1
0
mirror of https://github.com/luanti-org/luanti.git synced 2025-12-06 15:35:26 +01:00

Cherry-pick most commits since 15c0376

Commits not directly related to network changes were cherry-picked
on a best-effort basis, as some cause difficult merge conflicts.

Commits skipped over:
0d1eedcccc
aa474e4501
82482ecd9d
b214cde5b4
2066655aae
7e088fdfe3
40bf1d7b5f
1b2f64473e
7e56637ed0
64ff966bae
51057a56f5
009149a073
cf4045ff0f
e357577cb2
49f84b76bc
b019221c30
7880ff74b6
146f77fdb7
a704c04f00

Commits with conflicts:
038d3a31df
e9eda2b0d0
708337dfc2 ~~ modified client.cpp manually; shadow changes to packethandlers/client.cpp
36e8ba9ce2 ~~ modified main.cpp manually; add ALLOW_ZWRITE_ON_TRANSPARENT set
3b6480c5b0 ~~ modified server.cpp manually; change wrapDegrees -> modulo360f
5a5854ea9d
c09d026f05
3c91ad8fc2
This commit is contained in:
kwolekr
2015-03-07 16:25:15 -05:00
parent 32352e90da
commit 8e08e92eb4
139 changed files with 4975 additions and 3374 deletions

View File

@@ -1,239 +1,26 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-23 17:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-28 15:48+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-14 23:12+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-22 10:57+0900\n"
"Last-Translator: Rui Takeda <mrrst0914@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language-Team: Japanese <minetest_jp@m.add.ac>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
"Language: ja_JP\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
msgid "Game Name"
msgstr "ゲーム名"
msgid "Create"
msgstr "作成"
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
msgstr "Gamemgr: \"$1\"のModを \"$2\" にコピーできません"
msgid "Games"
msgstr "ゲーム"
msgid "Mods:"
msgstr "Mod:"
msgid "edit game"
msgstr "ゲーム編集"
msgid "new game"
msgstr "新規ゲーム"
msgid "Remove selected mod"
msgstr "選択したModを削除"
msgid "Ok"
msgstr "決定"
msgid "World name"
msgstr "ワールド名"
msgid "Seed"
msgstr "シード値"
msgid "Mapgen"
msgstr "マップ生成"
msgid "Game"
msgstr "ゲーム"
msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr "\"$1\"のワールドを削除しますか?"
msgid "Yes"
msgstr "はい"
msgid "No"
msgstr "いいえ"
msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr "\"$1\"という名前のワールドを作成できません。同名のワールドが存在しています"
msgid "No worldname given or no game selected"
msgstr "ワールド名が入力されていないか、ゲームが選択されていません"
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
msgstr "シェーダーを有効にするには、OpenGLのドライバが必要です"
msgid "Address/Port"
msgstr "アドレス/ポート"
msgid "Name/Password"
msgstr "名前/パスワード"
msgid "Public Serverlist"
msgstr "公開されているサーバーリスト"
msgid "Delete"
msgstr "削除"
msgid "Connect"
msgstr "接続"
msgid "New"
msgstr "作成"
msgid "Configure"
msgstr "設定"
msgid "Start Game"
msgstr "ゲームスタート"
msgid "Select World:"
msgstr "ワールド選択:"
msgid "Creative Mode"
msgstr "クリエイティブモード"
msgid "Enable Damage"
msgstr "ダメージ有効"
msgid "Public"
msgstr "公開する"
msgid "Name"
msgstr "名前"
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
msgid "Server Port"
msgstr "ポート"
msgid "Fancy Trees"
msgstr "きれいな木"
msgid "Smooth Lighting"
msgstr "自然な光"
msgid "3D Clouds"
msgstr "立体な雲"
msgid "Opaque Water"
msgstr "不透明な水面"
msgid "Mip-Mapping"
msgstr "ミップマップ"
msgid "Anisotropic Filtering"
msgstr "異方性フィルタリング"
msgid "Bi-Linear Filtering"
msgstr "バイリニアフィルタリング"
msgid "Tri-Linear Filtering"
msgstr "トリリニアフィルタリング"
msgid "Shaders"
msgstr "シェーダー"
msgid "Connected Glass"
msgstr "ガラスを繋げる"
msgid "Enable Particles"
msgstr "破片の有効化"
