неп
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
msgstr "Колір фону консоли в грі (R,G,B)."
msgstr "Колір фону консолі в грі (R,G,B)."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, no-c-format
msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
msgstr "Висота консолі чата у грі, між 0.1 (10%) і 1.0 (100%)."
msgstr "Висота ігрової консолі чату в грі, між 0.1 (10%) та 1.0 (100%)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Increase view range"
@@ -4712,7 +4713,8 @@ msgid ""
"(Note: The actual meaning might vary on a per-game basis.)"
msgstr ""
"Клавіша для копання, биття або використання чогось.\n"
"(Зазначте: справжнє призначення може відрізнятися в залежності від гри.)"
"(Зверніть увагу: справжнє призначення може відрізнятися в залежності від "
"гри.)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for incrementing the selected value in Quicktune."
@@ -4735,8 +4737,9 @@ msgid ""
"Key for placing an item/block or for using something.\n"
"(Note: The actual meaning might vary on a per-game basis.)"
msgstr ""
"Клавіша розміщення предмету/блока або використання чогось.\n"
"(Зазначте: справжнє призначення може відрізнятися в залежності від гри.)"
"Клавіша розміщення предмета/блока або використання чогось.\n"
"(Зверніть увагу: справжнє призначення може відрізнятися в залежності від "
"гри.)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for switching to the next entry in Quicktune."
@@ -5426,7 +5429,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Modifies the size of the HUD elements."
msgstr "Змінює розмір елементів HUD."
msgstr "Масштабує розмір інтерфейсу HUD (екранного інтерфейсу поверх гри)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Monospace font path"
@@ -5736,8 +5739,8 @@ msgid ""
"Enable this when you dig or place too often by accident.\n"
"On touchscreens, this only affects digging."
msgstr ""
"Запобігає повторного копання й розміщення при затисканні відповідних "
"кнопок.\n"
"Запобігає повторному копанню й розміщенню при затисканні відповідних кнопок."
"\n"
"Увімкніть це, коли копаєте або розміщуєте випадково занадто часто.\n"
"На сенсорних екранах це впливає лише на копання."
@@ -5985,10 +5988,10 @@ msgid ""
"pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
"edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
msgstr ""
"Масштабувати інтерфейс за заданим значенням.\n"
"Використовується метод найближчого сусіда для масштабування.\n"
"Масштабує інтерфейс за заданим значенням.\n"
"Використовується метод найближчого сусіднього елемента для масштабування.\n"
"Це згладжуватиме деякі гострі кути, та змішуватиме пікселі при\n"
"зменшенні, за рахунок розмиття деяких крайніх пикселей, коли\n"
"зменшенні, за рахунок розмиття деяких крайніх пікселів, коли\n"
"зображення масштабовані на нецілі розміри."
#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -6377,7 +6380,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Show name tag backgrounds by default"
msgstr "Відображати фон напису з ім'ям спочатку"
msgstr "Типово показувати тло мітки імені"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shutdown message"
@@ -6463,8 +6466,8 @@ msgid ""
"Smooths rotation of camera when in cinematic mode, 0 to disable. Enter "
"cinematic mode by using the key set in Controls."
msgstr ""
"Згладжує обертання у кінематографічному режимі, 0 для відключення. Клавіша "
"входу у кінематографічний режім визначена у Керування."
"Згладжує обертання у кінематографічному режимі. 0 для відключення.\n"
"Клавіша входу у кінематографічний режим визначена у меню «Клавіатура й миша»."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6953,7 +6956,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Toggle Aux1 key"
msgstr "Перемкнути Aux1"
msgstr "Перемикати клавішу «Aux1»"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Toggle HUD"
@@ -6961,7 +6964,7 @@ msgstr "Увімкнути HUD"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Toggle Sneak key"
msgstr "Перемкнути клавішу \"Крастися\""
msgstr "Перемикати клавішу «Крастися»"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Toggle automatic forward"