mirror of
https://github.com/luanti-org/luanti.git
synced 2025-12-01 05:15:28 +01:00
Run updatepo.sh
This commit is contained in:
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Serbian (cyrillic) (Minetest)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-05-14 23:02+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-11 19:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-06-19 14:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (Cyrillic script) <https://hosted.weblate.org/"
|
||||
@@ -528,6 +528,7 @@ msgid "Error getting dependencies for package $1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr "Инсталирај"
|
||||
|
||||
@@ -624,6 +625,11 @@ msgstr "Ажурирај"
|
||||
msgid "Website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "by $1"
|
||||
msgstr "$1 од $2"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
||||
msgid "by $1 — $2 downloads — +$3 / $4 / -$5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1388,6 +1394,11 @@ msgstr "Конекцији је истекло време."
|
||||
msgid "Done!"
|
||||
msgstr "Готово!"
|
||||
|
||||
#: src/client/client.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to save screenshot to \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/client/client.cpp
|
||||
msgid "Initializing nodes"
|
||||
msgstr "Припремам блокове"
|
||||
@@ -1404,6 +1415,11 @@ msgstr "Учитавам текстуре..."
|
||||
msgid "Rebuilding shaders..."
|
||||
msgstr "Обнављам шејдере..."
|
||||
|
||||
#: src/client/client.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Saved screenshot to \"%s\""
|
||||
msgstr "Екран:"
|
||||
|
||||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not find or load game: "
|
||||
@@ -2339,7 +2355,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Place/use"
|
||||
msgstr "Кључ за синематски мод"
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp
|
||||
msgid "Range select"
|
||||
msgstr "Одабир домета"
|
||||
|
||||
@@ -2651,7 +2667,7 @@ msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Adjusts the density of the floatland layer.\n"
|
||||
"Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
|
||||
@@ -2683,6 +2699,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Allows liquids to be translucent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
|
||||
"disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
|
||||
@@ -2759,10 +2781,6 @@ msgid ""
|
||||
"floating-point precision and it may have a higher performance impact."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Apply specular shading to nodes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Arm inertia"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3408,7 +3426,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
|
||||
"down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
|
||||
"down the rate of mesh updates, which can help reduce jitter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@@ -4356,6 +4374,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, the server will perform map block occlusion culling based on\n"
|
||||
"on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
|
||||
@@ -4411,6 +4430,7 @@ msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4578,14 +4598,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Jumping speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for decreasing the viewing range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for decreasing the volume."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for decrementing the selected value in Quicktune."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -4596,52 +4608,14 @@ msgid ""
|
||||
"(Note: The actual meaning might vary on a per-game basis.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for dropping the currently selected item."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for increasing the viewing range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for increasing the volume."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for incrementing the selected value in Quicktune."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for jumping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for moving fast in fast mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key for moving the player backward.\n"
|
||||
"Will also disable autoforward, when active."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for moving the player forward."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for moving the player left."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for moving the player right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for muting the game."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for opening the chat window to type commands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -4650,167 +4624,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Key for opening the chat window to type local commands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for opening the chat window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for opening the inventory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key for placing an item/block or for using something.\n"
|
||||
"(Note: The actual meaning might vary on a per-game basis.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for selecting the 11th hotbar slot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for selecting the 12th hotbar slot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for selecting the 13th hotbar slot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for selecting the 14th hotbar slot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for selecting the 15th hotbar slot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for selecting the 16th hotbar slot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for selecting the 17th hotbar slot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for selecting the 18th hotbar slot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for selecting the 19th hotbar slot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for selecting the 20th hotbar slot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for selecting the 21st hotbar slot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for selecting the 22nd hotbar slot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for selecting the 23rd hotbar slot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for selecting the 24th hotbar slot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for selecting the 25th hotbar slot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for selecting the 26th hotbar slot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for selecting the 27th hotbar slot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for selecting the 28th hotbar slot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for selecting the 29th hotbar slot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for selecting the 30th hotbar slot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for selecting the 31st hotbar slot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for selecting the 32nd hotbar slot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for selecting the eighth hotbar slot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for selecting the fifth hotbar slot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for selecting the first hotbar slot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for selecting the fourth hotbar slot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for selecting the next item in the hotbar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for selecting the ninth hotbar slot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for selecting the previous item in the hotbar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for selecting the second hotbar slot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for selecting the seventh hotbar slot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for selecting the sixth hotbar slot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for selecting the tenth hotbar slot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for selecting the third hotbar slot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key for sneaking.\n"
|
||||
"Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
|
||||
"disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for switching between first- and third-person camera."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for switching to the next entry in Quicktune."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -4819,83 +4638,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Key for switching to the previous entry in Quicktune."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for taking screenshots."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for toggling autoforward."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Key for toggling cinematic mode."
