1
0
mirror of https://github.com/luanti-org/luanti.git synced 2025-11-03 00:35:27 +01:00

Run updatepo.sh

This commit is contained in:
updatepo.sh
2025-07-11 20:01:29 +02:00
committed by SmallJoker
parent 3dd99e1492
commit 33940021a1
72 changed files with 21509 additions and 95261 deletions

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: luanti\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-14 23:02+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-11 19:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-22 06:49+0000\n"
"Last-Translator: தமிழ்நேரம் <anishprabu.t@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
@@ -519,6 +519,7 @@ msgid "Error getting dependencies for package $1"
msgstr "தொகுப்பு $ 1 க்கான சார்புகளைப் பெறுவது பிழை"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "Install"
msgstr "நிறுவவும்"
@@ -610,6 +611,11 @@ msgstr "புதுப்பிப்பு"
msgid "Website"
msgstr "வலைத்தளம்"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
#, fuzzy
msgid "by $1"
msgstr "$ 1 ஆல் $ 2"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "by $1 — $2 downloads — +$3 / $4 / -$5"
msgstr "$ 1 -$ 2 பதிவிறக்கங்கள் - +$ 3 / $ 4 / -$ 5"
@@ -1043,8 +1049,7 @@ msgstr "முன்னொட்டு மூலம் குழு"
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
msgid "The $1 server uses a game called $2 and the following mods:"
msgstr ""
"$ 1 சேவையகம் $ 2 மற்றும் பின்வரும் மோட்ச் எனப்படும் விளையாட்டைப் பயன்படுத்துகிறது:"
msgstr "$ 1 சேவையகம் $ 2 மற்றும் பின்வரும் மோட்ச் எனப்படும் விளையாட்டைப் பயன்படுத்துகிறது:"
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
msgid "The $1 server uses the following mods:"
@@ -1356,6 +1361,11 @@ msgstr "இணைப்பு நேரம் முடிந்தது."
msgid "Done!"
msgstr "முடிந்தது!"
#: src/client/client.cpp
#, c-format
msgid "Failed to save screenshot to \"%s\""
msgstr ""
#: src/client/client.cpp
msgid "Initializing nodes"
msgstr "முனைகளைத் தொடங்குதல்"
@@ -1372,6 +1382,11 @@ msgstr "அமைப்புகளை ஏற்றுகிறது ..."
msgid "Rebuilding shaders..."
msgstr "சேடர்களை மீண்டும் உருவாக்குதல் ..."
#: src/client/client.cpp
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved screenshot to \"%s\""
msgstr "திரைக்காட்சிகள்"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Could not find or load game: "
msgstr "விளையாட்டைக் கண்டுபிடிக்கவோ ஏற்றவோ முடியவில்லை: "
@@ -2223,13 +2238,11 @@ msgstr "மீட்டமை"
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
msgid "Start dragging a button to add. Tap outside to cancel."
msgstr ""
"சேர்க்க ஒரு பொத்தானை இழுக்கத் தொடங்குங்கள். ரத்து செய்ய வெளியே தட்டவும்."
msgstr "சேர்க்க ஒரு பொத்தானை இழுக்கத் தொடங்குங்கள். ரத்து செய்ய வெளியே தட்டவும்."
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
msgid "Tap a button to select it. Drag a button to move it."
msgstr ""
"அதைத் தேர்ந்தெடுக்க ஒரு பொத்தானைத் தட்டவும். அதை நகர்த்த ஒரு பொத்தானை இழுக்கவும்."
msgstr "அதைத் தேர்ந்தெடுக்க ஒரு பொத்தானைத் தட்டவும். அதை நகர்த்த ஒரு பொத்தானை இழுக்கவும்."
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
msgid "Tap outside to deselect."
@@ -2275,7 +2288,7 @@ msgstr "வழிதல் பட்டியல்"
msgid "Place/use"
msgstr "இடம்/பயன்பாடு"
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp
msgid "Range select"
msgstr "வரம்பு தேர்ந்தெடுக்கவும்"
@@ -2605,7 +2618,7 @@ msgstr ""
"பயன்படுத்தப்படுகிறது."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, c-format
#, no-c-format
msgid ""
"Adjusts the density of the floatland layer.\n"
"Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
@@ -2633,8 +2646,8 @@ msgid ""
"All mesh buffers with less than this number of vertices will be merged\n"
"during map rendering. This improves rendering performance."
msgstr ""
"இந்த எண்ணிக்கையிலான செங்குத்துகளை விடக் குறைவான அனைத்து கண்ணி இடையகங்களும் இணைக்கப்படும் "
"\n"
"இந்த எண்ணிக்கையிலான செங்குத்துகளை விடக் குறைவான அனைத்து கண்ணி இடையகங்களும் "
"இணைக்கப்படும் \n"
"வரைபட வழங்குதல் போது. இது வழங்குதல் செயல்திறனை மேம்படுத்துகிறது."
#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -2645,6 +2658,15 @@ msgstr "பிளாட்டுக்கு பதிலாக 3D ஐப் ப
msgid "Allows liquids to be translucent."
msgstr "திரவங்கள் ஒளிஊடுருவக்கூடியதாக இருக்க அனுமதிக்கிறது."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
"disabled."
msgstr ""
"பதுங்குவதற்கான திறவுகோல். \n"
"Aux1_descends முடக்கப்பட்டிருந்தால், கீழே ஏறி தண்ணீரில் இறங்கவும் பயன்படுத்தப்படுகிறது."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
@@ -2729,10 +2751,6 @@ msgstr ""
" ஓபன்சிஎல் எச் உடன், சேடர் உயர்ந்ததை ஆதரித்தால் மட்டுமே டூரிங் வேலை செய்யும்\n"
" மிதக்கும்-புள்ளி துல்லியம் மற்றும் இது அதிக செயல்திறன் தாக்கத்தை ஏற்படுத்தக்கூடும்."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Apply specular shading to nodes."
