minetest/po/zh_CN/minetest.po

1206 lines
25 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-02-02 18:27:01 +01:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-13 15:24+0100\n"
2014-12-16 14:30:19 +01:00
"PO-Revision-Date: 2015-03-03 19:56+0800\n"
"Last-Translator: Yuan Yutao <yyt16384@gmail.com>\n"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2014-12-16 14:30:19 +01:00
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/fstk/ui.lua:67
msgid "Ok"
2014-12-16 14:30:19 +01:00
msgstr "确定"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:26
msgid "World:"
msgstr "世界:"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:30
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:32
msgid "Hide Game"
msgstr "隐藏游戏"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:36
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:38
msgid "Hide mp content"
msgstr "隐藏MOD包内容"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:46
msgid "Mod:"
msgstr "MOD"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:48
msgid "Depends:"
msgstr "依赖于:"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191
msgid "Save"
msgstr "保存"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:52
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:68
msgid "Enable MP"
msgstr "启用MOD包"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:70
msgid "Disable MP"
msgstr "禁用MOD包"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:74
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:76
msgid "enabled"
msgstr "启用"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:82
msgid "Enable all"
msgstr "全部启用"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "World name"
msgstr "世界名称"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53
2013-11-23 17:38:01 +01:00
msgid "Seed"
msgstr "种子"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Mapgen"
msgstr "地图生成器"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Game"
msgstr "游戏"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63
msgid "Create"
msgstr "创建"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68
msgid "You have no subgames installed."
2014-12-16 14:30:19 +01:00
msgstr "你没有安装子游戏。"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69
msgid "Download one from minetest.net"
2014-12-16 14:30:19 +01:00
msgstr "从minetest.net下载一个"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
2014-12-16 14:30:19 +01:00
msgstr "警告:最小开发测试是为开发者准备的。"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
2014-12-16 14:30:19 +01:00
msgstr "从minetest.net下载一个子游戏例如minetest_game"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:97
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr "名为 \"$1\" 的世界已经存在"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "No worldname given or no game selected"
msgstr "未给定世界名或未选择游戏"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
msgstr "你确认要删除\"$1\"?"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:25
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28
msgid "No of course not!"
msgstr "当然不!"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
msgstr "MOD管理器无法删除“$1“"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
msgstr "MOD管理器MOD“$1“路径非法"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24
msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr "删除世界“$1”?"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26
msgid "No"
msgstr "否"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26
msgid "Rename Modpack:"
msgstr "重命名MOD包"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:228
msgid "Accept"
msgstr "接受"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:342
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
msgstr "安装MOD文件”$1“"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:343
msgid ""
"\n"
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
msgstr ""
"\n"
2014-12-16 14:30:19 +01:00
"安装MOD不支持的文件类型“$1”或压缩包损坏"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:363
msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr "无法安装$1到$2"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:366
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
msgstr "安装MOD找不到MOD包$1的合适文件夹名"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:386
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
msgstr "安装MOD找不到$1的真正MOD名"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/store.lua:88
msgid "Unsorted"
2014-12-16 14:30:19 +01:00
msgstr "未分类"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:584
msgid "Search"
2014-12-16 14:30:19 +01:00
msgstr "搜索"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/store.lua:125
msgid "Downloading"
2014-12-16 14:30:19 +01:00
msgstr "下载中"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/store.lua:127
msgid "please wait..."
2014-12-16 14:30:19 +01:00
msgstr "请等待..."
