minetest/po/it/minetest.po

1130 lines
23 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2014-05-14 16:42:15 +02:00
# Italian translation for Minetest.
# Copyright (C) 2011 Perttu Ahola "celeron55"
# This file is distributed under the same license as the Minetest package.
2011-07-24 19:06:17 +02:00
# Giuseppe Bilotta <giuseppe.bilotta@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
2014-05-14 16:42:15 +02:00
"Project-Id-Version: Minetest 0.4.9\n"
2011-07-24 19:06:17 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-13 15:24+0100\n"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
"PO-Revision-Date: 2014-06-01 19:05+0100\n"
"Last-Translator: Enki <sohayl@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: \n"
2011-07-24 19:06:17 +02:00
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
2011-07-24 19:06:17 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/fstk/ui.lua:67
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:26
msgid "World:"
msgstr "Mondo:"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:30
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:32
msgid "Hide Game"
msgstr "Nasc. gioco"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:36
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:38
msgid "Hide mp content"
msgstr "Nasc. cont. pacchetti"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:46
msgid "Mod:"
msgstr "Mod.:"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:48
msgid "Depends:"
msgstr "Dipendenze:"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191
msgid "Save"
msgstr "Salvare"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:52
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Cancel"
msgstr "Annullare"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:68
msgid "Enable MP"
msgstr "Att. pacch."
2013-05-13 18:27:00 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:70
msgid "Disable MP"
msgstr "Disatt. pacch."
2013-06-24 02:07:45 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:74
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:76
msgid "enabled"
msgstr "attivata"
2013-06-24 02:07:45 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:82
msgid "Enable all"
msgstr "Attivarli tutti"
2013-06-24 02:07:45 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "World name"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Nome del mondo"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53
2013-11-23 17:38:01 +01:00
msgid "Seed"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Seme casuale"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Mapgen"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Generat. mappe"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Game"
msgstr "Gioco"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63
msgid "Create"
msgstr "Creare"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68
msgid "You have no subgames installed."
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69
msgid "Download one from minetest.net"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:97
msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr "Esiste già un mondo chiamato \"$1\""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116
msgid "No worldname given or no game selected"
msgstr ""
"Non è stato fornito nessun nome del mondo oppure non è stato selezionato "
"nessun gioco"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
msgstr "Siete certi di volere cancellare \"$1\"?"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:25
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28
msgid "No of course not!"
msgstr "No, certo che no!"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
msgstr "Gestore dei moduli: la cancellazione di \"$1\" è fallita"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
msgstr "Gestore dei moduli: percorso del modulo \"$1\" non valido"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24
msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr "Cancellare il mondo \"$1\"?"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "No"
msgstr "No"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26
msgid "Rename Modpack:"
msgstr "Rinominare il pacchetto moduli:"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:228
msgid "Accept"
msgstr "Accettare"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:342
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
msgstr "Installare un modulo: file: \"$1\""
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:343
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
msgstr ""
"\n"
"Installare un modulo: tipo di file non supportato \"$1\""
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:363
msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr "L'installazione di $1 in $2 è fallita"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:366
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
msgstr ""
"Installare un modulo: impossibile trovare un nome di cartella appropriato "
"per il pacchetto moduli $1"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:386
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
msgstr ""
"Installare un modulo: impossibile trovare il vero nome del modulo per: $1"
#: builtin/mainmenu/store.lua:88
msgid "Unsorted"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:584
msgid "Search"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua:125
msgid "Downloading"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua:127
msgid "please wait..."