msgstr "முனைகளுக்கு ஏகப்பட்ட நிழலைப் பயன்படுத்துங்கள்."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Arm inertia"
msgstr "கை மந்தநிலை"
@@ -3081,8 +3099,8 @@ msgid ""
"so see a full list at https://content.luanti.org/help/content_flags/"
msgstr ""
"உள்ளடக்க களஞ்சியத்தில் மறைக்க கமாவால் பிரிக்கப்பட்ட கொடிகளின் பட்டியல். \n"
"'இலவச மென்பொருள்' என்று தகுதி பெறாத தொகுப்புகளை மறைக்க \"இலவசம்\" பயன்படுத்தப்படலாம், "
"\n"
"'இலவச மென்பொருள்' என்று தகுதி பெறாத தொகுப்புகளை மறைக்க \"இலவசம்\" "
"பயன்படுத்தப்படலாம், \n"
"இலவச மென்பொருள் அறக்கட்டளையால் வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது. \n"
"உள்ளடக்க மதிப்பீடுகளையும் நீங்கள் குறிப்பிடலாம். \n"
"இந்த கொடிகள் லுவாண்டி பதிப்புகளிலிருந்து சுயாதீனமானவை, \n"
@@ -3404,9 +3422,10 @@ msgid "Defines tree areas and tree density."
msgstr "மூன்று பகுதிகள் மற்றும் மர அடர்த்தியை வரையறுக்கவும்."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
"down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
"down the rate of mesh updates, which can help reduce jitter."
msgstr ""
"எம்.எச்சில் கிளையண்டில் கண்ணி புதுப்பிப்புகளுக்கு இடையில் நேரந்தவறுகை. இதை அதிகரிப்பது "
"மெதுவாக இருக்கும்\n"
@@ -3556,8 +3575,8 @@ msgid ""
"Ignored if bind_address is set."
msgstr ""
"சேவையகத்திற்கான ஐபிவி 6 ஆதரவை இயக்கவும். \n"
"வாடிக்கையாளர்கள் ஐபிவி 4 மற்றும் ஐபிவி 6 இரண்டையும் இணைக்க முடியும் என்பதை நினைவில் கொள்"
"க. \n"
"வாடிக்கையாளர்கள் ஐபிவி 4 மற்றும் ஐபிவி 6 இரண்டையும் இணைக்க முடியும் என்பதை நினைவில் "
"கொள்க. \n"
"BIND_ADDRESS அமைக்கப்பட்டால் புறக்கணிக்கப்படுகிறது."
#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -3672,8 +3691,8 @@ msgid ""
"when connecting to the server."
msgstr ""
"தொலை ஊடக சேவையகத்தின் பயன்பாட்டை இயக்கவும் (சேவையகத்தால் வழங்கப்பட்டால்).\n"
" தொலை சேவையகங்கள் மீடியாவைப் பதிவிறக்குவதற்கு கணிசமாக விரைவான வழியை வழங்குகின்றன "
"(எ.கா. அமைப்பு)\n"
" தொலை சேவையகங்கள் மீடியாவைப் பதிவிறக்குவதற்கு கணிசமாக விரைவான வழியை வழங்குகின்றன (எ."
"கா. அமைப்பு)\n"
" சேவையகத்துடன் இணைக்கும்போது."
#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -4467,8 +4486,8 @@ msgid ""
"If disabled, connecting to a server will automatically register a new "
"account."
msgstr ""
"இயக்கப்பட்டால், சேவையக கணக்கு பதிவு இடைமுகம் இல் உள்நுழைவிலிருந்து தனித்தனியாக இருக்கும்"
". \n"
"இயக்கப்பட்டால், சேவையக கணக்கு பதிவு இடைமுகம் இல் உள்நுழைவிலிருந்து தனித்தனியாக "
"இருக்கும். \n"
"முடக்கப்பட்டால், சேவையகத்துடன் இணைப்பது தானாகவே புதிய கணக்கை பதிவு செய்யும்."
#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -4484,6 +4503,7 @@ msgstr ""
"ஈ இயக்கப்பட்டால் இந்த செயல்பாடு புறக்கணிக்கப்படுகிறது."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, the server will perform map block occlusion culling based on\n"
"on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
@@ -4553,6 +4573,7 @@ msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
msgstr "விளையாட்டு அரட்டை கன்சோல் பின்னணி நிறம் (ஆர், சி, பி)."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, no-c-format
msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
msgstr "விளையாட்டு அரட்டை கன்சோல் உயரம், 0.1 (10%) முதல் 1.0 (100%) வரை."
@@ -4744,14 +4765,6 @@ msgstr "சூலியா சட்"
msgid "Jumping speed"
msgstr "சம்பிங் விரைவு"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for decreasing the viewing range."
msgstr "பார்க்கும் வரம்பைக் குறைப்பதற்கான விசை."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for decreasing the volume."
msgstr "அளவைக் குறைப்பதற்கான திறவுகோல்."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for decrementing the selected value in Quicktune."
msgstr "குவிக்டூனில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மதிப்பைக் குறைப்பதற்கான விசை."
