minetest/po/hu/minetest.po

5465 lines
149 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-06-21 10:26:07 +02:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-25 23:08+0000\n"
"Last-Translator: Hatlábú Farkas <hatlabufarkas@gmail.com>\n"
2016-07-12 20:50:20 +02:00
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/hu/>\n"
2013-08-11 03:05:30 +02:00
"Language: hu\n"
2013-06-21 10:26:07 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2013-08-11 03:05:30 +02:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2013-06-21 10:26:07 +02:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"X-Generator: Weblate 3.3-dev\n"
2013-06-21 10:26:07 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: builtin/client/init.lua
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Respawn"
msgstr "Újraéledés"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: builtin/client/init.lua
msgid "You died."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr "Meghaltál."
#: builtin/fstk/ui.lua
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Hiba történt egy Lua parancsfájlban (egy modban):"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/fstk/ui.lua
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "An error occured:"
msgstr "Hiba történt:"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Main menu"
msgstr "Főmenü"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Ok"
msgstr "OK"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Reconnect"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Újrakapcsolódás"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "The server has requested a reconnect:"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "A kiszolgáló újrakapcsolódást kért:"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "Loading..."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Betöltés…"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/common.lua
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgid "Protocol version mismatch. "
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Protokollverzió-eltérés. "
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server enforces protocol version $1. "
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "A kiszolgáló által megkövetelt protokollverzió: $1. "
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "A kiszolgáló $1 és $2 protokollverzió közötti verziókat támogat. "
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: builtin/mainmenu/common.lua
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Próbáld újra engedélyezni a nyilvános kiszolgálólistát, és ellenőrizd az "
"internetkapcsolatot."
2015-07-17 07:24:10 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We only support protocol version $1."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Csak $1 protokollverziót támogatunk."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "$1 és $2 közötti protokollverziókat támogatunk."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
#: src/guiPasswordChange.cpp src/keycode.cpp
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Dependencies:"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Függőségek:"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Disable MP"
msgstr "MP letiltása"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Disable all"
msgstr "Összes letiltása"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Enable MP"
msgstr "MP engedélyezése"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Enable all"
msgstr "Összes engedélyezése"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid ""
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
"chararacters [a-z0-9_] are allowed."
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"A(z) „$1” mod engedélyezése sikertelen, mert meg nem engedett karaktereket "
"tartalmaz. Csak az [a-z0-9_] karakterek engedélyezettek."
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Mod:"
msgstr "Mod:"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Optional dependencies:"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Választható függőségek:"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "World:"
msgstr "Világ:"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "enabled"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "engedélyezve"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Már létezik egy „$1” nevű világ"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Create"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Létrehozás"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
msgstr "Aljáték (mint a minetest_game) letöltése a minetest.net címről"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download one from minetest.net"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Letöltés a minetest.net címről"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Game"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgstr "Játék"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Térkép-előállítás"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "No worldname given or no game selected"
msgstr "Nincs megadva a világ neve, vagy nincs kiválasztva játék"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Seed"
msgstr "Seed"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Figyelmeztetés: a minimális fejlesztői teszt fejlesztőknek számára készült."
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "World name"
msgstr "Világ neve"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "You have no subgames installed."
msgstr "Nincsenek aljátékok telepítve."
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Biztosan törölni szeretnéd ezt: „$1”?"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua src/keycode.cpp
2016-05-05 16:14:09 +02:00
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
msgstr "Modmgr: a(z) „$1” törlése meghiúsult"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
msgstr "Modmgr: érvénytelen mod útvonal: „$1”"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Delete World \"$1\"?"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Törlöd a(z) „$1” világot?"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Accept"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Elfogadás"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Rename Modpack:"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Modpakk átnevezése:"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "\"$1\" is not a valid flag."
msgstr "A(z) „$1” nem érvényes jelölő."
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "(No description of setting given)"
msgstr "(Nincs megadva leírás a beállításhoz)"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "< Back to Settings page"
msgstr "< Vissza a Beállítások oldalra"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Browse"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Tallózás"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Disabled"
msgstr "Letiltva"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Edit"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Szerkesztés"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
msgstr "A formátum: 3 szám vesszőkkel elválasztva, zárójelek között."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid ""
"Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
"<octaves>, <persistence>"
msgstr ""
"Formátum: <eltolás>, <méretezés>, (<X terjedelem>, <Y terjedelem>, <Z "
"terjedelem>), <seed>, <oktávok>, <állandóság>"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Games"
msgstr "Játékok"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Mods"
msgstr "Modok"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
msgstr "Opcionálisan a hézagosság is hozzáfűzhető egy vesszővel elválasztva."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
msgstr "Írd be a jelzők vesszővel elválasztott listáját."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid integer."
msgstr "Írj be egy érvényes egész számot."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid number."
msgstr "Írj be egy érvényes számot."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Possible values are: "
msgstr "Lehetséges értékek: "
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Restore Default"
msgstr "Alapértelmezés visszaállítása"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/store.lua
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Select path"
msgstr "Útvonal kiválasztása"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Show technical names"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Technikai nevek megjelenítése"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "The value must be at least $1."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Az érték nem lehet kisebb mint $1."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "The value must not be larger than $1."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Az érték nem lehet nagyobb mint $1."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid ""
"\n"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"\n"
"Mod telepítés: nem támogatott „$1” fájltípus, vagy sérült archívum"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr "$1 telepítése meghiúsult ide: $2"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
msgstr "Mod telepítése: fájl: „$1”"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
msgstr "Mod telepítése: nem található valódi mod név ehhez: $1"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
msgstr "Mod telepítése: nem található megfelelő mappanév ehhez a modpakkhoz: $1"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Subgame Mods"
msgstr "Aljáték modjai"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Close store"
msgstr "Áruház bezárása"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Downloading $1, please wait..."
msgstr "$1 letöltése, kérlek várj…"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Install"
msgstr "Telepítés"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Page $1 of $2"
msgstr "$1/$2 oldal"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Rating"
msgstr "Értékelés"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Shortname:"
msgstr "Rövid név:"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Successfully installed:"
msgstr "Sikeresen telepítve:"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Unsorted"
msgstr "Rendezetlen"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "re-Install"
msgstr "újratelepítés"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Active Contributors"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Aktív közreműködők"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Core Developers"
msgstr "Belső fejlesztők"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Credits"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Köszönetnyilvánítás"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Previous Contributors"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Korábbi közreműködők"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Previous Core Developers"
msgstr "Korábbi belső fejlesztők"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Announce Server"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Kiszolgáló nyilvánossá tétele"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Bind Address"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Csatolási cím"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Configure"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Beállítás"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Creative Mode"
msgstr "Kreatív mód"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Enable Damage"
msgstr "Sérülés engedélyezése"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Host Game"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Játék létrehozása"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Host Server"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Kiszolgáló felállítása"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Local Game"
msgstr "Helyi játék"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Name/Password"
msgstr "Név/jelszó"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "New"
msgstr "Új"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "No world created or selected!"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Nincs létrehozott vagy kiválasztott világ!"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Play Game"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Játék indítása"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Select World:"
msgstr "Világ kiválasztása:"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Server Port"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Kiszolgáló port"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Installed Mods:"
msgstr "Telepített modok:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Mod information:"
msgstr "Mod információk:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "No dependencies."
msgstr "Nincsenek függőségek."
