minetest/po/pl/minetest.po

1226 lines
25 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-13 15:24+0100\n"
2013-10-08 21:22:42 +02:00
"PO-Revision-Date: 2013-10-08 21:22+0200\n"
"Last-Translator: Maciej Kasatkin <maciej.kasatkin@yahoo.com>\n"
2013-04-22 17:42:52 +02:00
"Language-Team: Polish <>\n"
2013-01-30 01:12:14 +01:00
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2013-01-30 01:12:14 +01:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-10-08 21:22:42 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 1.7-dev\n"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/fstk/ui.lua:67
msgid "Ok"
msgstr "OK"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:26
msgid "World:"
msgstr "Świat:"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:30
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:32
msgid "Hide Game"
msgstr "Ukryj Grę"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:36
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:38
msgid "Hide mp content"
msgstr ""
2013-05-13 18:27:00 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:46
msgid "Mod:"
msgstr "Mod:"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:48
msgid "Depends:"
msgstr "Zależy od:"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:52
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:68
#, fuzzy
msgid "Enable MP"
msgstr "Włącz wszystkie"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:70
#, fuzzy
msgid "Disable MP"
msgstr "Wyłącz wszystkie"
2013-06-24 02:07:45 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:74
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:76
msgid "enabled"
msgstr "włączone"
2013-06-24 02:07:45 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:82
msgid "Enable all"
msgstr "Włącz wszystkie"
2013-06-24 02:07:45 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "World name"
msgstr "Nazwa świata"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53
2013-11-23 17:38:01 +01:00
msgid "Seed"
msgstr ""
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Mapgen"
2013-10-08 21:22:42 +02:00
msgstr "Generator mapy"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Game"
msgstr "Gra"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68
msgid "You have no subgames installed."
msgstr ""
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69
msgid "Download one from minetest.net"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
msgstr ""
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:97
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "A world named \"$1\" already exists"
2013-10-08 21:22:42 +02:00
msgstr "Istnieje już świat o nazwie \"$1\""
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "No worldname given or no game selected"
2013-10-08 21:22:42 +02:00
msgstr "Nie podano nazwy świata lub nie wybrano gry"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
msgstr "Na pewno usunąć \"$1\"?"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:25
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28
msgid "No of course not!"
msgstr "Oczywiście, że nie!"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
msgstr "Modmgr: nie można usunąć \"$1\""
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
msgstr "Modmgr: nieprawidłowy katalog \"$1\""
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24
msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr "Usunąć świat \"$1\"?"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26
msgid "Rename Modpack:"
msgstr "Zmień nazwe Paczki Modów:"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:228
msgid "Accept"
msgstr "Accept"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:342
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
msgstr "Zainstaluj mod: plik: \"$1\""
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:343
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
msgstr ""
"\n"
"Instalacja moda: nieznany typ pliku \"$1\""
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:363
msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr "Instalacja $1 do $2 nie powiodła się"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:366
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
msgstr ""
"Instalacja moda: nie można znaleźć odpowiedniego folderu dla paczki modów $1"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:386
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
msgstr "Instalacja moda: nie można znaleźć nazwy moda $1"
#: builtin/mainmenu/store.lua:88
msgid "Unsorted"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:584
msgid "Search"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
msgstr ""
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/store.lua:125
#, fuzzy
msgid "Downloading"
msgstr "Ściągnij"
#: builtin/mainmenu/store.lua:127
msgid "please wait..."