|
||||
msgstr "Изглађивање камере у синематском моду"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for toggling display of minimap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for toggling fast mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for toggling flying."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for toggling fullscreen mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for toggling noclip mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for toggling pitch move mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for toggling the camera update. Only usable with 'debug' privilege."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for toggling the display of chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for toggling the display of debug info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for toggling the display of fog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for toggling the display of mapblock boundaries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for toggling the display of the HUD."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for toggling the display of the large chat console."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for toggling the display of the profiler. Used for development."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for toggling unlimited view range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key to use view zoom when possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Keybindings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -4936,10 +4690,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Large cave proportion flooded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Large chat console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Leaves style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -5476,6 +5226,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Mod channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Modifier key bind for closing your world.\n"
|
||||
"Requires ESC + the selected key to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Modifies the size of the HUD elements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -5595,10 +5351,6 @@ msgstr "Истицање блокова"
|
||||
msgid "Node highlighting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Node specular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "NodeTimer interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -5639,7 +5391,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of threads to use for mesh generation.\n"
|
||||
"Value of 0 (default) will let Luanti autodetect the number of available "
|
||||
"Value of 0 (default) will let Luanti automatically choose the number of "
|
||||
"threads."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -5889,6 +5641,11 @@ msgid ""
|
||||
"READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Return to Main Menu"
|
||||
msgstr "Врати се на главни мени"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Ridge mountain spread noise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -6803,6 +6560,11 @@ msgstr "Укључи/Искључи летење"
|
||||
msgid "Toggle fullscreen"
|
||||
msgstr "Укључи/Искључи летење"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle large chat console"
|
||||
msgstr "Укључи/Искључи трчање"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle pitchmove"
|
||||
@@ -6813,6 +6575,10 @@ msgstr "Укључи/Искључи трчање"
|
||||
msgid "Toggle profiler"
|
||||
msgstr "Укључи/Искључи летење"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Toggle unlimited view range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tolerance of movement cheat detector.\n"
|
||||
@@ -7236,6 +7002,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Width of the selection box lines around nodes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Will also disable autoforward, when active."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Window maximized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -7336,479 +7106,5 @@ msgid "cURL parallel limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "\"Aux1\" = climb down"
|
||||
#~ msgstr "\"Користи\" = Силажење"
|
||||
|
||||
#~ msgid "- Address: "
|
||||
#~ msgstr "- Адреса: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "- Creative Mode: "
|
||||
#~ msgstr "- Слободни мод: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "- Damage: "
|
||||
#~ msgstr "- Оштећење: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "- Port: "
|
||||
#~ msgstr "- Порт: "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
|
||||
#~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "0 = parallax occlusion са информацијама о нагибима (брже)\n"
|
||||
#~ "1 = мапирање рељефа (спорије, прецизније)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "2x"
|
||||
#~ msgstr "2x"
|
||||
|
||||
#~ msgid "3D Clouds"
|
||||
#~ msgstr "3Д Облаци"
|
||||
|
||||
#~ msgid "4x"
|
||||
#~ msgstr "4x"
|
||||
|
||||
#~ msgid "8x"
|
||||
#~ msgstr "8x"
|
||||
|
||||
#~ msgid "< Back to Settings page"
|
||||
#~ msgstr "< Назад на страну са поставкама"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Address / Port"
|
||||
#~ msgstr "Адреса / Порт"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Address to connect to.\n"
|
||||
#~ "Leave this blank to start a local server.\n"
|
||||
#~ "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Адреса за конекцију.\n"
|
||||
#~ "Оставите ово празно за локални сервер.\n"
|
||||
#~ "Пазите да поље за адресу у менију преписује ово подешавање."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Adds particles when digging a node."