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "No mod description available"
msgstr "Nincs elérhető mod leírás"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Rename"
msgstr "Átnevezés"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Select Mod File:"
msgstr "Mod fájl kiválasztása:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Uninstall selected mod"
msgstr "Kiválasztott mod eltávolítása"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Uninstall selected modpack"
msgstr "Kiválasztott modpakk eltávolítása"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
2016-05-05 16:14:09 +02:00
msgid "Address / Port"
msgstr "Cím / Port"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Connect"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Kapcsolódás"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "Creative mode"
msgstr "Kreatív mód"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "Damage enabled"
msgstr "Sérülés engedélyezve"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
2016-05-05 16:14:09 +02:00
msgid "Del. Favorite"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Kedvenc törlése"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
2016-05-05 16:14:09 +02:00
msgid "Favorite"
msgstr "Kedvenc"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
2016-05-05 16:14:09 +02:00
msgid "Name / Password"
msgstr "Név / Jelszó"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Ping"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Ping"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Play Online"
msgstr "Online játék"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr "PvP engedélyezve"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "2x"
msgstr "2x"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "3D Clouds"
msgstr "3D felhők"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "4x"
msgstr "4x"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "8x"
msgstr "8x"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Advanced Settings"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Speciális beállítások"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Antialiasing:"
msgstr "Élsimítás:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
msgstr "Biztosan visszaállítod az egyjátékos világod?"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Autosave screen size"
msgstr "Képernyőméret automatikus mentése"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Bilinear Filter"
msgstr "Bilineáris szűrés"
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Bump Mapping"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Bump mapping"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Change keys"
msgstr "Gombok megváltoztatása"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Connected Glass"
msgstr "Csatlakozó üveg"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Fancy Leaves"
msgstr "Szép levelek"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap"
msgstr "Mipmap"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Mipmap + Anizotropikus szűrés"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Filter"
msgstr "Nincs szűrés"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Mipmap"
msgstr "Nincs Mipmap"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
2016-05-05 16:14:09 +02:00
msgid "Node Highlighting"
msgstr "Blokk kiemelés"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
2016-05-05 16:14:09 +02:00
msgid "Node Outlining"
msgstr "Node körvonalazás"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "None"
msgstr "Nincs"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Normal Mapping"
msgstr "Normál mapping"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Opaque Leaves"
msgstr "Átlátszatlan levelek"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Opaque Water"
msgstr "Átlátszatlan víz"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax Occlusion"
msgstr "Parallax Occlusion"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Particles"
msgstr "Részecskék"
2016-05-05 16:14:09 +02:00
2016-07-12 20:50:20 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Reset singleplayer world"
msgstr "Egyjátékos világ visszaállítása"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Screen:"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Képernyő:"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shaders"
msgstr "Shaderek"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Simple Leaves"
msgstr "Egyszerű levelek"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Smooth Lighting"
msgstr "Simított megvilágítás"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Texturing:"
msgstr "Textúrázás:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
msgstr "A shaderek engedélyezéséhez OpenGL driver használata szükséges."
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tone Mapping"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Tónus rajzolás"
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Touchthreshold (px)"
msgstr "Érintésküszöb (px)"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Trilinear Filter"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Trilineáris szűrés"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Leaves"
msgstr "Hullámzó levelek"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Plants"
msgstr "Hullámzó növények"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Water"
msgstr "Hullámzó víz"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Config mods"
msgstr "Modok beállítása"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Main"
msgstr "Fő"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Start Singleplayer"
msgstr "Egyjátékos mód indítása"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "No information available"
msgstr "Nincs elérhető információ"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "Select texture pack:"
msgstr "Textúrapakk kiválasztása:"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "Texturepacks"
msgstr "Textúra pakkok"
#: src/client.cpp
msgid "Connection timed out."
msgstr "Csatlakozási idő lejárt."
2015-07-17 07:24:10 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/client.cpp
msgid "Done!"
msgstr "Kész!"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/client.cpp
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "Initializing nodes"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Csomópontok előkészítése"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/client.cpp
msgid "Initializing nodes..."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Csomópontok előkészítése…"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/client.cpp
msgid "Loading textures..."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Textúrák betöltése…"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/client.cpp
msgid "Rebuilding shaders..."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Shaderek újraépítése…"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/client/clientlauncher.cpp
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "Connection error (timed out?)"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Kapcsolódási hiba (időtúllépés?)"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/client/clientlauncher.cpp
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "Could not find or load game \""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Nem található vagy nem betölthető a(z) \" játék"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/client/clientlauncher.cpp
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "Invalid gamespec."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Érvénytelen játékmeghatározás"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Main Menu"
msgstr "Főmenü"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr "Nincs világ kiválasztva és nincs cím megadva. Nincs mit tenni."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Player name too long."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "A játékos neve túl hosszú."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Please choose a name!"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Válassz egy nevet!"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Provided world path doesn't exist: "
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "A megadott útvonalon nem létezik világ: "
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/fontengine.cpp
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "needs_fallback_font"
2013-06-21 10:26:07 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/game.cpp
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
"\n"
"Részletekért tekintsd meg a debug.txt fájlt."
2015-07-17 07:24:10 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/game.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "- Address: "
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "- Cím: "
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/game.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "- Creative Mode: "
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "- Kreatív mód: "
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/game.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "- Damage: "
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "- Sérülés: "
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/game.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "- Mode: "
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "- Mód: "
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/game.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "- Port: "
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "- Port: "
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/game.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "- Public: "
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "- Nyilvános: "
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/game.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "- PvP: "
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "- PvP: "
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/game.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "- Server Name: "
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "- Kiszolgáló neve: "
2015-07-17 07:24:10 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/game.cpp
msgid "Change Keys"
msgstr "Gombok megváltoztatása"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/game.cpp
msgid "Change Password"
msgstr "Jelszó változtatás"
2013-06-21 10:26:07 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/game.cpp
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Kapcsolódás kiszolgálóhoz…"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/game.cpp
msgid "Continue"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Folytatás"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/game.cpp
#, c-format
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid ""
"Controls:\n"
"- %s: move forwards\n"
"- %s: move backwards\n"
"- %s: move left\n"
"- %s: move right\n"
"- %s: jump/climb\n"
"- %s: sneak/go down\n"
"- %s: drop item\n"
"- %s: inventory\n"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
"- Mouse: turn/look\n"
"- Mouse left: dig/punch\n"
"- Mouse right: place/use\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"- %s: chat\n"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Irányítás:\n"
"- %s: mozgás előre\n"
"- %s: mozgás hátra\n"
"- %s: mozgás balra\n"
"- %s: mozgás jobbra\n"
"- %s: ugrás/mászás\n"
"- %s: lopakodás/lefelé mászás\n"
"- %s: tárgy eldobása\n"
"- %s: eszköztár\n"
"- Egér: forgás/nézelődés\n"
"- Bal-egér: ásás/ütés\n"
"- Jobb-egér: elhelyezés/használat\n"
"- Egér görgő: tárgy választása\n"
"- %s: csevegés\n"
#: src/game.cpp
msgid "Creating client..."
msgstr "Kliens létrehozása…"
#: src/game.cpp
msgid "Creating server..."
msgstr "Kiszolgáló létrehozása…"
#: src/game.cpp
msgid ""
"Default Controls:\n"
"No menu visible:\n"
"- single tap: button activate\n"
"- double tap: place/use\n"
"- slide finger: look around\n"
"Menu/Inventory visible:\n"
"- double tap (outside):\n"
" -->close\n"
"- touch stack, touch slot:\n"
" --> move stack\n"
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
" --> place single item to slot\n"
msgstr ""
"Alapértelmezett irányítás:\n"
"Nem látható menü:\n"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"- egy érintés: gomb aktiválás\n"
"- dupla érintés: lehelyezés/használat\n"
"- ujj csúsztatás: körbenézés\n"
"Menü/Eszköztár látható:\n"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"- dupla érintés (kívül):\n"
" -->bezárás\n"
"- stack, vagy slot érintése:\n"
" --> stack mozgatás\n"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"- \"érint&húz\", érintés 2. ujjal\n"
" --> egy elem slotba helyezése\n"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/game.cpp
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "Exit to Menu"
msgstr "Kilépés a menübe"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/game.cpp
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "Exit to OS"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Kilépés a játékból"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/game.cpp
msgid "Game info:"
msgstr "Játékinformációk:"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/game.cpp
msgid "Game paused"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Játék szüneteltetve"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/game.cpp
msgid "Hosting server"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Kiszolgáló felállítása"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/game.cpp
msgid "Item definitions..."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Tárgy meghatározok…"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/game.cpp
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/mp"
2013-06-21 10:26:07 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/game.cpp
2013-06-24 02:07:45 +02:00
msgid "Media..."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Média…"
2013-06-21 10:26:07 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/game.cpp
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "MiB/s"
msgstr "MiB/mp"
2013-06-24 02:07:45 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/game.cpp
msgid "Node definitions..."
