1
0
mirror of https://github.com/minetest-mods/intllib.git synced 2024-11-14 06:20:31 +01:00
Miroir du dépôt intllib.
Go to file
2016-06-13 07:22:06 -03:00
tools Add numbered insertions 2015-02-01 18:10:09 -05:00
init.lua Switch to slightly cleaner compatibility method 2015-02-16 23:57:22 -05:00
intllib.lua Use optional dependencies to only load once and re-add support for escapes 2013-10-29 11:19:35 -04:00
lib.lua Add numbered insertions 2015-02-01 18:10:09 -05:00
README-es_UY.md Create README-es_UY.md 2016-06-13 07:22:06 -03:00
README-pt_BR.md Translated into Portuguese from Brazil 2016-05-09 07:24:27 -07:00
README.md Reorganize README 2016-05-08 16:48:32 -03:00

Internationalization Lib for Minetest

By Diego Martínez (kaeza). Released as WTFPL.

This mod is an attempt at providing internationalization support for mods (something Minetest currently lacks).

How to use

For end users

To use this mod, just install it and enable it in the GUI.

The mod tries to detect the user's language, but since there's currently no portable way to do this, it tries several alternatives, and uses the first one found:

  • language setting in minetest.conf.
  • If that's not set, it uses the LANG environment variable (this is always set on Unix-like OSes).
  • If all else fails, uses en (which basically means untranslated strings).

In any case, the end result should be the ISO 639-1 Language Code of the desired language. Also note that (currently) only up to the first two characters are used, so for example, the settings de_DE.UTF-8, de_DE, and de are all equal.

Some common codes are es for Spanish, pt for Portuguese, fr for French, it for Italian, de for German.

For mod developers

In order to enable it for your mod, copy the following code snippet and paste it at the beginning of your source file(s):

-- Boilerplate to support localized strings if intllib mod is installed.
local S
if minetest.get_modpath("intllib") then
	S = intllib.Getter()
else
	-- If you don't use insertions (@1, @2, etc) you can use this:
	S = function(s) return s end

	-- If you use insertions, but not insertion escapes this will work:
	S = function(s,a,...)a={a,...}return s:gsub("@(%d+)",function(n)return a[tonumber(n)]end)end

	-- Use this if you require full functionality
	S = function(s,a,...)if a==nil then return s end a={a,...}return s:gsub("(@?)@(%(?)(%d+)(%)?)",function(e,o,n,c)if e==""then return a[tonumber(n)]..(o==""and c or"")else return"@"..o..n..c end end) end
end

You will also need to optionally depend on intllib, to do so add intllib? to an empty line in your depends.txt. Also note that if intllib is not installed, the S function is defined so it returns the string unchanged. This is done so you don't have to sprinkle tons of ifs (or similar constructs) to check if the lib is actually installed.

Next, for each translatable string in your sources, use the S function (defined in the snippet) to return the translated string. For example:

minetest.register_node("mymod:mynode", {
	-- Simple string:
	description = S("My Fabulous Node"),
	-- String with insertions:
	description = S("@1 Car", "Blue"),
	-- ...
})

Then, you create a locale directory inside your mod directory, and create a "template" file (by convention, named template.txt) with all the translatable strings (see Locale file format below). Translators will translate the strings in this file to add languages to your mod.

For translators

To translate an intllib-supporting mod to your desired language, copy the locale/template.txt file to locale/LANGUAGE.txt (where LANGUAGE is the ISO 639-1 Language Code of your language.

Open up the new file in your favorite editor, and translate each line putting the translated text after the equals sign.

See Locale file format below for more information about the file format.

Locale file format

Here's an example for a Spanish locale file (es.txt):

# A comment.
# Another comment.
This line is ignored since it has no equals sign.
Hello, World! = Hola, Mundo!
String with\nnewlines = Cadena con\nsaltos de linea
String with an \= equals sign = Cadena con un signo de \= igualdad

Locale (or translation) files are plain text files consisting of lines of the form source text = translated text. The file must reside in the mod's locale subdirectory, and must be named after the two-letter ISO 639-1 Language Code of the language you want to support.

The translation files should use the UTF-8 encoding.

Lines beginning with a pound sign are comments and are effectively ignored by the reader. Note that comments only span until the end of the line; there's no support for multiline comments. Lines without an equals sign are also ignored.

Characters that are considered "special" can be "escaped" so they are taken literally. There are also several escape sequences that can be used:

  • Any of #, = can be escaped to take them literally. The \# sequence is useful if your source text begins with #.
  • The common escape sequences \n and \t, meaning newline and horizontal tab respectively.
  • The special \s escape sequence represents the space character. It is mainly useful to add leading or trailing spaces to source or translated texts, as these spaces would be removed otherwise.

Final words

Thanks for reading up to this point. Should you have any comments/suggestions, please post them in the forum topic. For bug reports, use the bug tracker on Github.

Let there be translated texts! :P

--

Yours Truly, Kaeza