|
||||
#~ msgstr "Додаје честице када се блок ископа."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for "
|
||||
#~ "4k screens."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Подеси dpi конфигурацију за твој екран (само за оне који нису X11/"
|
||||
#~ "Android) нпр. за 4k екране."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
|
||||
#~ "brighter.\n"
|
||||
#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Подеси осветљење унутар игре. Веће вредности су светлије.\n"
|
||||
#~ "Ово подешавање је само за клијента, сервер га игнорише."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "All Settings"
|
||||
#~ msgstr "Поставке"
|
||||
|
||||
#~ msgid "All packages"
|
||||
#~ msgstr "Сви пакети"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
|
||||
#~ msgstr "Да ли сте сигурни да желите да ресетујете ваш свет?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Autosave Screen Size"
|
||||
#~ msgstr "Аутоматски сачувај величину екрана"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Back to Main Menu"
|
||||
#~ msgstr "Назад у главни мени"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Backward key"
|
||||
#~ msgstr "Кључ за назад"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Basic"
|
||||
#~ msgstr "Основно"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bilinear Filter"
|
||||
#~ msgstr "Билинеарни филтер"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Biome API noise parameters"
|
||||
#~ msgstr "Параметри семена температуре и влажности API-ја за биоме"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
|
||||
#~ msgstr "Битови по пикселу (или дубина боје) у моду целог екрана."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Bloom Radius"
|
||||
#~ msgstr "Величина облака"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bump Mapping"
|
||||
#~ msgstr "Bump-Мапирање"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bumpmapping"
|
||||
#~ msgstr "Рељефна тектура"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Camera update toggle key"
|
||||
#~ msgstr "Кључ за укључивање/искључивање освежавања камере"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Change Keys"
|
||||
#~ msgstr "Подеси контроле"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Change keys"
|
||||
#~ msgstr "Подеси контроле"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Chat key"
|
||||
#~ msgstr "Кључ за чет"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Chat toggle key"
|
||||
#~ msgstr "Кључ за укључивање чета"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cinematic mode"
|
||||
#~ msgstr "Синематски мод"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cinematic mode key"
|
||||
#~ msgstr "Кључ за синематски мод"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Clean transparent textures"
|
||||
#~ msgstr "Очисти провидне трекстуре"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Clouds are a client-side effect."
|
||||
#~ msgstr "Облаци су ефекат од стране клијента."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Command key"
|
||||
#~ msgstr "Кључ за команду"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Config mods"
|
||||
#~ msgstr "Подеси модове"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configure"
|
||||
#~ msgstr "Подеси"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect"
|
||||
#~ msgstr "Прикључи се"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connected Glass"
|
||||
#~ msgstr "Спојено стакло"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Console"
|
||||
#~ msgstr "Конзола"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Continuous forward"
|
||||
#~ msgstr "Непрекидно напред"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
|
||||
#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Контролише густину планинског терена на лебдећим острвима.\n"
|
||||
#~ "Као одступање се додаје на вредност 'np_mountain' семена."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