@@ -4764,54 +4777,14 @@ msgstr ""
"எதையாவது தோண்டி எடுப்பது, குத்துவது அல்லது பயன்படுத்துவதற்கான திறவுகோல். \n"
"(குறிப்பு: உண்மையான பொருள் ஒரு விளையாட்டு அடிப்படையில் மாறுபடலாம்.)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for dropping the currently selected item."
msgstr "தற்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படியைக் கைவிடுவதற்கான திறவுகோல்."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for increasing the viewing range."
msgstr "பார்க்கும் வரம்பை அதிகரிப்பதற்கான திறவுகோல்."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for increasing the volume."
msgstr "அளவை அதிகரிப்பதற்கான திறவுகோல்."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for incrementing the selected value in Quicktune."
msgstr "குவிக்டூனில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மதிப்பை அதிகரிப்பதற்கான விசை."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for jumping."
msgstr "குதிப்பதற்கான திறவுகோல்."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for moving fast in fast mode."
msgstr "வேகமான பயன்முறையில் வேகமாக நகர்த்துவதற்கான திறவுகோல்."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for moving the player backward.\n"
"Will also disable autoforward, when active."
msgstr ""
"வீரரை பின்னோக்கி நகர்த்துவதற்கான திறவுகோல். \n"
"செயலில் இருக்கும்போது ஆட்டோஃபார்வார்ட்டை முடக்கும்."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for moving the player forward."
msgstr "பிளேயரை முன்னோக்கி நகர்த்துவதற்கான திறவுகோல்."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for moving the player left."
msgstr "வீரரை இடதுபுறமாக நகர்த்துவதற்கான திறவுகோல்."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for moving the player right."
msgstr "பிளேயரை சரியாக நகர்த்துவதற்கான திறவுகோல்."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for muting the game."
msgstr "விளையாட்டை முடக்குவதற்கான திறவுகோல்."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for opening the chat window to type commands."
msgstr "கட்டளைகளைத் தட்டச்சு செய்ய அரட்டை சாளரத்தைத் திறப்பதற்கான விசை."
@@ -4820,14 +4793,6 @@ msgstr "கட்டளைகளைத் தட்டச்சு செய்
msgid "Key for opening the chat window to type local commands."
msgstr "உள்ளக கட்டளைகளைத் தட்டச்சு செய்ய அரட்டை சாளரத்தைத் திறப்பதற்கான விசை."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for opening the chat window."
msgstr "அரட்டை சாளரத்தைத் திறப்பதற்கான விசை."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for opening the inventory."
msgstr "சரக்குகளைத் திறப்பதற்கான திறவுகோல்."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for placing an item/block or for using something.\n"
@@ -4836,155 +4801,6 @@ msgstr ""
"ஒரு உருப்படி/தொகுதியை வைப்பதற்கான விசை அல்லது ஏதாவது பயன்படுத்துவதற்கு. \n"
"(குறிப்பு: உண்மையான பொருள் ஒரு விளையாட்டு அடிப்படையில் மாறுபடலாம்.)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for selecting the 11th hotbar slot."
msgstr "11 வது ஆட்பார் ச்லாட்டைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான திறவுகோல்."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for selecting the 12th hotbar slot."
msgstr "12 வது ஆட்பார் ச்லாட்டைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான திறவுகோல்."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for selecting the 13th hotbar slot."
msgstr "13 வது ஆட்பார் ச்லாட்டைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான திறவுகோல்."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for selecting the 14th hotbar slot."
msgstr "14 வது ஆட்பார் ச்லாட்டைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான திறவுகோல்."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for selecting the 15th hotbar slot."
msgstr "15 வது ஆட்பார் ச்லாட்டைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான திறவுகோல்."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for selecting the 16th hotbar slot."
msgstr "16 வது ஆட்பார் ச்லாட்டைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான திறவுகோல்."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for selecting the 17th hotbar slot."
msgstr "17 வது ஆட்பார் ச்லாட்டைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான திறவுகோல்."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for selecting the 18th hotbar slot."
msgstr "18 வது ஆட்பார் ச்லாட்டைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான திறவுகோல்."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for selecting the 19th hotbar slot."
msgstr "19 வது ஆட்பார் ச்லாட்டைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான திறவுகோல்."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for selecting the 20th hotbar slot."
msgstr "20 வது ஆட்பார் ச்லாட்டைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான திறவுகோல்."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for selecting the 21st hotbar slot."
msgstr "21 வது ஆட்பார் ச்லாட்டைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான திறவுகோல்."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for selecting the 22nd hotbar slot."
msgstr "22 வது ஆட்பார் ச்லாட்டைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான திறவுகோல்."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for selecting the 23rd hotbar slot."
msgstr "23 வது ஆட்பார் ச்லாட்டைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான திறவுகோல்."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for selecting the 24th hotbar slot."
msgstr "24 வது ஆட்பார் ச்லாட்டைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான திறவுகோல்."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for selecting the 25th hotbar slot."
msgstr "25 வது ஆட்பார் ச்லாட்டைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான திறவுகோல்."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for selecting the 26th hotbar slot."
msgstr "26 வது ஆட்பார் ச்லாட்டைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான திறவுகோல்."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for selecting the 27th hotbar slot."
msgstr "27 வது ஆட்பார் ச்லாட்டைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான திறவுகோல்."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for selecting the 28th hotbar slot."
msgstr "28 வது ஆட்பார் ச்லாட்டைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான திறவுகோல்."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for selecting the 29th hotbar slot."
msgstr "29 வது ஆட்பார் ச்லாட்டைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான திறவுகோல்."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for selecting the 30th hotbar slot."
msgstr "30 வது ஆட்பார் ச்லாட்டைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான திறவுகோல்."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for selecting the 31st hotbar slot."
msgstr "31 வது ஆட்பார் ச்லாட்டைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான திறவுகோல்."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for selecting the 32nd hotbar slot."
msgstr "32 வது ஆட்பார் ச்லாட்டைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான திறவுகோல்."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for selecting the eighth hotbar slot."
msgstr "எட்டாவது ஆட்பார் ச்லாட்டைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான திறவுகோல்."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for selecting the fifth hotbar slot."
msgstr "ஐந்தாவது ஆட்பார் ச்லாட்டைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான திறவுகோல்."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for selecting the first hotbar slot."
msgstr "முதல் ஆட்பார் ச்லாட்டைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான திறவுகோல்."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for selecting the fourth hotbar slot."