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua:159
msgid "Successfully installed:"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua:163
#, fuzzy
msgid "Shortname:"
msgstr "Nome del mondo"
#: builtin/mainmenu/store.lua:167 src/guiFormSpecMenu.cpp:2866
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "ok"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua:476
msgid "Rating"
msgstr "Valutazione"
#: builtin/mainmenu/store.lua:501
msgid "re-Install"
msgstr "Reinstallare"
#: builtin/mainmenu/store.lua:503
msgid "Install"
msgstr "Installare"
#: builtin/mainmenu/store.lua:522
msgid "Close store"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua:530
msgid "Page $1 of $2"
msgstr "Pagina $1 di $2"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22
msgid "Credits"
msgstr "Riconoscimenti"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:29
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Core Developers"
msgstr "Sviluppatori principali"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:43
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Active Contributors"
msgstr "Contributori attivi"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:48
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Previous Contributors"
msgstr "Contributori precedenti"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30
msgid "Installed Mods:"
msgstr "Moduli installati:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:39
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Online mod repository"
msgstr "Archivio in linea"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:78
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "No mod description available"
msgstr "Nessuna descrizione disponibile per il modulo"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:82
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Mod information:"
msgstr "Informazioni sul modulo:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:93
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Rename"
msgstr "Rinominare"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:95
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Uninstall selected modpack"
msgstr "Disinstallare il pacchetto moduli selezionato"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:106
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Uninstall selected mod"
msgstr "Disinstallare il modulo selezionato"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:121
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Select Mod File:"
msgstr "Selezionare il file modulo:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:165
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Mods"
msgstr "Moduli"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Address/Port"
msgstr "Indirizzo/Porta"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24 builtin/mainmenu/tab_server.lua:37
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Name/Password"
msgstr "Nome/Password"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Public Serverlist"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Elenco dei server pubblici"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:34 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:85 src/keycode.cpp:230
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Delete"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Cancellare"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:38
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Connect"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Connettere"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:252
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Client"
msgstr "Client"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:86
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:87
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Configure"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Configurare"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Start Game"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Avviare il gioco"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:89
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Select World:"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Selezionare il mondo:"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:63
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:90
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Creative Mode"
msgstr "Modalità creativa"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:65
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:92
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Enable Damage"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Abilitare il danno"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:35
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Public"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Pubblico"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45
msgid "Bind Address"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47
msgid "Port"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Server Port"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Porta del server"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:174
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:27
msgid "No!!!"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:134
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Smooth Lighting"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Illuminazione armoniosa"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:136
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Enable Particles"
msgstr "Abilitare le particelle"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:138
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "3D Clouds"
msgstr "Nuvole 3D"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:140
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#, fuzzy
msgid "Fancy Trees"
msgstr "Alberi migliori"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:142
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Opaque Water"
msgstr "Acqua opaca"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:144
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#, fuzzy
msgid "Connected Glass"
msgstr "Connettere"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:149
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:151
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Mip-Mapping"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Mip-Mapping"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:153
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Anisotropic Filtering"
msgstr "Filtro anisotropico"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:155
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Bi-Linear Filtering"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Filtro Bi-Lineare"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:157
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Tri-Linear Filtering"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Filtro Tri-Lineare"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:160
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Shaders"
msgstr "Shader"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:164
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Change keys"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Cambiare i tasti"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:167
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#, fuzzy
msgid "Reset singleplayer world"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
msgstr "Giocatore singolo"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:171
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "GUI scale factor"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:175
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:181
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Touch free target"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:187
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Touchthreshold (px)"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:194 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:208
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#, fuzzy
msgid "Bumpmapping"
msgstr "Mip-Mapping"
2013-01-23 17:26:55 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:196 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:209
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Generate Normalmaps"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:198 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Parallax Occlusion"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:200 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:211
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Waving Water"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:202 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Waving Leaves"
msgstr ""
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:204 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:213
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Waving Plants"
msgstr ""
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:255
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
msgstr "E' necessario usare i driver OpenGL per abilitare gli shader."
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:330
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:67
msgid "Fly mode"
msgstr ""
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:71
#, fuzzy
msgid "Start Singleplayer"
msgstr "Giocatore singolo"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:72
#, fuzzy
msgid "Config mods"
msgstr "Configurare"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:191
#, fuzzy
msgid "Main"
msgstr "Menù principale"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:88 src/keycode.cpp:249
msgid "Play"
msgstr "Giocare"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:224
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Singleplayer"
msgstr "Giocatore singolo"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49
msgid "Select texture pack:"
msgstr "Selezionare un pacchetto di immagini:"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:69
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "No information available"
msgstr "Nessuna informazione disponibile"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#, fuzzy
msgid "Texturepacks"
msgstr "Pacch. immagini"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/client.cpp:2726
msgid "Item textures..."
msgstr "Immagini degli oggetti..."