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua:159
msgid "Successfully installed:"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua:163
#, fuzzy
msgid "Shortname:"
msgstr "Nazwa świata"
#: builtin/mainmenu/store.lua:167 src/guiFormSpecMenu.cpp:2866
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "ok"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua:476
msgid "Rating"
msgstr "Ocena"
#: builtin/mainmenu/store.lua:501
msgid "re-Install"
msgstr "Ponowna instalacja"
#: builtin/mainmenu/store.lua:503
msgid "Install"
msgstr "Instaluj"
#: builtin/mainmenu/store.lua:522
msgid "Close store"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua:530
msgid "Page $1 of $2"
msgstr "Strona $1 z $2"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22
msgid "Credits"
msgstr "Autorzy"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:29
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Core Developers"
msgstr "Twórcy"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:43
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Active Contributors"
msgstr "Aktywni współautorzy"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:48
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Previous Contributors"
msgstr "Byli współautorzy"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30
msgid "Installed Mods:"
msgstr "Zainstalowane Mody:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:39
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Online mod repository"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:78
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#, fuzzy
msgid "No mod description available"
msgstr "Brak informacjii"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:82
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mod information:"
msgstr "Brak informacjii"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:93
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:95
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Uninstall selected modpack"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:106
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#, fuzzy
msgid "Uninstall selected mod"
msgstr "Usuń zaznaczony mod"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:121
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Select Mod File:"
msgstr "Wybierz plik moda:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:165
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Mods"
msgstr "Mody"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Address/Port"
msgstr "Adres/Port"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24 builtin/mainmenu/tab_server.lua:37
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Name/Password"
msgstr "Nazwa gracza/Hasło"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Public Serverlist"
2013-10-08 21:22:42 +02:00
msgstr "Lista publicznych serwerów"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:34 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:85 src/keycode.cpp:230
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:38
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:252
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:86
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "New"
msgstr "Nowy"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:87
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Configure"
msgstr "Ustaw"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Start Game"
msgstr "Rozpocznij grę/Połącz"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:89
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Select World:"
msgstr "Wybierz świat:"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:63
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:90
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Creative Mode"
msgstr "Tryb kreatywny"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:65
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:92
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Enable Damage"
msgstr "Włącz obrażenia"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:35
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Public"
msgstr "Publiczne"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45
msgid "Bind Address"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47
msgid "Port"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Server Port"
2013-10-08 21:22:42 +02:00
msgstr "Port Serwera"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:174
msgid "Server"
msgstr "Serwer"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:27
msgid "No!!!"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:134
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Smooth Lighting"
msgstr "Płynne oświetlenie"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:136
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Enable Particles"
msgstr "Włącz cząstki"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:138
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "3D Clouds"
msgstr "Chmury 3D"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:140
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#, fuzzy
msgid "Fancy Trees"
msgstr "Ozdobne drzewa"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:142
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Opaque Water"
msgstr "Nieprzeźroczysta woda"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:144
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#, fuzzy
msgid "Connected Glass"
msgstr "Połącz"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:149
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:151
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Mip-Mapping"
msgstr "Mip-Mappowanie"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:153
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Anisotropic Filtering"
msgstr "Filtrowanie anizotropowe"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:155
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Bi-Linear Filtering"
2013-10-08 21:22:42 +02:00
msgstr "Filtrowanie dwuliniowe"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:157
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Tri-Linear Filtering"
2013-10-08 21:22:42 +02:00
msgstr "Filtrowanie trójliniowe"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:160
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Shaders"
msgstr "Shadery"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:164
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Change keys"
msgstr "Zmień klawisze"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:167
2013-11-23 17:38:01 +01:00
#, fuzzy
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Reset singleplayer world"
msgstr "Pojedynczy gracz"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:171
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "GUI scale factor"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:175
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
msgstr ""
2013-11-23 17:38:01 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:181
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Touch free target"
msgstr ""
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:187
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Touchthreshold (px)"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:194 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:208
2013-11-23 17:38:01 +01:00
#, fuzzy
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Bumpmapping"
msgstr "Mip-Mappowanie"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:196 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:209
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Generate Normalmaps"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:198 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Parallax Occlusion"
msgstr ""
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:200 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:211
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Waving Water"
msgstr ""
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:202 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Waving Leaves"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:204 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:213
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Waving Plants"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:255
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
msgstr ""
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:330
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:67
msgid "Fly mode"
msgstr ""
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:71
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#, fuzzy
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Start Singleplayer"
msgstr "Pojedynczy gracz"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:72
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#, fuzzy
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Config mods"
msgstr "Ustaw"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:191
#, fuzzy
msgid "Main"
msgstr "Menu główne"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:88 src/keycode.cpp:249
msgid "Play"
msgstr "Graj"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:224
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Singleplayer"
msgstr "Pojedynczy gracz"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49
msgid "Select texture pack:"
msgstr "Wybierz paczkę tekstur:"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:69
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "No information available"
msgstr "Brak informacjii"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#, fuzzy
msgid "Texturepacks"
msgstr "Paczki tekstur"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/client.cpp:2726
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Item textures..."