msgid "Finite Liquid"
msgstr "液体の制限"
msgid "Change keys"
msgstr "キー割当て変更"
msgid "Play"
msgstr "ゲームスタート"
msgid "Select texture pack:"
msgstr "テクスチャパックを選択:"
msgid "No information available"
msgstr "情報がありません"
msgid "Core Developers"
msgstr "開発者"
msgid "Active Contributors"
msgstr "貢献者"
msgid "Previous Contributors"
msgstr "以前の貢献者"
msgid "Singleplayer"
msgstr "シングルプレイ"
msgid "Client"
msgstr "クライアント"
msgid "Server"
msgstr "マルチプレイ"
msgid "Settings"
msgstr "設定"
msgid "Texturepacks"
msgstr "テクスチャパック"
msgid "Mods"
msgstr "Mod"
msgid "Credits"
msgstr "クレジット"
msgid "Installed Mods:"
msgstr "インストール済みのMod:"
msgid "Online mod repository"
msgstr "オンラインで検索"
msgid "No mod description available"
msgstr "Modの説明がありません"
msgid "Mod information:"
msgstr "Modの情報:"
msgid "Rename"
msgstr "名前を変更"
msgid "Uninstall selected modpack"
msgstr "選択したModパックを削除"
msgid "Uninstall selected mod"
msgstr "選択したModを削除"
msgid "Rename Modpack:"
msgstr "Modパックの名前を変更"
msgid "Accept"
msgstr "了承"
msgid "World:"
msgstr "ワールド:"
msgid "Hide Game"
msgstr "内部Mod"
msgstr "ゲームを隠す"
msgid "Hide mp content"
msgstr "Modパックの簡略化"
@@ -247,6 +34,9 @@ msgstr "依存Mod:"
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
msgid "Enable MP"
msgstr "有効化"
@@ -257,22 +47,103 @@ msgid "enabled"
msgstr "有効化"
msgid "Enable all"
msgstr "て有効化"
msgstr "すべて有効化"
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
msgstr "Modmgr: \"$1\"の削除に失敗しました"
msgid "World name"
msgstr "ワールド名"
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
msgstr "Modmgr: \"$1\"は無効なModパスです"
msgid "Seed"
msgstr "Seed値"
msgid "Mapgen"
msgstr "ワールドタイプ"
msgid "Game"
msgstr "ゲーム"
msgid "Create"
msgstr "作成"
msgid "You have no subgames installed."
msgstr "ゲームがインストールされていません。"
msgid "Download one from minetest.net"
msgstr "minetest.netから再ダウンロードしてください。"
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
msgstr "警告:Minimal development testは開発者のためのゲームです。"
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
msgstr "minetest.netからminetest_gameのゲームをダウンロードしてください。"
msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr "ワールド名\"$1\"はすでに使用されています。"
msgid "No worldname given or no game selected"
msgstr "ワールド名が入力されていないか、ゲームが選択されていません。"
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
msgstr "\"$1\"を削除してよろしいですか?"
msgstr "本当に\"$1\"を削除してよろしいですか?"
msgid "Yes"
msgstr "はい"
msgid "No of course not!"
msgstr "違います!"
msgstr "いいえ"
msgid "Page $1 of $2"
msgstr "ページ $1/$2"
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
msgstr "Modマネージャー:\"$1\"の削除に失敗しました。"
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
msgstr "Modマネージャー:Mod\"$1\"の場所が不明です。"
msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr "ワールド\"$1\"を削除してよろしいですか?"
msgid "No"
msgstr "いいえ"
msgid "Rename Modpack:"
msgstr "名前を変更"
msgid "Accept"
msgstr "決定"
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
msgstr "Modインストール:ファイル\"$1\"からModをインストールします。"
msgid ""
"\n"
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
msgstr ""
"\n"
"Modインストール:ファイル\"$1\"は非対応の形式か、壊れています。"
msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr "$2へ$1をインストールできませんでした。"
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
msgstr ""
"Modインストール:Modパック$1に適したフォルダ名を見つけることができませんでし"
"た。"
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
msgstr "Modインストール:$1の本来のMod名が不明です。"
msgid "Unsorted"
msgstr "未分類"
msgid "Search"
msgstr "検索"
msgid "Downloading $1, please wait..."
msgstr "$1をダウンロードしています。しばらくお待ちください..."