msgstr "Csomópont meghatározások…"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/game.cpp
msgid "Off"
msgstr "Ki"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/game.cpp
msgid "On"
msgstr "Be"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/game.cpp
msgid "Remote server"
msgstr "Távoli kiszolgáló"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/game.cpp
msgid "Resolving address..."
msgstr "Cím feloldása…"
2013-06-21 10:26:07 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/game.cpp
msgid "Shutting down..."
msgstr "Leállítás…"
2016-05-05 16:14:09 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/game.cpp
msgid "Singleplayer"
msgstr "Egyjátékos"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/game.cpp
msgid "Sound Volume"
msgstr "Hangerő"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/game.cpp
#, c-format
msgid "Volume changed to %d%%"
msgstr "Hangerő átállítva: %d%%"
2013-06-21 10:26:07 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/game.cpp
msgid "Volume changed to 0%"
msgstr "Hang elnémítva"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/game.cpp
msgid "Volume changed to 100%"
msgstr "Maximális hangerő"
2013-06-21 10:26:07 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "ok"
msgstr "Ok"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr "Belépés "
2013-06-21 10:26:07 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Proceed"
msgstr "Folytatás"
2013-06-21 10:26:07 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "\"Use\" = climb down"
msgstr "„Használat” = lemászás"
2013-06-21 10:26:07 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Backward"
msgstr "Hátra"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Chat"
msgstr "Csevegés"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Command"
msgstr "Parancs"
2013-06-21 10:26:07 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Console"
msgstr "Konzol"
2013-06-21 10:26:07 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Dec. volume"
msgstr "Halkítás"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr "Érints duplán az „ugrásra” a repülés be-/kikapcsolásához"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Drop"
msgstr "Eldobás"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Forward"
msgstr "Előre"
2013-06-21 10:26:07 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Inc. volume"
msgstr "Hangosítás"
2013-06-21 10:26:07 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Inventory"
msgstr "Felszerelés"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Jump"
msgstr "Ugrás"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Key already in use"
msgstr "A gomb már használatban van"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Gombkiosztás. (Ha ez a menü összeomlik, távolíts el néhány dolgot a minetest"
".conf-ból)"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
msgid "Left"
msgstr "Bal"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Local command"
msgstr "Helyi parancs"
2013-06-21 10:26:07 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Mute"
msgstr "Némítás"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Next item"
msgstr "Következő tárgy"
2013-06-21 10:26:07 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Prev. item"
msgstr "Előző tárgy"
2013-06-21 10:26:07 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Print stacks"
msgstr "Vermek kiírása"
2013-06-21 10:26:07 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Range select"
msgstr "Látótávolság választása"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
msgid "Right"
msgstr "Jobb"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Sneak"
msgstr "Lopakodás"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle Cinematic"
msgstr "Váltás „mozi” módba"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fast"
msgstr "Gyors mód bekapcsolása"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fly"
msgstr "Repülés bekapcsolása"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle noclip"
msgstr "Váltás noclip-re"
2013-06-21 10:26:07 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Use"
msgstr "Használat"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "press key"
msgstr "Nyomj meg egy gombot"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Change"
msgstr "Változtatás"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Confirm Password"
msgstr "Jelszó megerősítése"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "New Password"
msgstr "Új jelszó"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Old Password"
msgstr "Régi jelszó"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "A jelszavak nem egyeznek!"
#: src/guiVolumeChange.cpp
msgid "Exit"
msgstr "Kilépés"
#: src/guiVolumeChange.cpp
msgid "Sound Volume: "
msgstr "Hangerő: "
#: src/keycode.cpp
msgid "Apps"
msgstr "Alkalmazások"
2013-06-21 10:26:07 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Back"
2013-08-11 03:05:30 +02:00
msgstr "Vissza"
2013-06-21 10:26:07 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Caps Lock"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Caps Lock"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
2013-06-21 10:26:07 +02:00
msgid "Clear"
2013-08-11 03:05:30 +02:00
msgstr "Törlés"
2013-06-21 10:26:07 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
2013-06-21 10:26:07 +02:00
msgid "Control"
msgstr "Control"
2013-06-21 10:26:07 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Down"
msgstr "Le"
2013-06-21 10:26:07 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "End"
msgstr "Vége"
2013-06-21 10:26:07 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Erase EOF"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "EOF törlése"
2013-06-21 10:26:07 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Execute"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Végrehajtás"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Help"
msgstr "Segítség"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Home"
msgstr "Otthon"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "IME Accept"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "IME elfogadás"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "IME Convert"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "IME átalakítás"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "IME Escape"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "IME Escape"
2013-06-21 10:26:07 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "IME Mode Change"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "IME Mód váltás"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "IME Nonconvert"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "IME Nem konvertál"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Insert"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Beszúrás"
2013-06-21 10:26:07 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Button"
msgstr "Bal gomb"
2013-06-21 10:26:07 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Control"
msgstr "Bal Control"
2013-06-21 10:26:07 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Menu"
msgstr "Bal menü"
2013-06-21 10:26:07 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Shift"
msgstr "Bal Shift"
2013-06-21 10:26:07 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Windows"
msgstr "Bal Windows"
2013-06-21 10:26:07 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
2013-06-21 10:26:07 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Middle Button"
msgstr "Középső gomb"
2013-06-21 10:26:07 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Next"
msgstr "Következő"
#: src/keycode.cpp
msgid "Num Lock"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Num Lock"
2013-06-21 10:26:07 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad *"
msgstr "Numerikus bill. *"
2013-06-21 10:26:07 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad +"
msgstr "Numerikus bill. +"
2013-06-21 10:26:07 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad -"
msgstr "Numerikus bill. -"
2013-06-21 10:26:07 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Numpad ."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Numerikus bill. ,"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad /"
msgstr "Numerikus bill. /"
2013-06-21 10:26:07 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
2013-06-21 10:26:07 +02:00
msgid "Numpad 0"
msgstr "Numerikus bill. 0"
2013-06-21 10:26:07 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
2013-06-21 10:26:07 +02:00
msgid "Numpad 1"
msgstr "Numerikus bill. 1"
2013-06-21 10:26:07 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
2013-06-21 10:26:07 +02:00
msgid "Numpad 2"
msgstr "Numerikus bill. 2"
2013-06-21 10:26:07 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
2013-06-21 10:26:07 +02:00
msgid "Numpad 3"
msgstr "Numerikus bill. 3"
2013-06-21 10:26:07 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
2013-06-21 10:26:07 +02:00
msgid "Numpad 4"
msgstr "Numerikus bill. 4"
2013-06-21 10:26:07 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
2013-06-21 10:26:07 +02:00
msgid "Numpad 5"
msgstr "Numerikus bill. 5"
2013-06-21 10:26:07 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
2013-06-21 10:26:07 +02:00
msgid "Numpad 6"
msgstr "Numerikus bill. 6"
2013-06-21 10:26:07 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
2013-06-21 10:26:07 +02:00
msgid "Numpad 7"
msgstr "Numerikus bill. 7"
2013-06-21 10:26:07 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
2013-06-21 10:26:07 +02:00
msgid "Numpad 8"
msgstr "Numerikus bill. 8"
2013-06-21 10:26:07 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
2013-06-21 10:26:07 +02:00
msgid "Numpad 9"
msgstr "Numerikus bill. 9"
2013-06-21 10:26:07 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "OEM Clear"
msgstr "OEM Clear"
2013-06-21 10:26:07 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Pause"
msgstr "Szünet"
2013-06-21 10:26:07 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Play"
msgstr "Játék"
2013-06-21 10:26:07 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Print"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Nyomtatás"
2013-06-21 10:26:07 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Prior"
msgstr "Elsődleges"
#: src/keycode.cpp
msgid "Return"
msgstr "Enter"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Button"
msgstr "Jobb gomb"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
2013-06-21 10:26:07 +02:00
msgid "Right Control"
msgstr "Jobb Control"
2013-06-21 10:26:07 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
2013-06-21 10:26:07 +02:00
msgid "Right Menu"
2013-08-11 03:05:30 +02:00
msgstr "Jobb menü"
2013-06-21 10:26:07 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Shift"
msgstr "Jobb Shift"
2013-06-21 10:26:07 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Windows"
msgstr "Jobb Windows"
2013-06-21 10:26:07 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Scroll Lock"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Scroll Lock"
2013-06-21 10:26:07 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Select"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "Kiválasztás"
2013-06-21 10:26:07 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
2013-06-21 10:26:07 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Sleep"
msgstr "Alvás"
2013-06-21 10:26:07 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Snapshot"
msgstr "Pillanatkép"
2013-06-21 10:26:07 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Space"
msgstr "Szóköz"
2013-06-21 10:26:07 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Tab"
msgstr "Tabulátor"
2013-06-21 10:26:07 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Up"
msgstr "Fel"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "X Button 1"
msgstr "X gomb 1"
2013-06-21 10:26:07 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "X Button 2"
msgstr "X Gomb 2"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
"Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
"The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
"sets.\n"
"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"A fraktál (X,Y,Z) eltolása a világ középpontjától, 'scale' egységekben.\n"
"Egy megfelelő, alacsony magasságú keletkezési pont (0, 0) közelébe "
"mozgatására használható.\n"
"Az alapértelmezés megfelelő Mandelbrot-halmazokhoz, a szerkesztés Julia-"
"halmazok esetén szükséges.\n"
"Körülbelül -2 és 2 közötti érték. Szorozd be 'scale'-lel, hogy kockákban "
"kapd meg az eltolást."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
"1 = relief mapping (slower, more accurate)."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"0 = parallax occlusion with slope information (gyorsabb).\n"
"1 = relief mapping (lassabb, pontosabb)."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D clouds"
msgstr "3D felhők"
2013-06-21 10:26:07 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D mode"
msgstr "3D mód"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining giant caverns."