2013-10-08 21:22:42 +02:00
msgstr "Tekstury przedmiotów..."
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226
msgid "needs_fallback_font"
msgstr ""
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/game.cpp:1063
msgid "Respawn"
msgstr "Wróć do gry"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/game.cpp:2250
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Item definitions..."
2013-10-08 21:22:42 +02:00
msgstr "Definicje przedmiotów..."
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/game.cpp:2255
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Node definitions..."
2013-10-08 21:22:42 +02:00
msgstr "Definicje nod..."
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/game.cpp:2262
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Media..."
2013-10-08 21:22:42 +02:00
msgstr "Media..."
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/game.cpp:2267
msgid " KB/s"
msgstr ""
#: src/game.cpp:2271
msgid " MB/s"
msgstr ""
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/game.cpp:4220
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
"\n"
"Sprawdź plik debug.txt by uzyskać więcej informacji."
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2055
msgid "Proceed"
2013-01-30 01:12:14 +01:00
msgstr "Kontynuuj"
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2846
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Enter "
msgstr ""
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr ""
2013-01-30 01:12:14 +01:00
"Zdefiniowane klawisze. (Jeżeli to menu nie działa, usuń skonfigurowane "
"klawisze z pliku minetest.conf)"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165
msgid "\"Use\" = climb down"
2013-01-30 01:12:14 +01:00
msgstr "\"Użyj\" = wspinaj się"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
2013-01-30 01:12:14 +01:00
msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:296
msgid "Key already in use"
2013-01-30 01:12:14 +01:00
msgstr "Klawisz już zdefiniowany"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:371
msgid "press key"
2013-01-30 01:12:14 +01:00
msgstr "naciśnij klawisz"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:397
msgid "Forward"
2013-04-22 17:42:52 +02:00
msgstr "Przód"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:398
msgid "Backward"
2013-04-22 17:42:52 +02:00
msgstr "Tył"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399 src/keycode.cpp:229
msgid "Left"
2013-02-22 16:59:18 +01:00
msgstr "Lewo"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400 src/keycode.cpp:229
msgid "Right"
2013-02-22 16:59:18 +01:00
msgstr "Prawo"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401
msgid "Use"
2013-02-22 16:59:18 +01:00
msgstr "Użyj"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402
msgid "Jump"
2013-02-22 16:59:18 +01:00
msgstr "Skok"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403
msgid "Sneak"
2013-02-22 16:59:18 +01:00
msgstr "Skradanie"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
msgid "Drop"
2013-02-22 16:59:18 +01:00
msgstr "Upuść"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
msgid "Inventory"
2013-04-22 17:42:52 +02:00
msgstr "Ekwipunek"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
msgid "Chat"
2013-02-22 16:59:18 +01:00
msgstr "Czat"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
msgid "Command"
2013-02-22 16:59:18 +01:00
msgstr "Komenda"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
msgid "Console"
2013-02-22 16:59:18 +01:00
msgstr "Konsola"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
msgid "Toggle fly"
2013-02-22 16:59:18 +01:00
msgstr "Przełącz tryb latania"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
msgid "Toggle fast"
2013-02-22 16:59:18 +01:00
msgstr "Przełącz tryb szybki"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
msgid "Toggle noclip"
2013-02-22 16:59:18 +01:00
msgstr "Przełącz tryb noclip"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
msgid "Range select"
2013-02-22 16:59:18 +01:00
msgstr "Zasięg widzenia"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
msgid "Print stacks"
2013-04-22 17:42:52 +02:00
msgstr "Drukuj stosy"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
#: src/guiPasswordChange.cpp:106
msgid "Old Password"
2013-01-30 01:12:14 +01:00
msgstr "Stare hasło"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
#: src/guiPasswordChange.cpp:122
msgid "New Password"
2013-01-30 01:12:14 +01:00
msgstr "Nowe hasło"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
#: src/guiPasswordChange.cpp:137
msgid "Confirm Password"
2013-01-30 01:12:14 +01:00
msgstr "Potwierdź hasło"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
#: src/guiPasswordChange.cpp:153
msgid "Change"
2013-01-30 01:12:14 +01:00
msgstr "Zmień"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
#: src/guiPasswordChange.cpp:162
msgid "Passwords do not match!"