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/store.lua:159
msgid "Successfully installed:"
2014-12-16 14:30:19 +01:00
msgstr "成功安装了:"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/store.lua:163
#, fuzzy
msgid "Shortname:"
2014-12-16 14:30:19 +01:00
msgstr "短名称:"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/store.lua:167 src/guiFormSpecMenu.cpp:2866
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "ok"
2014-12-16 14:30:19 +01:00
msgstr "好"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/store.lua:476
msgid "Rating"
msgstr "评级"
#: builtin/mainmenu/store.lua:501
msgid "re-Install"
msgstr "重新安装"
#: builtin/mainmenu/store.lua:503
msgid "Install"
msgstr "安装"
#: builtin/mainmenu/store.lua:522
2014-12-16 14:30:19 +01:00
#, fuzzy
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Close store"
2014-12-16 14:30:19 +01:00
msgstr "关闭商店"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/store.lua:530
msgid "Page $1 of $2"
msgstr "第$1页,共$2页"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22
msgid "Credits"
msgstr "关于"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:29
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Core Developers"
msgstr "核心开发人员"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:43
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Active Contributors"
msgstr "活跃的贡献者"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:48
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Previous Contributors"
msgstr "以往的贡献者"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30
msgid "Installed Mods:"
msgstr "已安装的MOD"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:39
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Online mod repository"
msgstr "在线mod库"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:78
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "No mod description available"
msgstr "无可用mod信息"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:82
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Mod information:"
msgstr "mod信息"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:93
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Rename"
msgstr "重命名"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:95
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Uninstall selected modpack"
msgstr "删除选定mod包"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:106
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Uninstall selected mod"
msgstr "删除选中MOD"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:121
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Select Mod File:"
msgstr "选择MOD文件"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:165
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Mods"
msgstr "MODS"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Address/Port"
msgstr "地址/端口"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24 builtin/mainmenu/tab_server.lua:37
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Name/Password"
msgstr "名字/密码"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Public Serverlist"
msgstr "公共服务器列表"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:34 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:85 src/keycode.cpp:230
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:38
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Connect"
msgstr "连接"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:252
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Client"
msgstr "客户端"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:86
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "New"
msgstr "新建"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:87
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Configure"
msgstr "配置"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Start Game"
msgstr "启动游戏"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:89
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Select World:"
msgstr "选择世界:"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:63
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:90
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Creative Mode"
msgstr "创造模式"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:65
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:92
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Enable Damage"
msgstr "开启伤害"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:35
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Public"
msgstr "公共服务器"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45
msgid "Bind Address"
2014-12-16 14:30:19 +01:00
msgstr "绑定地址"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47
msgid "Port"
2014-12-16 14:30:19 +01:00
msgstr "端口"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Server Port"
msgstr "服务器端口"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:174
msgid "Server"
msgstr "服务器"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
2014-12-16 14:30:19 +01:00
msgstr "你确定要重置你的单人游戏世界吗?"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:27
msgid "No!!!"
2014-12-16 14:30:19 +01:00
msgstr "不!!!"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:134
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Smooth Lighting"
msgstr "平滑光照"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:136
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Enable Particles"
msgstr "启用粒子效果"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:138
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "3D Clouds"
msgstr "3D云彩"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:140
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Fancy Trees"
msgstr "更漂亮的树"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:142
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Opaque Water"
msgstr "不透明的水"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:144
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Connected Glass"
2014-12-16 14:30:19 +01:00
msgstr "连接的玻璃"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:149
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
2014-12-16 14:30:19 +01:00
msgstr "重启minetest以使驱动更改生效"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:151
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Mip-Mapping"
msgstr "贴图处理"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:153
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Anisotropic Filtering"
msgstr "各向异性过滤"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:155
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Bi-Linear Filtering"
msgstr "双线性过滤"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:157
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Tri-Linear Filtering"
msgstr "三线性过滤"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:160
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Shaders"
msgstr "着色器"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:164
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Change keys"
msgstr "改变键位设置"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:167
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Reset singleplayer world"
2014-12-16 14:30:19 +01:00
msgstr "重置单人游戏"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:171
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "GUI scale factor"
2014-12-16 14:30:19 +01:00
msgstr "图形界面缩放因子"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:175
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
2014-12-16 14:30:19 +01:00
msgstr "缩放因子应用于菜单元素:"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:181
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Touch free target"
2014-12-16 14:30:19 +01:00
msgstr "自由触摸目标"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:187
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Touchthreshold (px)"
2014-12-16 14:30:19 +01:00
msgstr "触摸阈值(像素)"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:194 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:208
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Bumpmapping"
msgstr "贴图处理"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:196 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:209
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Generate Normalmaps"
2014-12-16 14:30:19 +01:00
msgstr "生成法线贴图"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:198 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Parallax Occlusion"
msgstr ""
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:200 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:211
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Waving Water"
2014-12-16 14:30:19 +01:00
msgstr "摇摆的水"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:202 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Waving Leaves"
2014-12-16 14:30:19 +01:00
msgstr "摇摆的树叶"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:204 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:213
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Waving Plants"
2014-12-16 14:30:19 +01:00
msgstr "摇摆的植物"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:255
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
msgstr "启用着色器需要使用OpenGL驱动。"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:330
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Settings"
msgstr "设置"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:67
msgid "Fly mode"
2014-12-16 14:30:19 +01:00
msgstr "飞行模式"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:71
msgid "Start Singleplayer"
2014-12-16 14:30:19 +01:00
msgstr "开始单人游戏"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:72
msgid "Config mods"
2014-12-16 14:30:19 +01:00
msgstr "配置MOD"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:191
#, fuzzy
msgid "Main"
msgstr "主菜单"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:88 src/keycode.cpp:249
msgid "Play"
msgstr "开始游戏"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:224
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Singleplayer"
msgstr "单人游戏"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49
msgid "Select texture pack:"
msgstr "选择材质包:"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:69
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "No information available"
msgstr "无可用信息"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Texturepacks"
msgstr "材质包"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/client.cpp:2726
2013-05-13 18:27:00 +02:00
msgid "Item textures..."
msgstr "物品材质..."