|
||||
#~ msgstr "Контролише ширину тунела, мања вредност ствара шире тунеле."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Controls:\n"
|
||||
#~ "- %s: move forwards\n"
|
||||
#~ "- %s: move backwards\n"
|
||||
#~ "- %s: move left\n"
|
||||
#~ "- %s: move right\n"
|
||||
#~ "- %s: jump/climb up\n"
|
||||
#~ "- %s: dig/punch/use\n"
|
||||
#~ "- %s: place/use\n"
|
||||
#~ "- %s: sneak/climb down\n"
|
||||
#~ "- %s: drop item\n"
|
||||
#~ "- %s: inventory\n"
|
||||
#~ "- Mouse: turn/look\n"
|
||||
#~ "- Mouse wheel: select item\n"
|
||||
#~ "- %s: chat\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Уобичајене контроле:\n"
|
||||
#~ "- %s: иди напред\n"
|
||||
#~ "- %s: иди назад\n"
|
||||
#~ "- %s: иди лево\n"
|
||||
#~ "- %s: иди десно\n"
|
||||
#~ "- %s: скакање/пењање\n"
|
||||
#~ "- %s: шуњање/силажење\n"
|
||||
#~ "- %s: баци ставку\n"
|
||||
#~ "- %s: инвентар\n"
|
||||
#~ "- Миш: окретање/гледање\n"
|
||||
#~ "- Леви клик: копање/ударање\n"
|
||||
#~ "- Десни клик: постављање/коришћење\n"
|
||||
#~ "- Точкић миша: одабирање ставке\n"
|
||||
#~ "- %s: причање\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Creative"
|
||||
#~ msgstr "Креативни мод"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Credits"
|
||||
#~ msgstr "Заслуге"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
|
||||
#~ msgstr "Боја нишана (R,G,B)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "DPI"
|
||||
#~ msgstr "DPI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Damage"
|
||||
#~ msgstr "Штета"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Damage enabled"
|
||||
#~ msgstr "Оштећење омогућено"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Debug info toggle key"
|
||||
#~ msgstr "Кључ за укључивање debug информација"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default game"
|
||||
#~ msgstr "Уобичајена игра"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Default game when creating a new world.\n"
|
||||
#~ "This will be overridden when creating a world from the main menu."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Уобичајена игра при стварању новог света.\n"
|
||||
#~ "Ово се може премостити при стварању новог света из главног менија."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Digging particles"
|
||||
#~ msgstr "Честице"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
|
||||
#~ msgstr "Дупли скок за летење"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
|
||||
#~ msgstr "Преузми подигру, као што је minetest_game, са minetest.net"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Download one from minetest.net"
|
||||
#~ msgstr "Преузми једну са minetest.net"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
|
||||
#~ msgstr "Преузима се $1, молим вас сачекајте..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Enable"
|
||||
#~ msgstr "Омогућено"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter "
|
||||
#~ msgstr "Уреду "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fancy Leaves"
|
||||
#~ msgstr "Елегантно лишће"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
|
||||
#~ "This requires the \"fast\" privilege on the server."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Видно поље за време увеличавања.\n"
|
||||
#~ "Ово захрева \"zoom\" привилегију на серверу."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Flying"
|
||||
#~ msgstr "Летење"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Forward"
|
||||
#~ msgstr "Напред"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Hide: Temporary Settings"
|
||||
#~ msgstr "Поставке"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
|
||||
#~ msgstr "Инсталирај мод: не може се пронаћи право име за: $1"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Install: file: \"$1\""
|
||||
#~ msgstr "Инсталирај мод: фајл: \"$1\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid gamespec."