2013-01-30 01:12:14 +01:00
msgstr "Hasła nie są jednakowe!"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiVolumeChange.cpp:106
2013-03-30 19:57:27 +01:00
msgid "Sound Volume: "
2013-04-01 18:41:39 +02:00
msgstr "Głośność: "
2013-03-30 19:57:27 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiVolumeChange.cpp:120
2013-03-30 19:57:27 +01:00
msgid "Exit"
2013-04-01 18:41:39 +02:00
msgstr "Wyjście"
2013-03-30 19:57:27 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Left Button"
2013-04-22 17:42:52 +02:00
msgstr "Lewy przycisk myszy"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Middle Button"
2013-04-22 17:42:52 +02:00
msgstr "Środkowy przycisk myszy"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Right Button"
2013-04-22 17:42:52 +02:00
msgstr "Prawy przycisk myszy"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:224
msgid "X Button 1"
2013-01-30 01:12:14 +01:00
msgstr "X Button 1"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Back"
2013-01-30 01:32:03 +01:00
msgstr "Backspace"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Clear"
2013-01-30 01:32:03 +01:00
msgstr "Delete"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Return"
2013-01-30 01:32:03 +01:00
msgstr "Enter"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Tab"
2013-01-30 01:12:14 +01:00
msgstr "Tab"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:225
msgid "X Button 2"
2013-01-30 01:12:14 +01:00
msgstr "X Button 2"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Capital"
2013-01-30 01:32:03 +01:00
msgstr "Caps Lock"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Control"
2013-01-30 01:12:14 +01:00
msgstr "Control"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Kana"
2013-01-30 01:12:14 +01:00
msgstr "Kana"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Menu"
2013-01-30 01:12:14 +01:00
msgstr "Menu"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Pause"
2013-01-30 01:12:14 +01:00
msgstr "Pause"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Shift"
2013-01-30 01:12:14 +01:00
msgstr "Shift"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Convert"
2013-01-30 01:12:14 +01:00
msgstr "Convert"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Escape"
2013-01-30 01:12:14 +01:00
msgstr "Escape"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Final"
2013-01-30 01:12:14 +01:00
msgstr "Final"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Junja"
2013-01-30 01:12:14 +01:00
msgstr "Junja"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Kanji"
2013-01-30 01:12:14 +01:00
msgstr "Kanji"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Nonconvert"
2013-01-30 01:12:14 +01:00
msgstr "Nonconvert"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:228
msgid "End"
2013-01-30 01:12:14 +01:00
msgstr "End"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Home"
2013-01-30 01:12:14 +01:00
msgstr "Home"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Mode Change"
2013-01-30 01:12:14 +01:00
msgstr "Mode Change"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Next"
2013-01-30 01:12:14 +01:00
msgstr "Next"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Prior"
2013-01-30 01:12:14 +01:00
msgstr "Prior"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Space"
2013-01-30 01:32:03 +01:00
msgstr "Spacja"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Down"
2013-01-30 01:32:03 +01:00
msgstr "Dół"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Execute"
2013-01-30 01:12:14 +01:00
msgstr "Execute"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Print"
2013-01-30 01:12:14 +01:00
msgstr "Print"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Select"
2013-01-30 01:12:14 +01:00
msgstr "Select"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Up"
2013-01-30 01:32:03 +01:00
msgstr "Góra"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:230
msgid "Help"
2013-04-22 17:42:52 +02:00
msgstr "Pomoc"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:230
msgid "Insert"
2013-01-30 01:12:14 +01:00
msgstr "Insert"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:230
msgid "Snapshot"
2013-01-30 01:12:14 +01:00
msgstr "Snapshot"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Left Windows"