2013-05-13 18:27:00 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "yes"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/game.cpp:1063
msgid "Respawn"
msgstr "重生"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/game.cpp:2250
2013-06-24 02:07:45 +02:00
msgid "Item definitions..."
msgstr "物品定义..."
2013-06-24 02:07:45 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/game.cpp:2255
2013-06-24 02:07:45 +02:00
msgid "Node definitions..."
msgstr "方块定义..."
2013-06-24 02:07:45 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/game.cpp:2262
2013-06-24 02:07:45 +02:00
msgid "Media..."
msgstr "媒体..."
2013-06-24 02:07:45 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/game.cpp:2267
msgid " KB/s"
2014-12-16 14:30:19 +01:00
msgstr " KB/秒"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/game.cpp:2271
msgid " MB/s"
2014-12-16 14:30:19 +01:00
msgstr " MB/秒"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/game.cpp:4220
2013-05-13 18:27:00 +02:00
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
"\n"
"查看 debug.txt 以获得详细信息。"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2055
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Proceed"
msgstr "继续游戏"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2846
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Enter "
msgstr ""
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr "键位配置。如果这个菜单被弄乱从minetest.conf中删掉点东西"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "\"Use\" = climb down"
msgstr "“使用” = 向下爬"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr "连按两次“跳”切换飞行状态"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:296
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Key already in use"
msgstr "按键已被占用"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:371
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "press key"
msgstr "按键"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:397
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Forward"
msgstr "向前"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:398
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Backward"
msgstr "向后"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399 src/keycode.cpp:229
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Left"
msgstr "向左"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400 src/keycode.cpp:229
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Right"
msgstr "向右"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Use"
msgstr "使用"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Jump"
msgstr "跳"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Sneak"
msgstr "潜行"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Drop"
msgstr "丢出"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Inventory"
msgstr "物品栏"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Chat"
msgstr "聊天"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Command"
msgstr "命令"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Console"
msgstr "控制台"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Toggle fly"
msgstr "切换飞行状态"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Toggle fast"
msgstr "切换快速移动状态"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Toggle noclip"
msgstr "切换穿墙模式"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Range select"
msgstr "选择范围"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Print stacks"
msgstr "打印栈"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2013-11-23 17:38:01 +01:00
#: src/guiPasswordChange.cpp:106
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Old Password"
msgstr "旧密码"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2013-11-23 17:38:01 +01:00
#: src/guiPasswordChange.cpp:122
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "New Password"
msgstr "新密码"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2013-11-23 17:38:01 +01:00
#: src/guiPasswordChange.cpp:137
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Confirm Password"
msgstr "确认密码"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2013-11-23 17:38:01 +01:00
#: src/guiPasswordChange.cpp:153
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Change"
msgstr "更改"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2013-11-23 17:38:01 +01:00
#: src/guiPasswordChange.cpp:162
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "密码不匹配!"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiVolumeChange.cpp:106
2013-03-30 19:57:27 +01:00
msgid "Sound Volume: "
msgstr "音量: "
2013-03-30 19:57:27 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiVolumeChange.cpp:120
2013-03-30 19:57:27 +01:00
msgid "Exit"
msgstr "退出"
2013-03-30 19:57:27 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:224
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Left Button"
msgstr "左键"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:224
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Middle Button"
msgstr "中键"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:224
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Right Button"
msgstr "右键"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:224
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "X Button 1"
msgstr "X键1"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:225
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Back"
msgstr "退格"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:225
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Clear"
msgstr "Clear键"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:225
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Return"
msgstr "回车"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:225
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Tab"
msgstr "Tab键"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:225
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "X Button 2"
msgstr "X键2"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:226
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Capital"
msgstr "大写"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:226
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Control"
msgstr "Ctrl"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:226
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Kana"
msgstr "假名"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:226
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Menu"
msgstr "菜单"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:226
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Pause"
msgstr "暂停"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:226
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Shift"
msgstr "Shift键"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:227
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Convert"
msgstr "转换"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:227
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Escape"
msgstr "Escape键"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:227
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Final"
msgstr "Final键"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:227
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Junja"
msgstr "Junja键"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:227
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Kanji"
msgstr "Kanji键"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:227
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Nonconvert"
msgstr "无变换"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:228
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "End"
msgstr "End键"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:228
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Home"
msgstr "Home键"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:228
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Mode Change"
msgstr "改变模式"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:228
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Next"
msgstr "下一个"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:228