msgid "Successfully installed:"
msgstr "インストールが完了しました。:"
msgid "Shortname:"
msgstr "省略名"
msgid "Rating"
msgstr "評価"
@@ -283,63 +154,415 @@ msgstr "再インストール"
msgid "Install"
msgstr "インストール"
msgid "Close store"
msgstr "閉じる"
msgid "Page $1 of $2"
msgstr "ページ $1/$2"
msgid "Credits"
msgstr "クレジット"
msgid "Core Developers"
msgstr "開発者"
msgid "Active Contributors"
msgstr "開発協力者"
msgid "Previous Contributors"
msgstr "以前の開発協力者"
msgid "Installed Mods:"
msgstr "インストール済みのMod:"
msgid "Online mod repository"
msgstr "オンラインでModを検索"
msgid "No mod description available"
msgstr "Modの説明がありません。"
msgid "Mod information:"
msgstr "Modの情報:"
msgid "Rename"
msgstr "名前を変更"
msgid "Uninstall selected modpack"
msgstr "選択したModパックを削除"
msgid "Uninstall selected mod"
msgstr "選択したModを削除"
msgid "Select Mod File:"
msgstr "Modファイルを選択"
msgid "Mods"
msgstr "Mod"
msgid "Address / Port :"
msgstr "アドレスとポート:"
msgid "Name / Password :"
msgstr "名前とパスワード:"
msgid "Public Serverlist"
msgstr "公開済みのサーバーの一覧"
msgid "Delete"
msgstr "削除"
msgid "Connect"
msgstr "接続"
msgid "Creative mode"
msgstr "クリエイティブモード"
msgid "Damage enabled"
msgstr "HPあり"
msgid "PvP enabled"
msgstr "PvPあり"
msgid "Client"
msgstr "クライアント"
msgid "New"
msgstr "作成"
msgid "Configure"
msgstr "設定"
msgid "Start Game"
msgstr "ゲームスタート"
msgid "Select World:"
msgstr "ワールドを選択:"
msgid "Creative Mode"
msgstr "クリエイティブモード"
msgid "Enable Damage"
msgstr "ダメージあり"
msgid "Public"
msgstr "サーバーを公開する"
msgid "Name/Password"
msgstr "名前とパスワード"
msgid "Bind Address"
msgstr "バインドアドレス"
msgid "Port"
msgstr "ポート"
msgid "Server Port"
msgstr "サーバーのポート"
msgid "Server"
msgstr "サーバー"
msgid "No Filter"
msgstr "フィルタ無し"
msgid "Bilinear Filter"
msgstr "バイリニアフィルタ"
msgid "Trilinear Filter"
msgstr "トリリニアフィルタ"
msgid "No Mipmap"
msgstr "ミップマップ無し"
msgid "Mipmap"
msgstr "ミップマップ"
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
msgstr "異方性フィルタ"
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
msgstr "シングルプレイヤーのワールドをリセットしてよろしいですか?"
msgid "No!!!"
msgstr "いいえ"
msgid "Smooth Lighting"
msgstr "滑らかな光"
msgid "Enable Particles"
msgstr "パーティクル有効化"
msgid "3D Clouds"
msgstr "立体の雲"
msgid "Fancy Trees"
msgstr "綺麗な木"
msgid "Opaque Water"
msgstr "不透明な水"
msgid "Connected Glass"
msgstr "ガラスをつなげる"
msgid "Node Highlighting"
msgstr "ノードの強調"
msgid "Texturing:"
msgstr "テクスチャリング:"
msgid "Rendering:"
msgstr "レンダリング:"
msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
msgstr "ドライバーを変更するためMinetesを再起動します"
msgid "Shaders"
msgstr "シェーダー"
msgid "Change keys"
msgstr "操作変更"
msgid "Reset singleplayer world"
msgstr "シングルプレイヤーのワールドをリセット"
msgid "GUI scale factor"
msgstr "メニューの大きさ"
msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
msgstr "メニューの大きさとして設定する数値:"
msgid "Touch free target"
msgstr "タッチ位置を自由にする"
msgid "Touchthreshold (px)"
msgstr "タッチのしきい値(ピクセル単位)"
msgid "Bumpmapping"
msgstr "バンプマッピング"
msgid "Generate Normalmaps"
msgstr "ノーマルマップの生成"
msgid "Parallax Occlusion"
msgstr "視差遮蔽マッピング"
msgid "Waving Water"
msgstr "揺れる水"
msgid "Waving Leaves"
msgstr "揺れる葉"
msgid "Waving Plants"
msgstr "揺れる草花"
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
msgstr "シェーダーを有効にするにはOpenGLを使用する必要があります。"
msgid "Settings"
msgstr "設定"
msgid "Fly mode"
msgstr "飛行モード"
msgid "Start Singleplayer"
msgstr "ゲームスタート"
msgid "Config mods"
msgstr "Mod設定"
msgid "Main"
msgstr "メイン"
msgid "Play"
msgstr "ゲームスタート"
msgid "Singleplayer"
msgstr "シングルプレイヤー"
msgid "Select texture pack:"
msgstr "テクスチャパックを選択:"
msgid "No information available"
msgstr "情報がありません。"
msgid "Texturepacks"
msgstr "テクスチャパック"
msgid "Loading textures..."