2013-01-30 01:32:03 +01:00
msgstr "Lewy Windows"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Apps"
2013-01-30 01:12:14 +01:00
msgstr "Apps"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 0"
2013-01-30 01:12:14 +01:00
msgstr "Numpad 0"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 1"
2013-01-30 01:12:14 +01:00
msgstr "Numpad 1"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Right Windows"
2013-01-30 01:32:03 +01:00
msgstr "Prawy Windows"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Sleep"
2013-01-30 01:12:14 +01:00
msgstr "Sleep"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 2"
2013-01-30 01:12:14 +01:00
msgstr "Numpad 2"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 3"
2013-01-30 01:12:14 +01:00
msgstr "Numpad 3"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 4"
2013-01-30 01:12:14 +01:00
msgstr "Numpad 4"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 5"
2013-01-30 01:12:14 +01:00
msgstr "Numpad 5"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 6"
2013-01-30 01:12:14 +01:00
msgstr "Numpad 6"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 7"
2013-01-30 01:12:14 +01:00
msgstr "Numpad 7"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad *"
2013-01-30 01:12:14 +01:00
msgstr "Numpad *"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad +"
2013-01-30 01:12:14 +01:00
msgstr "Numpad +"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad -"
2013-01-30 01:12:14 +01:00
msgstr "Numpad -"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad /"
2013-01-30 01:12:14 +01:00
msgstr "Numpad /"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad 8"
2013-01-30 01:12:14 +01:00
msgstr "Numpad 8"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad 9"
2013-01-30 01:12:14 +01:00
msgstr "Numpad 9"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:240
msgid "Num Lock"
2013-01-30 01:12:14 +01:00
msgstr "Num Lock"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:240
msgid "Scroll Lock"
2013-01-30 01:12:14 +01:00
msgstr "Scroll Lock"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Left Shift"
2013-01-30 01:32:03 +01:00
msgstr "Lewy Shift"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Right Shift"
2013-01-30 01:32:03 +01:00
msgstr "Prawy Shift"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:242
msgid "Left Control"
2013-01-30 01:32:03 +01:00
msgstr "Lewy Control"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:242
msgid "Left Menu"
2013-01-30 01:32:03 +01:00
msgstr "Lewy Menu"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:242
msgid "Right Control"
2013-01-30 01:32:03 +01:00
msgstr "Prawy Control"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:242
msgid "Right Menu"
2013-01-30 01:32:03 +01:00
msgstr "Prawy Menu"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:244
msgid "Comma"
2013-01-30 01:32:03 +01:00
msgstr "Przecinek"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:244
msgid "Minus"
2013-01-30 01:12:14 +01:00
msgstr "Minus"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:244
msgid "Period"
2013-01-30 01:32:03 +01:00
msgstr "Kropka"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:244
msgid "Plus"
2013-01-30 01:12:14 +01:00
msgstr "Plus"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:248
msgid "Attn"
2013-01-30 01:12:14 +01:00
msgstr "Attn"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:248
msgid "CrSel"
2013-01-30 01:12:14 +01:00
msgstr "CrSel"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:249
msgid "Erase OEF"
2013-01-30 01:12:14 +01:00
msgstr "Erase OEF"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:249
msgid "ExSel"
2013-01-30 01:12:14 +01:00
msgstr "ExSel"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:249
msgid "OEM Clear"
2013-01-30 01:12:14 +01:00
msgstr "OEM Clear"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:249
msgid "PA1"
2013-01-30 01:12:14 +01:00
msgstr "PA1"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:249
msgid "Zoom"
2013-01-30 01:12:14 +01:00
msgstr "Zoom"
#: src/main.cpp:1681
msgid "Main Menu"
2013-01-30 01:12:14 +01:00
msgstr "Menu główne"
#: src/main.cpp:1719
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Player name too long."