msgstr "நான்காவது ஆட்பார் ச்லாட்டைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான திறவுகோல்."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for selecting the next item in the hotbar."
msgstr "ஆட்பாரில் அடுத்த உருப்படியைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான விசை."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for selecting the ninth hotbar slot."
msgstr "ஒன்பதாவது ஆட்பார் ச்லாட்டைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான திறவுகோல்."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for selecting the previous item in the hotbar."
msgstr "ஆட்பாரில் முந்தைய உருப்படியைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான விசை."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for selecting the second hotbar slot."
msgstr "இரண்டாவது ஆட்பார் ச்லாட்டைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான திறவுகோல்."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for selecting the seventh hotbar slot."
msgstr "ஏழாவது ஆட்பார் ச்லாட்டைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான திறவுகோல்."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for selecting the sixth hotbar slot."
msgstr "ஆறாவது ஆட்பார் ச்லாட்டைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான திறவுகோல்."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for selecting the tenth hotbar slot."
msgstr "பத்தாவது ஆட்பார் ச்லாட்டைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான திறவுகோல்."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for selecting the third hotbar slot."
msgstr "மூன்றாவது ஆட்பார் ச்லாட்டைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான திறவுகோல்."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for sneaking.\n"
"Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
"disabled."
msgstr ""
"பதுங்குவதற்கான திறவுகோல். \n"
"Aux1_descends முடக்கப்பட்டிருந்தால், கீழே ஏறி தண்ணீரில் இறங்கவும் பயன்படுத்தப்படுகிறது."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for switching between first- and third-person camera."
msgstr "முதல் மற்றும் மூன்றாம் நபர் கேமராவுக்கு இடையில் மாறுவதற்கான திறவுகோல்."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for switching to the next entry in Quicktune."
msgstr "குவிக்டூனில் அடுத்த நுழைவுக்கு மாறுவதற்கான விசை."
@@ -4993,84 +4809,19 @@ msgstr "குவிக்டூனில் அடுத்த நுழைவ
msgid "Key for switching to the previous entry in Quicktune."
msgstr "குவிக்டூனில் முந்தைய நுழைவுக்கு மாறுவதற்கான விசை."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for taking screenshots."
msgstr "திரை சாட்களை எடுப்பதற்கான திறவுகோல்."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for toggling autoforward."
msgstr "ஆட்டோஃபார்வார்ட்டை மாற்றுவதற்கான திறவுகோல்."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for toggling cinematic mode."
msgstr "சினிமா பயன்முறையை மாற்றுவதற்கான திறவுகோல்."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for toggling display of minimap."
msgstr "மினிமேப்பின் காட்சியை மாற்றுவதற்கான திறவுகோல்."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for toggling fast mode."
msgstr "வேகமான பயன்முறையை மாற்றுவதற்கான திறவுகோல்."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for toggling flying."
msgstr "பறப்பதை மாற்றுவதற்கான திறவுகோல்."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for toggling fullscreen mode."
msgstr "முழுத்திரை பயன்முறையை மாற்றுவதற்கான திறவுகோல்."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for toggling noclip mode."
msgstr "NOCLIP பயன்முறையை மாற்றுவதற்கான திறவுகோல்."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for toggling pitch move mode."
msgstr "பிட்ச் மூவ் பயன்முறையை மாற்றுவதற்கான திறவுகோல்."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for toggling the camera update. Only usable with 'debug' privilege."
msgstr ""
"கேமரா புதுப்பிப்பை மாற்றுவதற்கான திறவுகோல். 'பிழைத்திருத்த' சலுகையுடன் மட்டுமே "
"பயன்படுத்தக்கூடியது."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for toggling the display of chat."
msgstr "அரட்டையின் காட்சியை மாற்றுவதற்கான திறவுகோல்."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for toggling the display of debug info."
msgstr "பிழைத்திருத்த தகவலின் காட்சியை மாற்றுவதற்கான திறவுகோல்."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for toggling the display of fog."
msgstr "மூடுபனியின் காட்சியை மாற்றுவதற்கான திறவுகோல்."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for toggling the display of mapblock boundaries."
msgstr "மேப் பிளாக் எல்லைகளின் காட்சியை மாற்றுவதற்கான திறவுகோல்."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for toggling the display of the HUD."
msgstr "HUD இன் காட்சியை மாற்றுவதற்கான திறவுகோல்."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for toggling the display of the large chat console."
msgstr "பெரிய அரட்டை கன்சோலின் காட்சியை மாற்றுவதற்கான திறவுகோல்."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for toggling the display of the profiler. Used for development."
msgstr ""
"சுயவிவரத்தின் காட்சியை மாற்றுவதற்கான திறவுகோல். வளர்ச்சிக்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for toggling unlimited view range."
msgstr "வரம்பற்ற பார்வை வரம்பை மாற்றுவதற்கான விசை."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key to use view zoom when possible."
msgstr "பார்வை பெரிதாக்க முடிந்தவரை பயன்படுத்த விசை."
msgstr "சுயவிவரத்தின் காட்சியை மாற்றுவதற்கான திறவுகோல். வளர்ச்சிக்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Keybindings"
@@ -5112,10 +4863,6 @@ msgstr "பெரிய குகை குறைந்தபட்ச எண்
msgid "Large cave proportion flooded"
msgstr "பெரிய குகை விகிதம் வெள்ளத்தில் மூழ்கியது"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large chat console"
msgstr "பெரிய அரட்டை கன்சோல்"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Leaves style"
msgstr "இலைகள் நடை"
@@ -5730,6 +5477,12 @@ msgstr "மோட் பாதுகாப்பு"
msgid "Mod channels"
msgstr "மோட் சேனல்கள்"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Modifier key bind for closing your world.\n"
"Requires ESC + the selected key to work."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Modifies the size of the HUD elements."
msgstr "HUD கூறுகளின் அளவை மாற்றியமைக்கிறது."