msgstr "Hatalmas barlangokat meghatározó 3D zaj."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"3D noise defining mountain structure and height.\n"
"Also defines structure of floatland mountain terrain."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"A hegyek szerkezetét és magasságát meghatározó 3D zaj.\n"
"A lebegő tájak hegységeit is meghatározza."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
msgstr "A folyókanyonok falainak szerkezetét meghatározó 3D zaj."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"3D support.\n"
"Currently supported:\n"
"- none: no 3d output.\n"
"- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
"- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
"- topbottom: split screen top/bottom.\n"
"- sidebyside: split screen side by side.\n"
"- pageflip: quadbuffer based 3d."
msgstr ""
"3D támogatás.\n"
"Jelenleg támogatott:\n"
"- none: nincs 3d kimenet.\n"
"- anaglyph: cián/magenta színű 3d.\n"
"- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
"- topbottom: osztott képernyő fent/lent.\n"
"- sidebyside: osztott képernyő kétoldalt.\n"
"- pageflip: quadbuffer based 3d."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
"Will be overridden when creating a new world in the main menu."
msgstr ""
"Egy választott map seed az új térképhez, véletlenszerűhöz hagyd üresen.\n"
"Felül lesz írva új világ létrehozásánál a főmenüben."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
msgstr "Az összes kliensen megjelenített üzenet a szerver összeomlásakor."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
msgstr "Az összes kliensen megjelenített üzenet a szerver leállításakor."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Absolute limit of emerge queues"
msgstr "A világgeneráló szálak számának abszolút határa"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Acceleration in air"
msgstr "Gyorsulás levegőben"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Active Block Management interval"
msgstr "Aktív blokk kezelés időköze"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Active Block Modifier interval"
msgstr "Aktív blokk módosító időköze"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Active Block Modifiers"
msgstr "Aktív blokk módosítók"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Active block range"
msgstr "Aktív blokk kiterjedési terület"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Active object send range"
msgstr "Aktív objektum küldés hatótávolsága"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid ""
"Address to connect to.\n"
"Leave this blank to start a local server.\n"
"Note that the address field in the main menu overrides this setting."
msgstr ""
"Cím a csatlakozáshoz.\n"
"Hagyd üresen helyi szerver indításához.\n"
"Megjegyzés: a cím mező a főmenüben felülírja ezt a beállítást."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Adds particles when digging a node."
msgstr "Részecskéket hoz létre egy kocka ásásakor."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid ""
"Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
"screens."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Dpi konfiguráció igazítása a képernyődhöz (nem X11/csak Android) pl. 4k "
"képernyőkhöz."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid ""
"Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
"brighter.\n"
"This setting is for the client only and is ignored by the server."
msgstr ""
"Gamma kódolás beállítása a fényhez. Alacsonyabb számok - nagyobb fényerő.\n"
"Ez a beállítás csak a kliensre érvényes, a szerver nem veszi figyelembe."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Advanced"
msgstr "Haladó"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Altitude Chill"
msgstr "Hőmérsékletcsökkenés a magassággal"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Always fly and fast"
msgstr "Repülés és gyorsaság mindig"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Ambient occlusion gamma"
msgstr "Ambiens okklúzió gamma"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Amplifies the valleys"
msgstr "A völgyek erősítése"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
"when no supported render was found."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Csak Android rendszerek: Megpróbált modellből eszköztár ikont készíteni, de "
"nem található támogatott megjelenítő."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Anisotropic filtering"
msgstr "Anizotrópikus szűrés"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Announce server"
msgstr "Szerver kihirdetése"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid ""
"Announce to this serverlist.\n"
"If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers."
"minetest.net."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Kihirdetés a szerverlistára.\n"
"Ha ki akarod hirdetni az ipv6 címedet, használd ezt: serverlist_url = v6."
"servers.minetest.net."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Apple trees noise"
msgstr "Almafa zaj"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
msgstr "A fraktál becsült (X,Y,Z) mérete kockákban."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Ask to reconnect after crash"
msgstr "Összeomlás után újracsatlakozás kérése"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid ""
"At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
"to clients.\n"
"Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
"visible rendering glitches.\n"
"(some blocks will not be rendered under water and in caves, as well as "
"sometimes on land)\n"
"Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this "
"optimization.\n"
"Stated in mapblocks (16 nodes)"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Ennél a távolságnál a szerver agresszívan optimalizálja, melyik blokkokat "
"küldje a klienseknek.\n"
"Kis értékek valószínűleg sokat javítanak a teljesítményen, látható "
"megjelenítési hibák árán.\n"
"(Néhány víz alatti és barlangokban lévő blokk nem jelenik meg, néha a "
"felszínen lévők sem.)\n"
"Ha nagyobb, mint a \"max_block_send_distance\", akkor nincs optimalizáció.\n"
"A távolság blokkokban értendő (16 kocka)"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Automaticaly report to the serverlist."