msgstr ""
#: src/main.cpp:1757
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "Błąd połączenia (brak odpowiedzi?)"
#: src/main.cpp:1919
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
2013-01-30 01:12:14 +01:00
msgstr "Nie wybrano świata ani adresu."
#: src/main.cpp:1926
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr ""
#: src/main.cpp:1935
msgid "Could not find or load game \""
2013-01-30 01:12:14 +01:00
msgstr "Nie można znaleźć lub wczytać trybu gry \""
#: src/main.cpp:1953
msgid "Invalid gamespec."
2013-01-30 01:12:14 +01:00
msgstr "Nieprawidłowa specyfikacja trybu gry."
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
#~ msgstr ""
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ "Lewy przycisk myszy: przenieś wszystkie przedmioty, Prawy przycisk myszy: "
#~ "przenieś pojedynczy przedmiot"
2013-09-07 20:02:43 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "is required by:"
#~ msgstr "wymagane przez:"
#~ msgid "Configuration saved. "
#~ msgstr "Konfiguracja zapisana. "
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
#~ msgstr "Ostrzeżenie: Plik konfiguracyjny niespójny. "
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
#~ msgstr "Nie można stworzyć świata: Nazwa zawiera niedozwolone znaki"
#~ msgid "Multiplayer"
#~ msgstr "Gra wieloosobowa"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Zaawansowane"
#~ msgid "Show Public"
#~ msgstr "Pokaż publiczne"
#~ msgid "Show Favorites"
#~ msgstr "Pokaż ulubione"
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
#~ msgstr "Pozostaw pole adresu puste, by uruchomić serwer lokalny."
#~ msgid "Create world"
#~ msgstr "Stwórz świat"
#~ msgid "Address required."
#~ msgstr "Wymagany adres."
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
#~ msgstr "Nie można skasować świata: nic nie zaznaczono"
#~ msgid "Files to be deleted"
#~ msgstr "Pliki do skasowania"
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
#~ msgstr "Nie można utworzyć świata: Nie znaleziono żadnego trybu gry"
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
#~ msgstr "Nie można skonfigurować świata: Nic nie zaznaczono"
#~ msgid "Failed to delete all world files"
#~ msgstr "Nie udało się skasować wszystkich plików świata"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Default Controls:\n"
#~ "- WASD: Walk\n"
#~ "- Mouse left: dig/hit\n"
#~ "- Mouse right: place/use\n"
#~ "- Mouse wheel: select item\n"
#~ "- 0...9: select item\n"
#~ "- Shift: sneak\n"
#~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
#~ "- I: Inventory menu\n"
#~ "- ESC: This menu\n"
#~ "- T: Chat\n"
#~ msgstr ""
#~ "Domyślne ustawienia:\n"
#~ "- WASD: poruszanie\n"
#~ "- Lewy przycisk myszki: kop/uderz\n"
#~ "- Prawy przycisk myszki: połóż/użyj\n"
#~ "- Kółko myszy: wybieranie przedmiotu\n"
#~ "- 0...9: wybieranie przedmiotu\n"
#~ "- Shift: skradanie\n"
#~ "- R: przełączanie trybu widoczności\n"
#~ "- I: menu ekwipunku\n"
#~ "- ESC: to menu\n"
#~ "- T: czat\n"
2013-06-24 02:07:45 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "Ostrzeżenie: Niektóre z modyfikacji nie zostały znalezione.\n"
#~ "Ich ustawienia zostaną usunięte gdy zapiszesz konfigurację. "
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "Uwaga: Niektóre z modyfikacji nie zostały jeszcze skonfigurowane.\n"
#~ "Zostaną domyślnie włączone gdy zapiszesz konfigurację. "
2013-11-23 17:38:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Default Controls:\n"