msgstr "テクスチャ読み込み中..."
msgid "Rebuilding shaders..."
msgstr "シェーダー構築中..."
msgid "Initializing nodes..."
msgstr "ノードの設定中..."
msgid "Item textures..."
msgstr "アイテムのテクスチャ設定中..."
msgstr "アイテムのテクスチャを設定中..."
msgid "Done!"
msgstr "完了!"
msgid "Main Menu"
msgstr "メインメニュー"
msgid "Player name too long."
msgstr "名前が長過ぎます。"
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "接続失敗(またはタイムアウト)"
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr "ワールドが選択されていないアドレスです。続行できません。"
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "ワールドが存在しません:"
msgid "Could not find or load game \""
msgstr "ゲーム\"の読み込みができません。"
msgid "Invalid gamespec."
msgstr "無効なgamespecです。"
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "yes"
msgid "Proceed"
msgstr "決定"
msgid "You died."
msgstr "You died."
msgid "Respawn"
msgstr "Respawn"
msgid ""
"Default Controls:\n"
"No menu visible:\n"
"- single tap: button activate\n"
"- double tap: place/use\n"
"- slide finger: look around\n"
"Menu/Inventory visible:\n"
"- double tap (outside):\n"
" -->close\n"
"- touch stack, touch slot:\n"
" --> move stack\n"
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
" --> place single item to slot\n"
msgstr ""
"基本操作:\n"
"タッチによる操作\n"
"- シングルタップ:ブロックの破壊\n"
"- ダブルタップ:設置やアイテムの使用\n"
"- 指でスライド:見回す\n"
"メニュー(インベントリ)の操作\n"
"- ダブルタップ:\n"
"-- 閉じる\n"
"- アイテムスロットをタッチ:\n"
"-- アイテムの移動\n"
"- タッチしてドラッグ:\n"
"-- アイテムを置く\n"
msgid ""
"Default Controls:\n"
"- WASD: move\n"
"- Space: jump/climb\n"
"- Shift: sneak/go down\n"
"- Q: drop item\n"
"- I: inventory\n"
"- Mouse: turn/look\n"
"- Mouse left: dig/punch\n"
"- Mouse right: place/use\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
"- T: chat\n"
msgstr ""
"基本操作:\n"
"- WASD:移動\n"
"- スペース:ジャンプ、登る\n"
"- Shift:スニーク、降りる\n"
"- Q:アイテムを落とす\n"
"- I:インベントリ\n"
"- マウス移動:見回す\n"
"- 左クリック:ブロック破壊\n"
"- 右クリック:設置や使用\n"
"- ホイール:アイテム選択\n"
"- T:チャット画面\n"
msgid "Continue"
msgstr "再開"
msgid "Change Password"
msgstr "パスワード変更"
msgid "Sound Volume"
msgstr "音量"
msgid "Change Keys"
msgstr "操作変更"
msgid "Exit to Menu"
msgstr "タイトル"
msgid "Exit to OS"
msgstr "終了"
msgid "Shutting down..."
msgstr "終了中..."
msgid "Loading..."
msgstr "ロード中..."
msgstr "読み込み中..."
msgid "Creating server..."
msgstr "サーバー構築中..."
msgstr "サーバー作成中..."
msgid "Creating client..."
msgstr "クライアント作成中..."
msgstr "クライアント作成中..."
msgid "Resolving address..."
msgstr "アドレス解決中..."
msgstr "アドレス解決中..."
msgid "Connecting to server..."
msgstr "サーバー接続中..."
msgstr "サーバー接続中..."
msgid "Item definitions..."
msgstr "アイテム定義中..."
msgstr "アイテム定義中..."
msgid "Node definitions..."
msgstr "ノード定義中..."
msgstr "ノード定義中..."
msgid "Media..."
msgstr "..."
msgid "Shutting down..."
msgstr "終了中..."