msgstr "Automatikus bejelentés a szerverlistára."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Autorun key"
msgstr "Automatikus futtatás billentyű"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Backward key"
msgstr "Vissza gomb"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Base terrain height"
msgstr "Alap terep magassága"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Basic"
msgstr "Alap"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Basic Privileges"
msgstr "Alap jogosultságok"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Beach noise"
msgstr "Tengerpart zaj"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Beach noise threshold"
msgstr "Tengerpart zaj határa"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Bilinear filtering"
msgstr "Bilineáris szűrés"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Bind address"
msgstr "Bind cím"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
msgstr "Éghajlat API hőmérséklet- és páratartalom zaj paraméterei"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Biome noise"
msgstr "Éghajlat zaj"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
msgstr "Bit/pixel (vagyis színmélység) teljes képernyős módban."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Build inside player"
msgstr "Építés játékos helyére"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Builtin"
msgstr "Beépített"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Bumpmapping"
msgstr "Bumpmappolás"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Camera smoothing"
msgstr "Kamera simítás"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
msgstr "Kamera simítás \"cinematic\" módban"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Camera update toggle key"
msgstr "Kamera frissítés váltás gomb"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Cave noise"
msgstr "Barlang zaj"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Cave noise #1"
msgstr "1. Barlang zaj"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Cave noise #2"
msgstr "2. Barlang zaj"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Cave width"
msgstr "Barlang szélesség"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Cave1 noise"
msgstr "1. Barlang zaj"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-07-12 20:50:20 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Cave2 noise"
msgstr "2. Barlang zaj"
2016-07-12 20:50:20 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Cavern limit"
msgstr "Barlang korlát"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Cavern noise"
msgstr "Barlang zaj"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Cavern taper"
msgstr "Barlang vékonyodás"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Cavern threshold"
msgstr "Barlang küszöb"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
msgstr "A barlangok és alagutak a két zaj metszetében keletkeznek"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Chat key"
msgstr "Csevegés gomb"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Chat toggle key"
msgstr "Csevegés váltás gomb"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Chatcommands"
msgstr "Parancsok"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid ""
"Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
"2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
"3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
"4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
"8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"18 fraktál választható, 9 formulából.\n"
"1 = 4D \"Gömbölyded\" Mandelbrot-halmaz.\n"
"2 = 4D \"Gömbölyded\" Julia-halmaz.\n"
"3 = 4D \"Négyszögletes\" Mandelbrot-halmaz.\n"
"4 = 4D \"Négyszögletes\" Julia-halmaz.\n"
"5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot-halmaz.\n"
"6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia-halmaz.\n"
"7 = 4D \"Variáció\" Mandelbrot-halmaz.\n"
"8 = 4D \"Variáció\" Julia-halmaz.\n"
"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot-halmaz.\n"
"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia-halmaz.\n"
"11 = 3D \"Karácsonyfa\" Mandelbrot-halmaz.\n"
"12 = 3D \"Karácsonyfa\" Julia-halmaz.\n"
"13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot-halmaz.\n"
"14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia-halmaz.\n"
"15 = 3D \"Koszinusz Mandelbulb\" Mandelbrot-halmaz.\n"
"16 = 3D \"Koszinusz Mandelbulb\" Julia-halmaz.\n"
"17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot-halmaz.\n"
"18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia-halmaz."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Chunk size"
msgstr "Térképdarab (chunk) mérete"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Cinematic mode"
msgstr "Filmkészítő mód"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Cinematic mode key"
msgstr "Filmkészítő mód gomb"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Clean transparent textures"
msgstr "Tiszta átlátszó textúrák"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Client"
msgstr "Kliens"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Client and Server"
msgstr "Kliens és szerver"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Client modding"
msgstr "Kliens moddolás"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Climbing speed"
msgstr "Mászás sebessége"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Cloud height"
msgstr "Felhő magasság"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Cloud radius"
msgstr "Felhő rádiusz"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Clouds"
msgstr "Felhők"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Clouds are a client side effect."
msgstr "A felhők egy kliens oldali effekt."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Clouds in menu"
msgstr "Felhők a menüben"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Colored fog"
msgstr "Színezett köd"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
"allow them to upload and download data to/from the internet."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Modok vesszővel elválasztott listája, melyeknek engedélyezett HTTP API-k "
"elérése, amik\n"
"lehetővé teszik, hogy fel-letöltsenek adatokat a netről - netre."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid ""
"Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
"functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
msgstr ""
"Megbízható modok vesszővel elválasztott listája amiknek engedélyezettek nem "
"biztonságos\n"
"funkcióik még a mod biztonság bekapcsolása esetén is "
"(request_insecure_environment())."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Command key"
msgstr "Parancs gomb"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Connect glass"
msgstr "Üveg csatlakozása"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Connect to external media server"
msgstr "Csatlakozás külső médiaszerverhez"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Connects glass if supported by node."
msgstr "Üveg csatlakoztatása ha a blokk támogatja."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Console alpha"
msgstr "Konzol alfa"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Console color"
msgstr "Konzol szín"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Console height"
msgstr "Konzol magasság"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Console key"
msgstr "Konzol gomb"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Continuous forward"
msgstr "Folyamatos előre"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
msgstr "Folyamatos mozgás előre (csak tesztelésre használatos)."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Controls"
msgstr "Irányítás"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Controls length of day/night cycle.\n"
"Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
"unchanged."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Nap/éjjel ciklus hossza.\n"
"Példák: 72 = 20 perc, 360 = 4 perc, 1 = 24 óra, 0 = nappal/éjjel/bármelyik "
"változatlan marad."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
msgstr "A tavak süllyedésének meredekségét/mélységét állítja."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Controls steepness/height of hills."
msgstr "A dombok meredekségét/magasságát állítja."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Controls the density of floatland mountain terrain.\n"
"Is an offset added to the 'np_mountain' noise value."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"A lebegő szigetek hegységeinek sűrűségét szabályozza.\n"
"Az \"np_mountain\" zaj értékéhez hozzáadott eltolás."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
msgstr ""
"A járatok szélességét határozza meg, alacsonyabb érték szélesebb járatokat "
"hoz létre."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Crash message"
msgstr "Üzenet összeomláskor"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid ""
"Creates unpredictable lava features in caves.\n"
"These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Kiszámíthatatlanná teszi a láva viselkedését a barlangokban.\n"
"Ez megnehezítheti a bányászatot. Nulla érték kikapcsolja. (0-10)"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Creates unpredictable water features in caves.\n"
"These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Kiszámíthatatlanná teszi a víz viselkedését a barlangokban.\n"
"Ez megnehezítheti a bányászatot. Nulla érték kikapcsolja. (0-10)"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Creative"
msgstr "Kreatív"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Crosshair alpha"
msgstr "Célkereszt alfa"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
msgstr "Célkereszt alfa (átlátszatlanság, 0 és 255 között)."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Crosshair color"
msgstr "Célkereszt színe"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Crosshair color (R,G,B)."
msgstr "Célkereszt színe (R,G,B)."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Crouch speed"
msgstr "Sebesség guggoláskor"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Damage"
msgstr "Sérülés"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Debug info toggle key"
msgstr "Hibakereső infó váltás gomb"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Debug log level"
msgstr "Hibakereső napló szint"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Dec. volume key"
msgstr "Hangerő csökk. gomb"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Dedicated server step"
msgstr "Dedikált szerver lépés"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Default acceleration"
msgstr "Alapértelmezett gyorsulás"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Default game"
msgstr "Alapértelmezett játék"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid ""
"Default game when creating a new world.\n"
"This will be overridden when creating a world from the main menu."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Alapértelmezett játék új világ létrehozásánál.\n"
"A főmenüből történő világ létrehozása ezt felülírja."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Default password"
msgstr "Alapértelmezett jelszó"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Default privileges"
msgstr "Alap jogosultságok"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Default report format"
msgstr "Alapértelmezett jelentésformátum"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid ""
"Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
"Only has an effect if compiled with cURL."
msgstr ""
"A cURL alapértelmezett időkorlátja ezredmásodpercekben.\n"
"Csak akkor van hatása, ha a program cURL-lel lett lefordítva."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Defines areas of 'terrain_higher' (cliff-top terrain)."
msgstr "A \"terrain_higher\" területeit határozza meg (hegytetők terepe)."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid ""
"Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
"Smooth floatlands occur when noise > 0."
msgstr ""
"A lebegő szigetek sima területeit határozza meg.\n"
"Lapos szigetek ott fordulnak elő, ahol a zaj értéke pozitív."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid ""
"Defines areas of higher (cliff-top) terrain and affects steepness of cliffs."
msgstr ""
"A magasabb terep (hegytetők) területeit szabja meg és a hegyoldalak\n"
"meredekségére is hatással van."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Defines areas where trees have apples."
msgstr "Azokat a területeket adja meg, ahol a fák almát teremnek."
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Defines areas with sandy beaches."
msgstr "A homokos tengerpartok területeit határozza meg."
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"A barlangok teljes méretét adja meg. Kisebb értékek nagyobb\n"
"barlangokat képeznek."
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Defines large-scale river channel structure."
msgstr "A nagy léptékű folyómeder-struktúrát határozza meg."
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
msgstr "Az opcionális hegyek és tavak helyzetét és terepét határozza meg."
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid ""
"Defines sampling step of texture.\n"
"A higher value results in smoother normal maps."
msgstr ""
"A textúrák mintavételezési lépésközét adja meg.\n"
"Nagyobb érték simább normal map-et eredményez."