@@ -5854,10 +5607,6 @@ msgstr "முனை மற்றும் நிறுவனம் சிறப
msgid "Node highlighting"
msgstr "முனை சிறப்பம்சமாக"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Node specular"
msgstr "முனை ஏகப்பட்ட"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "NodeTimer interval"
msgstr "நோடிமர் இடைவெளி"
@@ -5911,9 +5660,10 @@ msgid "Number of messages a player may send per 10 seconds."
msgstr "ஒரு வீரர் 10 வினாடிகளுக்கு அனுப்பக்கூடிய செய்திகளின் எண்ணிக்கை."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Number of threads to use for mesh generation.\n"
"Value of 0 (default) will let Luanti autodetect the number of available "
"Value of 0 (default) will let Luanti automatically choose the number of "
"threads."
msgstr ""
"கண்ணி தலைமுறைக்கு பயன்படுத்த நூல்களின் எண்ணிக்கை.\n"
@@ -6206,6 +5956,11 @@ msgstr ""
" CSM_RESTRICTION_NODERANGE)\n"
" Read_playerinfo: 32 (Get_Player_names ஐ முடக்கு கிளையன்ட்-சைட்)"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Return to Main Menu"
msgstr "முதன்மையான மெனுவுக்கு வெளியேறவும்"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ridge mountain spread noise"
msgstr "ரிட்ச் மலை பரவல் ஒலி"
@@ -7036,8 +6791,8 @@ msgstr ""
"இதை விளையாட்டுகள் மற்றும் மோட்களால் மீறலாம். \n"
"\n"
"* குறுகிய குழாய் \n"
"பயன்படுத்த எளிதானது மற்றும் பெயரிடப்படாத பிற விளையாட்டுகளிலிருந்து நன்கு அறியப்பட்டது. "
"\n"
"பயன்படுத்த எளிதானது மற்றும் பெயரிடப்படாத பிற விளையாட்டுகளிலிருந்து நன்கு "
"அறியப்பட்டது. \n"
"\n"
"* நீண்ட குழாய் \n"
"கிளாசிக் லுவாண்டி மொபைல் கட்டுப்பாடுகளிலிருந்து அறியப்படுகிறது. \n"
@@ -7192,8 +6947,8 @@ msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
"the place button."
msgstr ""
"நொடிகளில் நேரம் எடுக்கும்போது மறுநிகழ்வு முனை வேலைவாய்ப்புகளுக்கு இடையில் எடுக்கும் நேரம்"
"\n"
"நொடிகளில் நேரம் எடுக்கும்போது மறுநிகழ்வு முனை வேலைவாய்ப்புகளுக்கு இடையில் எடுக்கும் "
"நேரம்\n"
" இடப் பொத்தானை."
#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -7296,6 +7051,11 @@ msgstr "மூடுபனி மாற்று"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "மாற்று முழுத்திரை"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle large chat console"
msgstr "பெரிய அரட்டை கன்சோல்"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Toggle pitchmove"
msgstr "பிட்ச்மோவை மாற்றவும்"
@@ -7304,6 +7064,11 @@ msgstr "பிட்ச்மோவை மாற்றவும்"
msgid "Toggle profiler"
msgstr "சுயவிவரத்தை மாற்றவும்"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle unlimited view range"
msgstr "வரம்பற்ற பார்வை வரம்பை மாற்றுவதற்கான விசை."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Tolerance of movement cheat detector.\n"
@@ -7422,8 +7187,8 @@ msgstr ""
"அடிக்கோடிட்டுக் காட்டுவது குறைந்த திரை தெளிவுத்திறனைப் பயன்படுத்துவதைப் போன்றது, ஆனால் "
"அது பொருந்தும் \n"
"விளையாட்டு உலகிற்கு மட்டுமே, GUI ஐ அப்படியே வைத்திருத்தல். \n"
"இது குறைந்த விரிவான படத்தின் விலையில் குறிப்பிடத்தக்க செயல்திறன் ஊக்கத்தை அளிக்க வேண்டும். "
"\n"
"இது குறைந்த விரிவான படத்தின் விலையில் குறிப்பிடத்தக்க செயல்திறன் ஊக்கத்தை அளிக்க "
"வேண்டும். \n"
"அதிக மதிப்புகள் குறைந்த விரிவான படத்தை விளைவிக்கின்றன. \n"
"குறிப்பு: \"3D_MODE\" அமைப்பு அமைக்கப்பட்டால் அடிக்கோடிட்டுக் காட்டுவது தற்போது "
"ஆதரிக்கப்படவில்லை \n"
@@ -7458,8 +7223,8 @@ msgid ""
"Use anisotropic filtering when looking at textures from an angle.\n"
"This provides a significant improvement when used together with mipmapping."
msgstr ""
"ஒரு கோணத்தில் இருந்து அமைப்புகளைப் பார்க்கும்போது அனிசோட்ரோபிக் வடிகட்டலைப் பயன்படுத்தவும். "
"\n"
"ஒரு கோணத்தில் இருந்து அமைப்புகளைப் பார்க்கும்போது அனிசோட்ரோபிக் வடிகட்டலைப் "
"பயன்படுத்தவும். \n"
"MipMapping உடன் சேர்ந்து பயன்படுத்தும்போது இது ஒரு குறிப்பிடத்தக்க முன்னேற்றத்தை "
"வழங்குகிறது."