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "needs_fallback_font"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/game.cpp:1063
msgid "Respawn"
msgstr "Riapparire"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/game.cpp:2250
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Item definitions..."
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Definizioni degli oggetti..."
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/game.cpp:2255
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Node definitions..."
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Definizioni dei cubi..."
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/game.cpp:2262
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Media..."
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Media..."
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/game.cpp:2267
msgid " KB/s"
msgstr ""
#: src/game.cpp:2271
msgid " MB/s"
msgstr ""
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/game.cpp:4220
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
"\n"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
"Controllare debug.txt per i dettagli."
2013-01-23 17:26:55 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2055
2013-01-23 17:26:55 +01:00
msgid "Proceed"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Procedere"
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2846
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Enter "
msgstr ""
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125
2013-01-23 17:26:55 +01:00
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgstr ""
"Collegamenti dei tasti. (Se questo menù si incasina, rimuovete la roba da "
"minetest.conf)"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165
2013-01-23 17:26:55 +01:00
msgid "\"Use\" = climb down"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "\"Usare\" = scendere"
2013-01-23 17:26:55 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180
2013-01-23 17:26:55 +01:00
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Volare On/Off = due volte \"saltare\""
2013-01-23 17:26:55 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:296
2013-01-23 17:26:55 +01:00
msgid "Key already in use"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Tasto già in uso"
2013-01-23 17:26:55 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:371
2013-01-23 17:26:55 +01:00
msgid "press key"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "premere il tasto"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:397
msgid "Forward"
msgstr "Avanti"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:398
msgid "Backward"
msgstr "Indietro"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399 src/keycode.cpp:229
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400 src/keycode.cpp:229
msgid "Right"
msgstr "Destra"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401
msgid "Use"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Usare"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402
msgid "Jump"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Saltare"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403
msgid "Sneak"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Strisciare"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
msgid "Drop"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Scartare"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
msgid "Inventory"
2013-03-30 11:04:14 +01:00
msgstr "Inventario"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
msgid "Chat"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Chat"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
msgid "Command"
2013-03-30 11:04:14 +01:00
msgstr "Comando"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
msgid "Console"
2013-03-30 11:04:14 +01:00
msgstr "Console"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
msgid "Toggle fly"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Volare On/Off"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
msgid "Toggle fast"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Correre On/Off"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
msgid "Toggle noclip"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Fantasma On/Off"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
msgid "Range select"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Selez. ad area"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
msgid "Print stacks"
2013-03-30 11:04:14 +01:00
msgstr "Stampa stack"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
#: src/guiPasswordChange.cpp:106
2013-01-23 17:26:55 +01:00
msgid "Old Password"
msgstr "Vecchia password"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
#: src/guiPasswordChange.cpp:122
2013-01-23 17:26:55 +01:00
msgid "New Password"
msgstr "Nuova password"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
#: src/guiPasswordChange.cpp:137
2013-01-23 17:26:55 +01:00
msgid "Confirm Password"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Confermare la password"
2013-01-23 17:26:55 +01:00
2013-11-23 17:38:01 +01:00
#: src/guiPasswordChange.cpp:153
2013-01-23 17:26:55 +01:00
msgid "Change"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Cambiare"
2013-01-23 17:26:55 +01:00
2013-11-23 17:38:01 +01:00
#: src/guiPasswordChange.cpp:162
2013-01-23 17:26:55 +01:00
msgid "Passwords do not match!"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Le password non coincidono!"