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"A maximális távolság, aminél a játékosok látják egymást,\n"
"blokkokban megadva (0 = korlátlan)."
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Defines tree areas and tree density."
msgstr "Az erdős területeket és a fák sűrűségét szabályozza."
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid ""
"Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
"down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"A világ modelljének frissítésének időköze a klienseken. Ennek a megnövelése\n"
"lelassítja a frissítéseket,így csökkenti a lassú kliensek szaggatását."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Delay in sending blocks after building"
msgstr "Késleltetés az építés és a blokk elküldése között"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
msgstr "Eszköztippek megjelenítésének késleltetése, ezredmásodpercben megadva."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Deprecated Lua API handling"
msgstr "Elavult Lua API kezelése"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Depth below which you'll find large caves."
msgstr "A mélység, ami alatt nagy terjedelmű barlangokat találsz majd."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Depth below which you'll find massive caves."
msgstr "A mélység, ami alatt masszív barlangokat találsz majd."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Descending speed"
msgstr "Ereszkedés sebessége"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Description of server, to be displayed when players join and in the "
"serverlist."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"A szerver leírása, ami a szerverlistában jelenik meg és amikor a játékosok "
"csatlakoznak."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Desert noise threshold"
msgstr "Sivatag zajának küszöbszintje"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
"When the new biome system is enabled, this is ignored."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Sivatag akkor keletkezik, ha az np_biome meghaladja ezt az értéket.\n"
"Ha az új biome rendszer engedélyezve van, akkor ez mellőzésre kerül."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Desynchronize block animation"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Digging particles"
msgstr "Ásási részecskék"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Disable anticheat"
msgstr "Csalás elleni védelem letiltása"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Disable escape sequences"
msgstr "Escape szekvenciák tiltása"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid ""
"Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
"Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
"disable\n"
"the escape sequences generated by mods."
msgstr ""
"Letilja az escape szekvenciákat, például a csevegés színezését.\n"
"Használd ezt, ha egy szervert akarsz futtatni pre-0.4.14 kliensekkel, és le "
"akarod tiltani\n"
"a modok által generált escape szekvenciákat."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Disallow empty passwords"
msgstr "Üres jelszavak tiltása"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
msgstr "A szerver domain neve, ami a szerverlistában megjelenik."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Double tap jump for fly"
msgstr "Az \"ugrás\" gomb duplán a repüléshez"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
msgstr "Az ugrás gomb kétszeri megnyomásával lehet repülés módba váltani."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Drop item key"
msgstr "Tárgy eldobás gomb"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Dump the mapgen debug infos."
msgstr "A térkép-előállítás hibakeresési információinak kiírása."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Enable Joysticks"
msgstr "Joystick engedélyezése"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid ""
"Enable Lua modding support on client.\n"
"This support is experimental and API can change."
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Lua moddolás támogatás bekapcsolása a kliensen.\n"
"Ez a támogatás még kísérleti fázisban van, így az API változhat."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Enable VBO"
msgstr "VBO engedélyez"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Enable console window"
msgstr "Konzolablak engedélyezése"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Enable creative mode for new created maps."
msgstr "Kreatív mód engedélyezése az újonnan létrehozott térképekhez."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Enable mod security"
msgstr "Mod biztonság engedélyezése"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Enable players getting damage and dying."
msgstr "Játékosok sérülésének és halálának engedélyezése."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Véletlenszerű felhasználói bemenet engedélyezése (csak teszteléshez "
"használható)."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid ""
"Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
"Disable for speed or for different looks."
msgstr ""
"A simított megvilágítás engedélyezése egyszerű ambient occlusion-nel.\n"
"A sebesség érdekében vagy másféle kinézetért kikapcsolhatod."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Enable to disallow old clients from connecting.\n"
"Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
"connecting\n"
"to new servers, but they may not support all new features that you are "
"expecting."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Régi verziójú kliensek csatlakozásának tiltása.\n"
"A régi kliensek kompatibilisek olyan értelemben, hogy nem omlanak össze ha "
"egy új verziójú\n"
"szerverhez csatlakoznak, de nem biztos, hogy támogatnak minden elvárt "
"funkciót."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
"Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
"textures)\n"
"when connecting to the server."
2016-08-30 06:18:37 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Távoli média szerver használatának engedélyezése (ha a szerver biztosítja).\n"
"Ezekről jelentősen gyorsabb a média letöltése (pl. textúrák)\n"
"a szerverhez történő csatlakozáskor."
2016-08-30 06:18:37 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Enable view bobbing"
msgstr "nézet billegés engedélyezés"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid ""
"Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"nézet billegés, és mértéke.\n"
"például: 0 nincs billegés; 1.0 normál; 2.0 dupla."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid ""
"Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n"
"to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
"Ignored if bind_address is set."
msgstr ""
"IPv6 szerver futtatásának engedélyezése/letiltása. Egy IPv6 szerver "
"lehetséges, hogy\n"
"IPv6 kliensekre van korlátozva, a rendszer konfigurációtól függően.\n"
"Nincs figyelembe véve, ha bind_address van beállítva."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Enables animation of inventory items."
msgstr "Az eszköztár elemeinek animációjának engedélyezése."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid ""
"Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
"texture pack\n"
"or need to be auto-generated.\n"
"Requires shaders to be enabled."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Enables filmic tone mapping"
msgstr "filmes tónus effektek bekapcsolása"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Enables minimap."
msgstr "Minitérkép engedélyezése."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid ""
"Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
"Requires bumpmapping to be enabled."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid ""
"Enables parallax occlusion mapping.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Parallax occlusion mapping bekapcsolása.\n"
"A shaderek engedélyezve kell legyenek."
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Enables view bobbing when walking."
msgstr "A nézet billegésének engedélyezése járás közben."
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Engine profiling data print interval"
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Entity methods"
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid ""
"Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
"when set to higher number than 0."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Kísérleti opció, látható rések jelenhetnek meg a blokkok között\n"
"ha nagyobbra van állítva, mint 0."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "FPS in pause menu"
msgstr "FPS a szünet menüben"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "FSAA"
msgstr "FSAA"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Factor noise"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Fall bobbing factor"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Fallback font"
msgstr "Tartalék betűtípus"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Fallback font shadow"
msgstr "Tartalék betűtípus árnyék"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Fallback font shadow alpha"
msgstr "Tartalék betűtípus árnyék alfa"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Fallback font size"
msgstr "Tartalék betűtípus méret"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Fast key"
msgstr "Gyorsaság gomb"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Fast mode acceleration"
msgstr "Gyorsulás gyors módban"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Fast mode speed"
msgstr "Sebesség gyors módban"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Fast movement"
msgstr "Gyors mozgás"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid ""
"Fast movement (via use key).\n"
"This requires the \"fast\" privilege on the server."
2015-11-08 21:26:42 +01:00
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Gyors mozgás (a használat gombbal).\n"
"Szükséges hozzá a \"fast\" (gyorsaság) jogosultság a szerveren."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Field of view"
msgstr "Látótávolság"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Field of view for zoom"
msgstr "Látótér zoomoláskor"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Field of view in degrees."
msgstr "Látóterület fokokban."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid ""
"Field of view while zooming in degrees.\n"
"This requires the \"zoom\" privilege on the server."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Látótér zoomolás közben, fokokban.\n"
"Szükséges hozzá a \"zoom\" jogosultság a szerveren."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid ""
"File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
"the Multiplayer Tab."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"A client/serverlist/ mappában lévő fájl, ami tartalmazza a kedvenc "
"szervereket, amik a Többjátékos fül alatt jelennek meg."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Filler Depth"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Filler depth noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Filmic tone mapping"
msgstr "Filmes tónus effekt"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid ""
"Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
"which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
"light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
"at texture load time."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Filtering"
msgstr "Szűrés"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "First of 2 3D noises that together define tunnels."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Fixed map seed"
msgstr "lezárt pálya-generáló kód"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Floatland base height noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Floatland base noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Floatland level"
msgstr "Lebegő föld szintje"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Floatland mountain density"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Floatland mountain height"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Fly key"
msgstr "Repülés gomb"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Flying"
msgstr "Repülés"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Fog"
msgstr "Köd"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Fog Start"
msgstr "Köd indítás"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Fog toggle key"
msgstr "Köd váltás gomb"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Font path"
msgstr "Betűtípus helye"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Font shadow"
msgstr "Betűtípus árnyéka"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Font shadow alpha"
msgstr "Betűtípus árnyék alfa"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
msgstr "Betűtípus árnyék alfa (átlátszatlanság, 0 és 255 között)."