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Prior"
msgstr "Prior键"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:228
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Space"
msgstr "空格"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:229
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Down"
msgstr "向下"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:229
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Execute"
msgstr "执行"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:229
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Print"
msgstr "打印"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:229
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Select"
msgstr "选择"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:229
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Up"
msgstr "向上"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:230
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Help"
msgstr "帮助"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:230
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Insert"
msgstr "插入"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:230
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Snapshot"
msgstr "快照"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:233
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Left Windows"
msgstr "左窗口"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:234
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Apps"
msgstr "应用"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:234
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Numpad 0"
msgstr "小键盘0"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:234
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Numpad 1"
msgstr "小键盘1"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:234
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Right Windows"
msgstr "右窗口"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:234
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Sleep"
msgstr "睡眠"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:235
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Numpad 2"
msgstr "小键盘2"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:235
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Numpad 3"
msgstr "小键盘3"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:235
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Numpad 4"
msgstr "小键盘4"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:235
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Numpad 5"
msgstr "小键盘5"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:235
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Numpad 6"
msgstr "小键盘6"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:235
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Numpad 7"
msgstr "小键盘7"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:236
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Numpad *"
msgstr "小键盘*"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:236
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Numpad +"
msgstr "小键盘+"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:236
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Numpad -"
msgstr "小键盘-"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:236
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Numpad /"
msgstr "小键盘/"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:236
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Numpad 8"
msgstr "小键盘8"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:236
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Numpad 9"
msgstr "小键盘9"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:240
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Num Lock"
msgstr "小键盘锁"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:240
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock键"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:241
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Left Shift"
msgstr "左Shift键"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:241
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Right Shift"
msgstr "右Shift键"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:242
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Left Control"
msgstr "左Control键"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:242
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Left Menu"
msgstr "左菜单"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:242
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Right Control"
msgstr "右Control键"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:242
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Right Menu"
msgstr "右菜单"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:244
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Comma"
msgstr "逗号"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:244
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Minus"
msgstr "减号"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:244
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Period"
msgstr "句号"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:244
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Plus"
msgstr "加号"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:248
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Attn"
msgstr "Attn键"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:248
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "CrSel"
msgstr "CrSel键"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:249
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Erase OEF"
msgstr "Erase OEF键"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:249
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "ExSel"
msgstr "ExSel键"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:249
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "OEM Clear"
msgstr "OEM Clear键"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:249
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "PA1"
msgstr "PA1键"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:249
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Zoom"
msgstr "缩放"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/main.cpp:1681
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Main Menu"
msgstr "主菜单"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/main.cpp:1719
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Player name too long."
2014-12-16 14:30:19 +01:00
msgstr "玩家名过长。"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/main.cpp:1757
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "连接出错(超时?)"
#: src/main.cpp:1919
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr "没有选择世界或提供地址。未执行操作。"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/main.cpp:1926
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Provided world path doesn't exist: "
2014-12-16 14:30:19 +01:00
msgstr "提供的世界路径不存在:"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/main.cpp:1935
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Could not find or load game \""
msgstr "无法找到或载入游戏模式“"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/main.cpp:1953
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Invalid gamespec."
msgstr "非法游戏模式规格。"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
#~ msgstr "左键:移动所有物品,右键:移动单个物品"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "is required by:"
#~ msgstr "被需要:"
2013-09-07 20:02:43 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Configuration saved. "
#~ msgstr "配置已保存。 "
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
#~ msgstr "警告:配置不一致。 "
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
#~ msgstr "无法创建世界:名字包含非法字符"
#~ msgid "Multiplayer"
#~ msgstr "多人游戏"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "高级联机设置"
#~ msgid "Show Public"
#~ msgstr "显示公共"
#~ msgid "Show Favorites"
#~ msgstr "显示最爱"
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
#~ msgstr "地址栏留空可启动本地服务器。"
#~ msgid "Create world"
#~ msgstr "创造世界"
#~ msgid "Address required."