@@ -7797,6 +7562,13 @@ msgstr "ஆரம்ப சாளர அளவின் அகல கூறு."
msgid "Width of the selection box lines around nodes."
msgstr "முனைகளைச் சுற்றியுள்ள தேர்வு பெட்டி வரிகளின் அகலம்."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Will also disable autoforward, when active."
msgstr ""
"வீரரை பின்னோக்கி நகர்த்துவதற்கான திறவுகோல். \n"
"செயலில் இருக்கும்போது ஆட்டோஃபார்வார்ட்டை முடக்கும்."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Window maximized"
msgstr "சாளரம் அதிகரிக்கப்பட்டது"
@@ -7908,145 +7680,194 @@ msgstr "ஊடாடும் காலக்கெடுவை சுருட
msgid "cURL parallel limit"
msgstr "இணையான வரம்பை சுருட்டுங்கள்"
#~ msgid "\"Aux1\" = climb down"
#~ msgstr "\"AUX1\" = கீழே ஏறவும்"
#~ msgid "Apply specular shading to nodes."
#~ msgstr "முனைகளுக்கு ஏகப்பட்ட நிழலைப் பயன்படுத்துங்கள்."
#~ msgid "Adds particles when digging a node."
#~ msgstr "ஒரு முனையைத் தோண்டும்போது துகள்களைச் சேர்க்கிறது."
#~ msgid "Key for decreasing the viewing range."
#~ msgstr "பார்க்கும் வரம்பைக் குறைப்பதற்கான விசை."
#~ msgid "Clouds are a client-side effect."
#~ msgstr "மேகங்கள் கிளையன்ட் பக்க விளைவு."
#~ msgid "Key for decreasing the volume."
#~ msgstr "அளவைக் குறைப்பதற்கான திறவுகோல்."
#~ msgid "Console"
#~ msgstr "கன்சோல்"
#~ msgid "Key for dropping the currently selected item."
#~ msgstr "தற்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படியைக் கைவிடுவதற்கான திறவுகோல்."
#~ msgid "Debug info and profiler graph hidden"
#~ msgstr "பிழைத்திருத்த செய்தி மற்றும் சுயவிவர வரைபடம் மறைக்கப்பட்டுள்ளது"
#~ msgid "Key for increasing the viewing range."
#~ msgstr "பார்க்கும் வரம்பை அதிகரிப்பதற்கான திறவுகோல்."
#~ msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
#~ msgstr "பிழைத்திருத்த செய்தி, சுயவிவர வரைபடம் மற்றும் வயர்ஃப்ரேம் மறைக்கப்பட்டுள்ளன"
#~ msgid "Key for increasing the volume."
#~ msgstr "அளவை அதிகரிப்பதற்கான திறவுகோல்."
#~ msgid "Desynchronize block animation"
#~ msgstr "பிளாக் அனிமேசனை தேய்மானம்"
#~ msgid "Key for jumping."
#~ msgstr "குதிப்பதற்கான திறவுகோல்."
#~ msgid "Digging particles"
#~ msgstr "துகள்களை தோண்டி எடுக்கும்"
#~ msgid "Key for moving the player forward."
#~ msgstr "பிளேயரை முன்னோக்கி நகர்த்துவதற்கான திறவுகோல்."
#~ msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
#~ msgstr "பறக்க மாற்ற \"சம்ப்\" இரட்டை தட்டவும்"
#~ msgid "Key for moving the player left."
#~ msgstr "வீரரை இடதுபுறமாக நகர்த்துவதற்கான திறவுகோல்."
#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "இயக்கு"
#~ msgid "Key for moving the player right."
#~ msgstr "பிளேயரை சரியாக நகர்த்துவதற்கான திறவுகோல்."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
#~ "Ignored if bind_address is set."
#~ msgstr ""
#~ "ஐபிவி 6 சேவையகத்தை இயக்கவும்/முடக்கவும்.\n"
#~ " BIND_ADDRESS அமைக்கப்பட்டால் புறக்கணிக்கப்படுகிறது.\n"
#~ " இயக்க_ஐபிவி 6 இயக்கப்பட வேண்டும்."
#~ msgid "Key for muting the game."
#~ msgstr "விளையாட்டை முடக்குவதற்கான திறவுகோல்."
#~ msgid ""
#~ "Enables caching of facedir rotated meshes.\n"
#~ "This is only effective with shaders disabled."
#~ msgstr ""
#~ "FACEDIR சுழலும் மெச்களின் தேக்ககத்தை செயல்படுத்துகிறது.\n"
#~ " இது சேடர்கள் முடக்கப்பட்டால் மட்டுமே பயனுள்ளதாக இருக்கும்."
#~ msgid "Key for opening the chat window."
#~ msgstr "அரட்டை சாளரத்தைத் திறப்பதற்கான விசை."
#~ msgid "Fall bobbing factor"
#~ msgstr "வீழ்ச்சி பாப்பிங் காரணி"
#~ msgid "Key for opening the inventory."
#~ msgstr "சரக்குகளைத் திறப்பதற்கான திறவுகோல்."
#~ msgid "Forward"
#~ msgstr "முன்னோக்கி"
#~ msgid "Key for selecting the 11th hotbar slot."
#~ msgstr "11 வது ஆட்பார் ச்லாட்டைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான திறவுகோல்."
#~ msgid "GUI scaling filter txr2img"
#~ msgstr "GUI அளவிடுதல் வடிகட்டி TXR2IMG"
#~ msgid "Key for selecting the 12th hotbar slot."
#~ msgstr "12 வது ஆட்பார் ச்லாட்டைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான திறவுகோல்."
#~ msgid "Interval of sending time of day to clients, stated in seconds."
#~ msgstr ""
#~ "வாடிக்கையாளர்களுக்கு நாள் நேரத்தை அனுப்பும் இடைவெளி, நொடிகளில் கூறப்படுகிறது."
#~ msgid "Key for selecting the 13th hotbar slot."
#~ msgstr "13 வது ஆட்பார் ச்லாட்டைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான திறவுகோல்."
#~ msgid "Irrlicht device:"
#~ msgstr "Irlicht சாதனம்:"
#~ msgid "Key for selecting the 14th hotbar slot."
#~ msgstr "14 வது ஆட்பார் ச்லாட்டைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான திறவுகோல்."