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
msgstr "Betűtípus árnyék eltolás, ha 0, akkor nem lesz árnyék rajzolva."
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Font size"
msgstr "Betűtípus mérete"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Format of screenshots."
msgstr "Képernyőmentések formátuma."
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Forward key"
msgstr "Előre gomb"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Fractal type"
msgstr "Fraktál tipusa"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Freetype fonts"
msgstr "Freetype betűtípusok"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
"nodes)."
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Milyen távolságból generálódnak a blokkok a kliensek számára, "
"térképblokkokban megadva (16 blokk)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Milyen távolságból lesznek elküldve a blokkok a kliens számára, "
"térképblokkokban megadva (16 blokk)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Milyen távolságból szereznek tudomást az objektumokról a kliensek, "
"térképblokkokban megadva (16 blokk)."
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Full screen"
msgstr "Teljes képernyő"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Full screen BPP"
msgstr "Teljes képernyő BPP"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Fullscreen mode."
msgstr "Teljes képernyős mód."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "GUI scaling"
msgstr "Felhasználói felület méretaránya"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "GUI scaling filter"
msgstr "Felhasználói felület méretarány szűrő"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "GUI scaling filter txr2img"
msgstr "Felhasználói felület méretarány szűrő txr2img"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "General"
msgstr "Általános"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Generate normalmaps"
msgstr "Normálfelületek generálása"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Global callbacks"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid ""
"Global map generation attributes.\n"
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
"default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Térkép generálási jellemzők csak a Flat (lapos) térképgenerátor esetében.\n"
"Esetenkénti tavak és dombok generálása a lapos világba.\n"
"The default flags set in the engine are: none\n"
"The flags string modifies the engine defaults.\n"
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
"default.\n"
"Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Gravity"
msgstr "Gravitáció"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Ground level"
msgstr "Talaj szint"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "HTTP Mods"
msgstr "HTTP Modok"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#, fuzzy
msgid "HUD scale factor"
msgstr "vezérlőelemek mérete"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "HUD toggle key"
msgstr "HUD váltás gomb"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid ""
"Handling for deprecated lua api calls:\n"
"- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
"- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
"- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2016-08-30 06:18:37 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid ""
"Have the profiler instrument itself:\n"
"* Instrument an empty function.\n"
"This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
"call).\n"
"* Instrument the sampler being used to update the statistics."
2016-08-30 06:18:37 +02:00
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Heat blend noise"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Heat noise"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Height component of the initial window size."
msgstr "A kezdeti ablak méret magasság összetevője."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Height noise"
msgstr "Magasság zaj"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Height on which clouds are appearing."
msgstr "A felhők megjelenésének magassága."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Height select noise"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "High-precision FPU"
msgstr "Nagy pontosságú FPU"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2015-11-08 21:26:42 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Hill steepness"
msgstr "Domb meredekség"
2015-11-08 21:26:42 +01:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Hill threshold"
msgstr "Domb küszöb"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2016-07-12 20:50:20 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
msgstr "A szerver honlapja, ami a szerverlistában megjelenik."
2016-07-12 20:50:20 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Hotbar next key"
msgstr ""
2016-07-12 20:50:20 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Hotbar previous key"
msgstr ""
2015-11-08 21:26:42 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "How deep to make rivers"
msgstr "Milyen mélyek legyenek a folyók"
2015-11-08 21:26:42 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
"mapblocks (16 nodes).\n"
"In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2015-11-08 21:26:42 +01:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
"Higher value is smoother, but will use more RAM."
2015-11-08 21:26:42 +01:00
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Mennyi ideig vár a szerver, mielőtt betöltetlenné teszi a nem használt "
"térképblokkokat.\n"
"Magasabb érték egyenletesebb, de több RAM-ot használ."
2015-11-08 21:26:42 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "How wide to make rivers"
msgstr "Milyen szélesek legyenek a folyók"
2015-11-08 21:26:42 +01:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Humidity blend noise"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Humidity noise"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Humidity variation for biomes."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "IPv6 server"
msgstr "IPv6 szerver"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "IPv6 support."
msgstr "IPv6 támogatás."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
"to not waste CPU power for no benefit."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Ha az FPS ennél magasabbra is tudna menni, lekorlátozható, \n"
"hogy ne pazaroljon CPU erőforrást feleslegesen."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
"enabled."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Ha le van tiltva, a használat (use) gomb lesz használatban a gyors "
"repüléshez,\n"
"ha a repülés és a gyors mód is engedélyezve van."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
"on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
"sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
"invisible\n"
"so that the utility of noclip mode is reduced."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
"nodes.\n"
"This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Ha engedélyezve van együtt a repülés (fly) móddal, a játékos átrepülhet "
"szilárd\n"
"blokkokon. Szükséges hozzá a \"noclip\" jogosultság a szerveren."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
"and descending."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Ha engedélyezve van, a \"használat\" (use) gomb lesz használatban a "
"\"lopakodás\" (sneak) helyett lefelé mászáskor, vagy ereszkedéskor."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
"This option is only read when server starts."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Ha ez engedélyezve van, kikapcsolja a csalás megelőzést többjátékos módban."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
"Only enable this if you know what you are doing."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Ha engedélyezve van, érvénytelen világ adat nem okozza a szerver leállását.\n"
"Csak akkor engedélyezd, ha tudod, hogy mit csinálsz."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
msgstr "Ha engedélyezve van, új játékosok nem csatlakozhatnak jelszó nélkül."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
msgstr "Ha engedélyezve van, napi üzenetet mutat a csatlakozó játékosoknak."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
"you stand.\n"
"This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Ha engedélyezve van, elhelyezhetsz blokkokat oda, ahol állsz (láb + "
"szemmagasság).\n"
"Ez segít, ha kis területen dolgozol."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Ha be van állítva, a játékosok mindig a megadott pozícióban élednek újra (és "
"jelennek meg új csatlakozáskor)."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Ignore world errors"
msgstr "Világ hibák figyelmen kívül hagyása"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-Game"
msgstr "Játékon belül"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Játékon belüli csevegő konzol hátterének alfája (átlátszatlanság, 0 és 255 "
"között)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
msgstr "Játékon belüli csevegő konzol hátterének színe (R,G,B)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
msgstr "Játékon belüli csevegő konzol magassága 0,1 (10%) és 1,0 (100%) között."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Inc. volume key"
msgstr "Hangerő növ. gomb"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Instrument builtin.\n"
"This is usually only needed by core/builtin contributors"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Instrument chatcommands on registration."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Instrument global callback functions on registration.\n"
"(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Instrument the methods of entities on registration."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Instrumentation"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Fontos változások mentésének időköze a világban, másodpercekben megadva."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Interval of sending time of day to clients."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Inventory image hack"
msgstr "Eszköztár kép hack"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Inventory items animations"
msgstr "Eszköztár elemek animációi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Inventory key"
msgstr "Eszköztár gomb"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Invert mouse"
msgstr "Egér invertálása"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Invert vertical mouse movement."