msgid " KB/s"
msgstr " KB/秒"
msgid " MB/s"
msgstr " MB/秒"
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
"\n"
"詳細はdebug.txtを覧ください。"
"詳細はdebug.txtを覧ください。"
msgid "You died."
msgstr "You died!"
msgid "Enter "
msgstr "Enter"
msgid "Respawn"
msgstr "Respawn"
msgid "Proceed"
msgid "ok"
msgstr "決定"
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr "キーバインド"
msgstr "操作の設定を変更します。"
msgid "\"Use\" = climb down"
msgstr "「使う」キーで降りる"
msgstr "「使用」で降りる"
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr "ジャンプ二回押しで飛行"
msgstr "ジャンプ二回押しで飛行モード"
msgid "Key already in use"
msgstr "に使われているキーです"
msgstr "すでに使われているキーです"
msgid "press key"
msgstr "キー入力待ち"
@@ -351,19 +574,19 @@ msgid "Backward"
msgstr "後退"
msgid "Left"
msgstr "左進む"
msgstr "左進む"
msgid "Right"
msgstr "右進む"
msgstr "右進む"
msgid "Use"
msgstr "使"
msgstr "使"
msgid "Jump"
msgstr "ジャンプ"
msgid "Sneak"
msgstr "こっそり進む"
msgstr "スニーク"
msgid "Drop"
msgstr "落とす"
@@ -381,16 +604,16 @@ msgid "Console"
msgstr "コンソール"
msgid "Toggle fly"
msgstr "飛行"
msgstr "飛行モード"
msgid "Toggle fast"
msgstr "高速移動"
msgstr "高速移動モード"
msgid "Toggle noclip"
msgstr "すり抜け"
msgstr "すり抜けモード"
msgid "Range select"
msgstr "視野切り替え"
msgstr "視野範囲変更"
msgid "Print stacks"
msgstr "スタックの表示"
@@ -408,53 +631,13 @@ msgid "Change"
msgstr "変更"
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "パスワードが一致しません!"
msgid "Continue"
msgstr "続ける"
msgid "Change Password"
msgstr "パスワード変更"
msgid "Sound Volume"
msgstr "音量"
msgid "Exit to Menu"
msgstr "タイトル"
msgid "Exit to OS"
msgstr "終了"
msgid ""
"Default Controls:\n"
"- WASD: move\n"
"- Space: jump/climb\n"
"- Shift: sneak/go down\n"
"- Q: drop item\n"
"- I: inventory\n"
"- Mouse: turn/look\n"
"- Mouse left: dig/punch\n"
"- Mouse right: place/use\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
"- T: chat\n"
msgstr ""
"基本操作:\n"
"WASD:移動\n"
"スペース:ジャンプ/登る\n"
"シフト:忍び歩き/降りる\n"
"Q:アイテムを落とす\n"
"I:インベントリ\n"
"マウス:見回す\n"
"左クリック:掘る/パンチ\n"
"右クリック:使う\n"
"マウスホイール:アイテム選択\n"
"T:チャット\n"
msgstr "パスワードが一致しません"
msgid "Sound Volume: "
msgstr "音量"
msgstr "音量:"
msgid "Exit"
msgstr "る"
msgstr "閉じる"
msgid "Left Button"
msgstr "左ボタン"
@@ -671,56 +854,3 @@ msgstr "PA1"
msgid "Zoom"
msgstr "ズーム"
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "yes"
msgid "Main Menu"
msgstr "メインメニュー"
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr ""
"ワールドが選択できていないか、アドレスが入力されていません。そのため実行されませ"
"ん。"
msgid "Could not find or load game \""
msgstr "読み込みか検索に失敗: \""
msgid "Invalid gamespec."
msgstr "無効なgamespecです"
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "接続エラー(タイムアウト)"
msgid "Bumpmapping"
msgstr "バンプマッピング"
msgid "Generate Normalmaps"
msgstr "法線マッピング"
msgid "Parallax Occlusion"
msgstr "視差オクルージョンマッピング"
msgid "Waving Water"
msgstr "揺れる水"
msgid "Waving Leaves"
msgstr "揺れる葉"
msgid "Waving Plants"
msgstr "揺れる草花"
msgid "GUI scale factor"
msgstr "メニューの大きさ"
msgid "Unsorted"
msgstr "未分類"
msgid "Search"
msgstr "検索"
msgid "Close store"
msgstr "閉じる"
msgid "Change Keys"
msgstr "操作変更"