|
||||
#~ msgstr "Неважећи gamespec."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key already in use"
|
||||
#~ msgstr "Дугме се већ користи"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Подешавање контрола.(Ако овај мени нешто поквари, обришите ствари из "
|
||||
#~ "minetest.conf)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Left"
|
||||
#~ msgstr "Лево"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Main"
|
||||
#~ msgstr "Главно"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Main menu style"
|
||||
#~ msgstr "Главни мени"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mipmap"
|
||||
#~ msgstr "Мипмап"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
|
||||
#~ msgstr "Mipmap + Анизотропни филтер"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name / Password"
|
||||
#~ msgstr "Име / Шифра"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name/Password"
|
||||
#~ msgstr "Име/Шифра"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Next item"
|
||||
#~ msgstr "Следеће"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No"
|
||||
#~ msgstr "Не"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No Filter"
|
||||
#~ msgstr "Без филтера"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No Mipmap"
|
||||
#~ msgstr "Без Mipmap-а"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Node Outlining"
|
||||
#~ msgstr "Обцртавање блокова"
|
||||
|
||||
#~ msgid "None"
|
||||
#~ msgstr "Ништа"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ok"
|
||||
#~ msgstr "Уреду"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Opaque Leaves"
|
||||
#~ msgstr "Непровидно лишће"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Opaque Water"
|
||||
#~ msgstr "Непрозирна вода"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Parallax Occlusion"
|
||||
#~ msgstr "Parallax Occlusion Мапирање"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Parallax occlusion scale"
|
||||
#~ msgstr "Parallax Occlusion Мапирање"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Particles"
|
||||
#~ msgstr "Честице"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Pitch move key"
|
||||
#~ msgstr "Кључ за синематски мод"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
|
||||
#~ "This requires the \"fly\" privilege on the server."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Играч је у могућности д лети без утицаја гравитације.\n"
|
||||
#~ "Ово захтева \"fly\" привилегију на серверима."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please enter a valid integer."
|
||||
#~ msgstr "Молим вас унесите дозвољен цео број."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please enter a valid number."
|
||||
#~ msgstr "Молим вас унесите валидан број."
|
||||
|
||||
#~ msgid "PvP enabled"
|
||||
#~ msgstr "Туча омогућена"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reset singleplayer world"
|
||||
#~ msgstr "Ресетуј свет"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Right"
|
||||
#~ msgstr "Десно"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Screen:"
|
||||
#~ msgstr "Екран:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Select Package File:"
|
||||
#~ msgstr "Изаберите фајл мода:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shaders"
|
||||
#~ msgstr "Шејдери"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Shaders are disabled."
|
||||
#~ msgstr "Кључ за укључивање/искључивање освежавања камере"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Simple Leaves"
|
||||
#~ msgstr "Једноставно лишће"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Special key"
|
||||
#~ msgstr "притисните дугме"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start Singleplayer"
|
||||
#~ msgstr "Започни игру за једног играча"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Texturing:"
|
||||
#~ msgstr "Филтери за текстуре:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The value must be at least $1."
|
||||
#~ msgstr "Вредност мора бити најмање $1."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The value must not be larger than $1."
|
||||
#~ msgstr "Вредност не сме бити већа од $1."
|
||||
|
||||
#~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
|
||||
#~ msgstr "Да би се омогућили шејдери мора се користити OpenGL драјвер."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tone Mapping"
|
||||
#~ msgstr "Тонско Мапирање"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Touch threshold (px):"
|
||||
#~ msgstr "Праг додиривања (px)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Trilinear Filter"
|
||||
#~ msgstr "Трилинеарни филтер"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Unable to install a game as a $1"
|
||||
#~ msgstr "Неуспела инсталација $1 у $2"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Unable to install a modpack as a $1"
|
||||
#~ msgstr "Неуспела инсталација $1 у $2"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Uninstall Package"
|
||||
#~ msgstr "Уклони изабрани мод"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Up"
|
||||
#~ msgstr "Горе"
|
||||
|
||||
#~ msgid "View more information in a web browser"
|
||||
#~ msgstr "Погледај још информација у веб претраживачу"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Waving Leaves"
|
||||
#~ msgstr "Лепршајуће лишће"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Waving Liquids"
|
||||
#~ msgstr "Лепршајуће лишће"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Waving Plants"
|
||||
#~ msgstr "Лепршајуће биљке"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yes"
|
||||
#~ msgstr "Да"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You died."
|
||||
#~ msgstr "Умро/ла си."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You have no games installed."
|
||||
#~ msgstr "Нема инсталираних подигара."
|
||||
|
||||
#~ msgid "needs_fallback_font"
|
||||
#~ msgstr "no"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ok"
|
||||
#~ msgstr "уреду"
|
||||
|
||||
#~ msgid "press key"
|
||||
#~ msgstr "притисните дугме"
|
||||
#~ msgid "Key for toggling cinematic mode."
|
||||
#~ msgstr "Изглађивање камере у синематском моду"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user