2013-01-23 17:26:55 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiVolumeChange.cpp:106
2013-03-30 19:57:27 +01:00
msgid "Sound Volume: "
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Volume suono:"
2013-03-30 19:57:27 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiVolumeChange.cpp:120
2013-03-30 19:57:27 +01:00
msgid "Exit"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Uscire"
2013-03-30 19:57:27 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Left Button"
2011-08-02 13:02:06 +02:00
msgstr "Tasto sinistro"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Middle Button"
2011-08-02 13:02:06 +02:00
msgstr "Tasto centrale"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Right Button"
2011-08-02 13:02:06 +02:00
msgstr "Tasto destro"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:224
msgid "X Button 1"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Pulsante X 1"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Back"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Backspace"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Clear"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Canc"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Return"
2011-08-02 13:02:06 +02:00
msgstr "Invio"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Tab"
2013-03-30 11:04:14 +01:00
msgstr "Tab"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:225
msgid "X Button 2"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Pulsante X 2"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Capital"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Bloc Maiusc"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Control"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Control"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Kana"
2013-03-30 11:04:14 +01:00
msgstr "Kana"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Menu"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Menù"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Pause"
2013-03-30 11:04:14 +01:00
msgstr "Pausa"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Shift"
2013-03-30 11:04:14 +01:00
msgstr "Maiusc"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Convert"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Convert"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Escape"
2013-03-30 11:04:14 +01:00
msgstr "Esc"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Final"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Fine"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Junja"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Junja"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Kanji"
2013-03-30 11:04:14 +01:00
msgstr "Kanji"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Nonconvert"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Nonconvert"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:228
msgid "End"
2013-03-30 11:04:14 +01:00
msgstr "Fine"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Home"
2013-03-30 11:04:14 +01:00
msgstr "Inizio"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Mode Change"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Cambio di modalità"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Next"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Successivo"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:228
2013-01-23 17:26:55 +01:00
msgid "Prior"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Precedente"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Space"
2011-08-02 13:02:06 +02:00
msgstr "Spazio"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Down"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Pag. giù"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Execute"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Eseguire"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Print"
2013-03-30 11:04:14 +01:00
msgstr "Stamp"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Select"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Selezionare"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Up"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Pag. su"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:230
msgid "Help"
2013-03-30 11:04:14 +01:00
msgstr "Aiuto"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:230
msgid "Insert"
2013-03-30 11:04:14 +01:00
msgstr "Ins"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:230
msgid "Snapshot"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Istantanea"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Left Windows"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Finestre a sinistra"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Apps"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Applicazioni"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 0"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Tast. num. 0"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 1"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Tast. num. 1"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Right Windows"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Finestre a destra"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Sleep"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Sospensione"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 2"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Tast. num. 2"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 3"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Tast. num. 3"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 4"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Tast. num. 4"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 5"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Tast. num. 5"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 6"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Tast. num. 6"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 7"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Tast. num. 7"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad *"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Tast. num. *"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad +"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Tast. num. +"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad -"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Tast. num. -"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad /"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Tast. num. /"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad 8"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Tast. num. 8"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad 9"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Tast. num. 9"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:240
msgid "Num Lock"
2013-03-30 11:04:14 +01:00
msgstr "Bloc Num"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:240
msgid "Scroll Lock"
2013-03-30 11:04:14 +01:00
msgstr "Bloc Scorr"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Left Shift"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Maiusc sx"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:241
2013-01-23 17:26:55 +01:00
msgid "Right Shift"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Maiusc dx"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:242
msgid "Left Control"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Ctrl sx"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:242
msgid "Left Menu"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Menù a sinistra"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:242
msgid "Right Control"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Ctrl dx"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:242
msgid "Right Menu"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Menù a destra"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:244
msgid "Comma"
2013-03-30 11:04:14 +01:00
msgstr "Virgola"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:244
msgid "Minus"
2013-03-30 11:04:14 +01:00
msgstr "Meno"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:244
msgid "Period"
2013-03-30 11:04:14 +01:00
msgstr "Punto"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:244
msgid "Plus"
2013-03-30 11:04:14 +01:00
msgstr "Più"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:248
msgid "Attn"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Attn"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:248
msgid "CrSel"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "CrSel"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:249
msgid "Erase OEF"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Erase OEF"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:249
msgid "ExSel"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "ExSel"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:249
msgid "OEM Clear"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "OEM Clear"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:249
msgid "PA1"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "PA1"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:249
msgid "Zoom"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Zoom"
#: src/main.cpp:1681
2013-01-23 17:26:55 +01:00
msgid "Main Menu"
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Menù principale"
2011-07-24 19:06:17 +02:00
#: src/main.cpp:1719
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Player name too long."
msgstr ""
#: src/main.cpp:1757
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "Errore di connessione (scaduta?)"