#~ msgid "Key already in use"
#~ msgstr "ஏற்கனவே பயன்பாட்டில் உள்ள விசை"
#~ msgid "Key for selecting the 15th hotbar slot."
#~ msgstr "15 வது ஆட்பார் ச்லாட்டைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான திறவுகோல்."
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "இடது"
#~ msgid "Key for selecting the 16th hotbar slot."
#~ msgstr "16 வது ஆட்பார் ச்லாட்டைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான திறவுகோல்."
#~ msgid ""
#~ "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
#~ "Set to -1 for unlimited amount."
#~ msgstr ""
#~ "கிளையன்ட் நினைவகத்தில் வைக்க அதிகபட்ச மேப் பிளாக்சின் எண்ணிக்கை.\n"
#~ " வரம்பற்ற தொகைக்கு -1 ஆக அமைக்கவும்."
#~ msgid "Key for selecting the 17th hotbar slot."
#~ msgstr "17 வது ஆட்பார் ச்லாட்டைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான திறவுகோல்."
#~ msgid "Mesh cache"
#~ msgstr "கண்ணி கேச்"
#~ msgid "Key for selecting the 18th hotbar slot."
#~ msgstr "18 வது ஆட்பார் ச்லாட்டைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான திறவுகோல்."
#~ msgid ""
#~ "Multiplier for fall bobbing.\n"
#~ "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
#~ msgstr ""
#~ "வீழ்ச்சி பாப்பிங்கிற்கான பெருக்கி.\n"
#~ " உதாரணமாக: 0 பார்வைக்கு இல்லை; சாதாரணத்திற்கு 1.0; இரட்டிப்புக்கு 2.0."
#~ msgid "Key for selecting the 19th hotbar slot."
#~ msgstr "19 வது ஆட்பார் ச்லாட்டைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான திறவுகோல்."
#~ msgid "Next item"
#~ msgstr "அடுத்த உருப்படி"
#~ msgid "Key for selecting the 20th hotbar slot."
#~ msgstr "20 வது ஆட்பார் ச்லாட்டைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான திறவுகோல்."
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "வலது"
#~ msgid "Key for selecting the 21st hotbar slot."
#~ msgstr "21 வது ஆட்பார் ச்லாட்டைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான திறவுகோல்."
#~ msgid "Shaders"
#~ msgstr "சேடர்ச்"
#~ msgid "Key for selecting the 22nd hotbar slot."
#~ msgstr "22 வது ஆட்பார் ச்லாட்டைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான திறவுகோல்."
#~ msgid ""
#~ "Shaders are a fundamental part of rendering and enable advanced visual "
#~ "effects."
#~ msgstr ""
#~ "சேடர்கள் ஒழுங்கமைப்பின் ஒரு அடிப்படை பகுதியாகும் மற்றும் மேம்பட்ட காட்சி விளைவுகளை "
#~ "இயக்குகின்றன."
#~ msgid "Key for selecting the 23rd hotbar slot."
#~ msgstr "23 வது ஆட்பார் ச்லாட்டைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான திறவுகோல்."
#~ msgid "Shaders are disabled."
#~ msgstr "சேடர்கள் முடக்கப்பட்டுள்ளன."
#~ msgid "Key for selecting the 24th hotbar slot."
#~ msgstr "24 வது ஆட்பார் ச்லாட்டைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான திறவுகோல்."
#~ msgid "Sound system is disabled"
#~ msgstr "ஒலி அமைப்பு முடக்கப்பட்டுள்ளது"
#~ msgid "Key for selecting the 25th hotbar slot."
#~ msgstr "25 வது ஆட்பார் ச்லாட்டைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான திறவுகோல்."
#~ msgid "This is not a recommended configuration."
#~ msgstr "இது பரிந்துரைக்கப்பட்ட உள்ளமைவு அல்."
#~ msgid "Key for selecting the 26th hotbar slot."
#~ msgstr "26 வது ஆட்பார் ச்லாட்டைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான திறவுகோல்."
#~ msgid "Time send interval"
#~ msgstr "நேரம் இடைவெளி அனுப்பவும்"
#~ msgid "Key for selecting the 27th hotbar slot."
#~ msgstr "27 வது ஆட்பார் ச்லாட்டைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான திறவுகோல்."
#~ msgid "Use crosshair for touch screen"
#~ msgstr "தொடுதிரைக்கு குறுக்குவழியைப் பயன்படுத்தவும்"
#~ msgid "Key for selecting the 28th hotbar slot."
#~ msgstr "28 வது ஆட்பார் ச்லாட்டைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான திறவுகோல்."
#~ msgid ""
#~ "Use crosshair to select object instead of whole screen.\n"
#~ "If enabled, a crosshair will be shown and will be used for selecting "
#~ "object."
#~ msgstr ""
#~ "முழு திரைக்கு பதிலாக பொருளைத் தேர்ந்தெடுக்க குறுக்குவழியைப் பயன்படுத்தவும்.\n"
#~ " இயக்கப்பட்டால், ஒரு குறுக்கு நாற்காலி காண்பிக்கப்படும் மற்றும் பொருளைத் "
#~ "தேர்ந்தெடுப்பதற்கு பயன்படுத்தப்படும்."
#~ msgid "Key for selecting the 29th hotbar slot."
#~ msgstr "29 வது ஆட்பார் ச்லாட்டைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான திறவுகோல்."
#~ msgid ""
#~ "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
#~ "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
#~ "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
#~ "properly support downloading textures back from hardware."
#~ msgstr ""
#~ "GUI_SCALING_FILTER_TXR2IMG உண்மையாக இருக்கும்போது, அந்த படங்களை நகலெடுக்கவும்\n"
#~ " வன்பொருள் முதல் மென்பொருள் வரை. பொய்யானது போது, பின்வாங்கவும்\n"
#~ " பழைய அளவிடுதல் முறைக்கு, இல்லாத வீடியோ இயக்கிகளுக்கு\n"
#~ " வன்பொருளிலிருந்து அமைப்புகளை பதிவிறக்குவதை ஒழுங்காக ஆதரிக்கவும்."