#~ msgstr "需要地址。"
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
#~ msgstr "无法删除世界:没有选择世界"
#~ msgid "Files to be deleted"
#~ msgstr "将被删除的文件"
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
#~ msgstr "无法创造世界:未找到游戏模式"
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
#~ msgstr "无法配置世界:没有选择世界"
#~ msgid "Failed to delete all world files"
#~ msgstr "无法删除所有该世界的文件"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Default Controls:\n"
#~ "- WASD: Walk\n"
#~ "- Mouse left: dig/hit\n"
#~ "- Mouse right: place/use\n"
#~ "- Mouse wheel: select item\n"
#~ "- 0...9: select item\n"
#~ "- Shift: sneak\n"
#~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
#~ "- I: Inventory menu\n"
#~ "- ESC: This menu\n"
#~ "- T: Chat\n"
#~ msgstr ""
#~ "默认控制:\n"
#~ "W/A/S/D: 走\n"
#~ "空格: 跳\n"
#~ "鼠标左键: 挖方块/攻击\n"
#~ "鼠标右键: 放置/使用\n"
#~ "鼠标滚轮: 选择物品\n"
#~ "0-9: 选择物品\n"
#~ "Shift: 潜行\n"
#~ "R切换查看所有已载入区块\n"
#~ "I物品栏\n"
#~ "ESC菜单\n"
#~ "T聊天\n"
2013-06-24 02:07:45 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "警告缺少一些设定了的MOD。\n"
#~ "它们的设置会在你保存配置的时候被移除。 "
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "警告一些MOD仍未设定。\n"
#~ "它们会在你保存配置的时候自动启用。 "
2013-11-23 17:38:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Default Controls:\n"
#~ "- WASD: move\n"
#~ "- Space: jump/climb\n"
#~ "- Shift: sneak/go down\n"
#~ "- Q: drop item\n"
#~ "- I: inventory\n"
#~ "- Mouse: turn/look\n"
#~ "- Mouse left: dig/punch\n"
#~ "- Mouse right: place/use\n"
#~ "- Mouse wheel: select item\n"
#~ "- T: chat\n"
#~ msgstr ""
#~ "默认控制:\n"
#~ "W/A/S/D: 移动\n"
#~ "空格: 跳/爬\n"
#~ "Shift: 潜行/向下\n"
#~ "Q: 丢物品\n"
#~ "I: 物品栏\n"
#~ "鼠标:转身/环顾\n"
#~ "鼠标左键: 挖\n"
#~ "鼠标右键: 放/使用\n"
#~ "鼠标滚轮: 选择物品\n"
#~ "T: 聊天\n"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Exit to OS"
#~ msgstr "退出至操作系统"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Exit to Menu"
#~ msgstr "退出至菜单"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Sound Volume"
#~ msgstr "音量"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "更改密码"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "继续"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "You died."
#~ msgstr "你死了。"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Shutting down stuff..."
#~ msgstr "关闭中......"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Connecting to server..."
#~ msgstr "正在连接服务器..."
2013-11-23 17:38:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Resolving address..."
#~ msgstr "正在解析地址..."
2013-11-23 17:38:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Creating client..."
#~ msgstr "正在建立客户端..."
2013-11-23 17:38:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Creating server...."
#~ msgstr "正在建立服务器...."
2013-11-23 17:38:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "载入中..."
2013-11-23 17:38:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Local install"
#~ msgstr "本地安装"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
#~ msgid "Add mod:"
#~ msgstr "添加MOD"
#~ msgid "MODS"
#~ msgstr "MODS"
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
#~ msgstr "材质包"
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
#~ msgstr "单人游戏"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Finite Liquid"
#~ msgstr "液体有限延伸"
#~ msgid "Preload item visuals"
#~ msgstr "预先加载物品图像"
#~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "设置"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "密码"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "名字"
#~ msgid "START SERVER"
#~ msgstr "启动服务器"
#~ msgid "Favorites:"
#~ msgstr "最爱的服务器:"
#~ msgid "CLIENT"
#~ msgstr "客户端"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "<<-- Add mod"
#~ msgstr "<<-- 添加MOD"
#~ msgid "Remove selected mod"
#~ msgstr "删除选中MOD"
#~ msgid "EDIT GAME"
#~ msgstr "编辑游戏"
#~ msgid "new game"
#~ msgstr "新建游戏"
#~ msgid "edit game"
#~ msgstr "编辑游戏"
#~ msgid "Mods:"
#~ msgstr "MODS"
#~ msgid "Games"
#~ msgstr "游戏"
#~ msgid "GAMES"
#~ msgstr "游戏"
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
#~ msgstr "Gamemgr: 无法复制MOD“$1”到游戏“$2”"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Game Name"
#~ msgstr "游戏名"