#: src/main.cpp:1919
2013-01-23 17:26:55 +01:00
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgstr ""
"Non è stato selezionato nessun mondo e non è stato fornito nessun indirizzo. "
"Niente da fare."
#: src/main.cpp:1926
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr ""
2011-07-24 19:06:17 +02:00
#: src/main.cpp:1935
2013-01-23 17:26:55 +01:00
msgid "Could not find or load game \""
2013-03-30 11:04:14 +01:00
msgstr "Impossibile trovare o caricare il gioco \""
2011-07-24 19:06:17 +02:00
#: src/main.cpp:1953
2013-01-23 17:26:55 +01:00
msgid "Invalid gamespec."
2014-05-14 16:42:15 +02:00
msgstr "Specifica del gioco non valida."
2011-07-24 19:06:17 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Default Controls:\n"
#~ "- WASD: move\n"
#~ "- Space: jump/climb\n"
#~ "- Shift: sneak/go down\n"
#~ "- Q: drop item\n"
#~ "- I: inventory\n"
#~ "- Mouse: turn/look\n"
#~ "- Mouse left: dig/punch\n"
#~ "- Mouse right: place/use\n"
#~ "- Mouse wheel: select item\n"
#~ "- T: chat\n"
#~ msgstr ""
#~ "Controlli predefiniti:\n"
#~ "- WASD: muoversi\n"
#~ "- Space: saltare/arrampicarsi\n"
#~ "- Shift: strisciare/scendere\n"
#~ "- Q: scartare l'oggetto\n"
#~ "- I: inventario\n"
#~ "- Mouse: girarsi/guardare\n"
#~ "- Tasto sinistro del mouse: scavare/colpire\n"
#~ "- Tasto destro del mouse: posizionare/usare\n"
#~ "- Rotella del mouse: scegliere l'oggetto\n"
#~ "- T: chat\n"
#~ msgid "Exit to OS"
#~ msgstr "Tornare al S.O."
#~ msgid "Exit to Menu"
#~ msgstr "Tornare al menù"
#~ msgid "Sound Volume"
#~ msgstr "Volume del suono"
#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "Cambiare la password"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Continuare"
#~ msgid "You died."
#~ msgstr "Siete morti."
#~ msgid "Shutting down stuff..."
#~ msgstr "Spegnimento della roba..."
#~ msgid "Connecting to server..."
#~ msgstr "Connessione al server..."
#~ msgid "Resolving address..."
#~ msgstr "Risoluzione dell'indirizzo..."
#~ msgid "Creating client..."
#~ msgstr "Creazione del client..."
#~ msgid "Creating server...."
#~ msgstr "Creazione del server..."
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Caricamento..."
#~ msgid "Local install"
#~ msgstr "Installazione locale"
#~ msgid "Add mod:"
#~ msgstr "Aggiungere un modulo:"
#~ msgid "MODS"
#~ msgstr "MODULI"
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
#~ msgstr "PACCH. DI IMM."
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
#~ msgstr "GIOC. SING."
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Finite Liquid"
#~ msgstr "Liquido limitato"
#~ msgid "Preload item visuals"
#~ msgstr "Precaricare le immagini"
#~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "IMPOSTAZIONI"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Password"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nome"
#~ msgid "START SERVER"
#~ msgstr "AVVIO SERVER"
#~ msgid "Favorites:"
#~ msgstr "Preferiti:"
#~ msgid "CLIENT"
#~ msgstr "CLIENT"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "<<-- Add mod"
#~ msgstr "<<-- Aggiungere il modulo"
#~ msgid "Remove selected mod"
#~ msgstr "Rimuovere il modulo selezionato"
#~ msgid "EDIT GAME"
#~ msgstr "MODIFICARE IL GIOCO"
#~ msgid "new game"
#~ msgstr "nuovo gioco"
#~ msgid "edit game"
#~ msgstr "modificare il gioco"
#~ msgid "Mods:"
#~ msgstr "Moduli:"
#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Giochi"
#~ msgid "GAMES"
#~ msgstr "GIOCHI"
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
#~ msgstr "Gestore del gioco: impossibile il modulo \"$1\" nel gioco \"$2\""
#~ msgid "Game Name"
#~ msgstr "Nome del gioco"