#~ "- WASD: move\n"
#~ "- Space: jump/climb\n"
#~ "- Shift: sneak/go down\n"
#~ "- Q: drop item\n"
#~ "- I: inventory\n"
#~ "- Mouse: turn/look\n"
#~ "- Mouse left: dig/punch\n"
#~ "- Mouse right: place/use\n"
#~ "- Mouse wheel: select item\n"
#~ "- T: chat\n"
#~ msgstr ""
#~ "Domyślne sterowanie:↵\n"
#~ "- WASD: ruch↵\n"
#~ "- Spacja: skok/wspinanie się↵\n"
#~ "- Shift: skradanie się/schodzenie w dół↵\n"
#~ "- Q: upuszczenie przedmiotu↵\n"
#~ "- I: ekwipunek↵\n"
#~ "- Mysz: obracanie się/patrzenie↵\n"
#~ "- Lewy przycisk myszy: kopanie/uderzanie↵\n"
#~ "- Prawy przycisk myszy: postawienie/użycie przedmiotu↵\n"
#~ "- Rolka myszy: wybór przedmiotu↵\n"
#~ "- T: chat\n"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Exit to OS"
#~ msgstr "Wyjście z gry"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Exit to Menu"
#~ msgstr "Wyjście do menu"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Sound Volume"
#~ msgstr "Głośność"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "Zmień hasło"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Dalej"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "You died."
#~ msgstr "Zginąłeś."
2013-11-23 17:38:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Shutting down stuff..."
#~ msgstr "Wyłączanie..."
2013-11-23 17:38:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Connecting to server..."
#~ msgstr "Łączenie z serwerem..."
2013-11-23 17:38:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Resolving address..."
#~ msgstr "Sprawdzanie adresu..."
2013-11-23 17:38:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Creating client..."
#~ msgstr "Tworzenie klienta..."
2013-11-23 17:38:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Creating server...."
#~ msgstr "Tworzenie serwera...."
2013-11-23 17:38:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Ładowanie..."
2013-11-23 17:38:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Local install"
#~ msgstr "Instaluj"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Add mod:"
#~ msgstr "<<--Dodaj mod"
#~ msgid "MODS"
#~ msgstr "MODY"
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
#~ msgstr "PACZKI TEKSTUR"
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
#~ msgstr "TRYB JEDNOOSOBOWY"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Finite Liquid"
#~ msgstr "Realistyczne ciecze"
#~ msgid "Preload item visuals"
#~ msgstr "Ładuj obrazy przedmiotów"
#~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "USTAWIENIA"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Hasło"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nazwa"
#~ msgid "START SERVER"
#~ msgstr "URUCHOM SERWER"
#~ msgid "Favorites:"
#~ msgstr "Ulubione:"
#~ msgid "CLIENT"
#~ msgstr "KLIENT"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "<<-- Add mod"
#~ msgstr "<<--Dodaj mod"
#~ msgid "Remove selected mod"
#~ msgstr "Usuń zaznaczony mod"
#~ msgid "EDIT GAME"
#~ msgstr "EDYTUJ GRĘ"
#~ msgid "new game"
#~ msgstr "nowa gra"
#~ msgid "edit game"
#~ msgstr "edytuj grę"
#~ msgid "Mods:"
#~ msgstr "Mody:"
#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Gry"
#~ msgid "GAMES"
#~ msgstr "GRY"
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
#~ msgstr "Gamemgr: Kopiowanie moda \"$1\" do gry \"$2\" nie powiodło się"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Game Name"
#~ msgstr "Nazwa Gry"