#~ msgid "Key for selecting the 30th hotbar slot."
#~ msgstr "30 வது ஆட்பார் ச்லாட்டைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான திறவுகோல்."
#~ msgid ""
#~ "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
#~ msgstr "மேப் பிளாக் ஒன்றுக்கு முனை அமைப்பு அனிமேசன்கள் தேய்மானம் செய்யப்பட வேண்டுமா."
#~ msgid "Key for selecting the 31st hotbar slot."
#~ msgstr "31 வது ஆட்பார் ச்லாட்டைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான திறவுகோல்."
#~ msgid "press key"
#~ msgstr "விசையை அழுத்தவும்"
#~ msgid "Key for selecting the 32nd hotbar slot."
#~ msgstr "32 வது ஆட்பார் ச்லாட்டைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான திறவுகோல்."
#~ msgid "Key for selecting the eighth hotbar slot."
#~ msgstr "எட்டாவது ஆட்பார் ச்லாட்டைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான திறவுகோல்."
#~ msgid "Key for selecting the fifth hotbar slot."
#~ msgstr "ஐந்தாவது ஆட்பார் ச்லாட்டைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான திறவுகோல்."
#~ msgid "Key for selecting the first hotbar slot."
#~ msgstr "முதல் ஆட்பார் ச்லாட்டைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான திறவுகோல்."
#~ msgid "Key for selecting the fourth hotbar slot."
#~ msgstr "நான்காவது ஆட்பார் ச்லாட்டைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான திறவுகோல்."
#~ msgid "Key for selecting the next item in the hotbar."
#~ msgstr "ஆட்பாரில் அடுத்த உருப்படியைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான விசை."
#~ msgid "Key for selecting the ninth hotbar slot."
#~ msgstr "ஒன்பதாவது ஆட்பார் ச்லாட்டைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான திறவுகோல்."
#~ msgid "Key for selecting the previous item in the hotbar."
#~ msgstr "ஆட்பாரில் முந்தைய உருப்படியைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான விசை."
#~ msgid "Key for selecting the second hotbar slot."
#~ msgstr "இரண்டாவது ஆட்பார் ச்லாட்டைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான திறவுகோல்."
#~ msgid "Key for selecting the seventh hotbar slot."
#~ msgstr "ஏழாவது ஆட்பார் ச்லாட்டைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான திறவுகோல்."
#~ msgid "Key for selecting the sixth hotbar slot."
#~ msgstr "ஆறாவது ஆட்பார் ச்லாட்டைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான திறவுகோல்."
#~ msgid "Key for selecting the tenth hotbar slot."
#~ msgstr "பத்தாவது ஆட்பார் ச்லாட்டைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான திறவுகோல்."
#~ msgid "Key for selecting the third hotbar slot."
#~ msgstr "மூன்றாவது ஆட்பார் ச்லாட்டைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான திறவுகோல்."
#~ msgid "Key for switching between first- and third-person camera."
#~ msgstr "முதல் மற்றும் மூன்றாம் நபர் கேமராவுக்கு இடையில் மாறுவதற்கான திறவுகோல்."
#~ msgid "Key for taking screenshots."
#~ msgstr "திரை சாட்களை எடுப்பதற்கான திறவுகோல்."
#~ msgid "Key for toggling autoforward."
#~ msgstr "ஆட்டோஃபார்வார்ட்டை மாற்றுவதற்கான திறவுகோல்."
#~ msgid "Key for toggling cinematic mode."
#~ msgstr "சினிமா பயன்முறையை மாற்றுவதற்கான திறவுகோல்."
#~ msgid "Key for toggling display of minimap."
#~ msgstr "மினிமேப்பின் காட்சியை மாற்றுவதற்கான திறவுகோல்."
#~ msgid "Key for toggling fast mode."
#~ msgstr "வேகமான பயன்முறையை மாற்றுவதற்கான திறவுகோல்."
#~ msgid "Key for toggling flying."
#~ msgstr "பறப்பதை மாற்றுவதற்கான திறவுகோல்."
#~ msgid "Key for toggling fullscreen mode."
#~ msgstr "முழுத்திரை பயன்முறையை மாற்றுவதற்கான திறவுகோல்."
#~ msgid "Key for toggling noclip mode."
#~ msgstr "NOCLIP பயன்முறையை மாற்றுவதற்கான திறவுகோல்."
#~ msgid "Key for toggling pitch move mode."
#~ msgstr "பிட்ச் மூவ் பயன்முறையை மாற்றுவதற்கான திறவுகோல்."
#~ msgid "Key for toggling the display of chat."
#~ msgstr "அரட்டையின் காட்சியை மாற்றுவதற்கான திறவுகோல்."
#~ msgid "Key for toggling the display of debug info."
#~ msgstr "பிழைத்திருத்த தகவலின் காட்சியை மாற்றுவதற்கான திறவுகோல்."
#~ msgid "Key for toggling the display of fog."
#~ msgstr "மூடுபனியின் காட்சியை மாற்றுவதற்கான திறவுகோல்."
#~ msgid "Key for toggling the display of the HUD."
#~ msgstr "HUD இன் காட்சியை மாற்றுவதற்கான திறவுகோல்."
#~ msgid "Key for toggling the display of the large chat console."
#~ msgstr "பெரிய அரட்டை கன்சோலின் காட்சியை மாற்றுவதற்கான திறவுகோல்."
#~ msgid "Key to use view zoom when possible."
#~ msgstr "பார்வை பெரிதாக்க முடிந்தவரை பயன்படுத்த விசை."
#~ msgid "Node specular"
#~ msgstr "முனை ஏகப்பட்ட"