msgstr "Függőleges egérmozgás invertálása."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Item entity TTL"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Iterations"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Iterations of the recursive function.\n"
"Controls the amount of fine detail."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Joystick ID"
msgstr "Botkormány ID"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick Type"
msgstr "Botkormány tipus"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick button repetition interval"
msgstr "Joystick gomb ismétlés időköz"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick frustum sensitivity"
msgstr "Joystick frustum érzékenység"
#: src/settings_translation_file.cpp
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
"shape.\n"
"Has no effect on 3D fractals.\n"
"Range roughly -2 to 2."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
"shape.\n"
"Range roughly -2 to 2."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
"shape.\n"
"Range roughly -2 to 2."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
"shape.\n"
"Range roughly -2 to 2."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Julia w"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Julia x"
msgstr "Júlia X"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia y"
msgstr "Júlia Y"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia z"
msgstr "Júlia Z"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Jump key"
msgstr "Ugrás gomb"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Jumping speed"
msgstr "Ugrás sebessége"
#: src/settings_translation_file.cpp
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Key for decreasing the viewing range.\n"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Gomb a látóterület csökkentéséhez.\n"
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Key for decreasing the volume.\n"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Gomb a hangerő csökkentéséhez.\n"
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
"35e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Key for dropping the currently selected item.\n"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Gomb az éppen kijelölt tárgy eldobásához.\n"
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Key for increasing the viewing range.\n"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Gomb a látóterület növeléséhez.\n"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Key for increasing the volume.\n"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Gomb a hangerő növeléséhez.\n"
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
"35e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Key for jumping.\n"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Ugrás gombja.\n"
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Key for moving fast in fast mode.\n"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Gomb a gyors mozgáshoz gyors (fast) módban.\n"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Key for moving the player backward.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Gomb a játékos hátrafelé mozgásához.\n"
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Key for moving the player forward.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Gomb a játékos előre mozgásához.\n"
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Key for moving the player left.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Gomb a játékos balra mozgatásához.\n"
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Key for moving the player right.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Gomb a játékos jobbra mozgatásához.\n"
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Key for muting the game.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Ugrás gombja.\n"
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Key for opening the chat console.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Gomb a csevegő konzol megnyitásához.\n"
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Key for opening the chat window to type commands.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Gomb a csevegő ablak megnyitásához, parancsok beírásához.\n"
"Lásd: //irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Key for opening the chat window to type local commands.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Gomb a csevegő ablak megnyitásához, parancsok beírásához.\n"
"Lásd: //irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Key for opening the chat window.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Gomb a csevegő ablak megnyitásához.\n"
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Key for opening the inventory.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
"Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n"
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2016-05-05 16:14:09 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2016-05-05 16:14:09 +02:00
msgstr ""
"Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n"
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2016-05-05 16:14:09 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
"Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n"
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for sneaking.\n"
"Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
"disabled.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Gomb a lopakodáshoz (sneak).\n"
"A lefelé mászáshoz és vízben történő ereszkedéshez is használt, ha a "
"aux1_descends le van tiltva.\n"
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for switching between first- and third-person camera.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
"Gomb a belső és külső nézetű kamera váltáshoz.\n"
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for taking screenshots.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
"Gomb képernyőfelvétel készítéshez.\n"
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Key for toggling autorun.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr ""
"Gomb a gyors (fast) módra váltáshoz.\n"
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling cinematic mode.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
"Gomb a \"cinematic\" mód (filmkészítés) bekapcsolásához.\n"
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling display of minimap.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Gomb a minitérkép megjelenítéséhez.\n"
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling fast mode.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Gomb a gyors (fast) módra váltáshoz.\n"
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling flying.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
"Gomb a repülés (fly) módra váltáshoz.\n"
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling noclip mode.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
"Gomb a noclip módra váltáshoz.\n"
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
"Gomb a kamerafrissítés bekapcsolásához. Csak fejlesztők számára.\n"
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Key for toggling the display of debug info.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Gomb a hibakeresési infók megjelenítéséhez.\n"
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Key for toggling the display of the HUD.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Gomb a HUD megjelenítéséhez/kikapcsolásához.\n"
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Key for toggling the display of the chat.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Gomb a csevegő megjelenítéséhez.\n"
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Key for toggling the display of the fog.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Gomb a köd megjelenítésének ki/bekapcsolásához.\n"
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Key for toggling the display of the large chat console.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Gomb a csevegő megjelenítéséhez.\n"
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling unlimited view range.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Gomb a végtelen látóterület bekapcsolásához.\n"
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Key to use view zoom when possible.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Ugrás gombja.\n"
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Key use for climbing/descending"
msgstr "Gomb használat a mászás/ereszkedéshez"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Lake steepness"
msgstr "Flat (lapos) térképgenerátor tó meredekség"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Lake threshold"
msgstr "Flat (lapos) térképgenerátor tó küszöb"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large cave depth"
msgstr "Nagy barlang mélység"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Large chat console key"
msgstr "Konzol gomb"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Lava Features"
msgstr "Láva jellemzők"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Leaves style"
msgstr "Levelek stílusa"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Leaves style:\n"
"- Fancy: all faces visible\n"
"- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
"- Opaque: disable transparency"
msgstr ""
"Levelek stílusa:\n"
"- Szép (Fancy): minden oldal látható\n"
"- Egyszerű (Simple): csak a külső oldalak láthatók, if defined "
"special_tiles are used\n"
"- Átlátszatlan (Opaque): átlátszóság kikapcsolása"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Left key"
msgstr "Bal gomb"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"updated over network."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Length of time between ABM execution cycles"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Level of logging to be written to debug.txt:\n"
"- <nothing> (no logging)\n"
"- none (messages with no level)\n"
"- error\n"
"- warning\n"
"- action\n"
"- info\n"
"- verbose"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Limit of emerge queues on disk"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Limit of emerge queues to generate"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
"Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
"Value is stored per-world."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
"- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
"- Serverlist download and server announcement.\n"
"- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
"Only has an effect if compiled with cURL."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid fluidity"
msgstr "Folyadék folyékonysága"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid fluidity smoothing"
msgstr "Folyadék folyékonyságának simítása"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid loop max"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid queue purge time"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Liquid sink"
msgstr "Folyadék süllyedés"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid update interval in seconds."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid update tick"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Load the game profiler"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
"Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
"Useful for mod developers and server operators."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
2016-08-30 06:18:37 +02:00
msgid "Loading Block Modifiers"
msgstr "Aktív blokk módosító időköze"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Main menu game manager"
msgstr "Főmenü játék kezelő"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Main menu mod manager"
msgstr "Főmenü mod kezelő"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Main menu script"
msgstr "Főmenü script"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
msgstr ""
"A köd és ég színe függjön a napszaktól (hajnal/naplemente) és a látószögtől."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
msgstr ""
"Lehetővé teszi, hogy a DriectX működjön a LuaJIT-tel. Tiltsd le, ha "
"problémákat okoz."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Makes all liquids opaque"
msgstr ""
2015-11-08 21:26:42 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map directory"
msgstr "Térkép mappája"
2015-11-08 21:26:42 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
2015-11-08 21:26:42 +01:00
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
"'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
"issues.\n"
"'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
"would tend to pool,\n"
"it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
"default.\n"
2016-05-05 16:14:09 +02:00
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2015-11-08 21:26:42 +01:00
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Térkép generálási jellemzők a Mapgen Valleys esetében.\n"
"Az 'altitude_chill' a magasabb helyeket hűvösebbé teszi, ami biome "
"problémákat okozhat.\n"
"A 'humid_rivers' a folyók környéki páratartalmat módosítja, és ott, ahol "
"medencék alakulnak ki,\n"
"ütközhet a finoman beállított biome-okkal.\n"
"The default flags set in the engine are: altitude_chill, humid_rivers\n"
"The flags string modifies the engine defaults.\n"
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
"default.\n"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2015-11-08 21:26:42 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
2015-11-08 21:26:42 +01:00
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
2016-05-05 16:14:09 +02:00
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
"default.\n"
2016-05-05 16:14:09 +02:00
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2015-11-08 21:26:42 +01:00
msgstr ""
"Térkép generálási jellemzők csak a Flat (lapos) térképgenerátor esetében.\n"
"Esetenkénti tavak és dombok generálása a lapos világba.\n"
"The default flags set in the engine are: none\n"
"The flags string modifies the engine defaults.\n"
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
"default.\n"
"Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
2015-11-08 21:26:42 +01:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
"default.\n"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgstr ""
"Térkép generálási jellemzők csak a Flat (lapos) térképgenerátor esetében.\n"
"Esetenkénti tavak és dombok generálása a lapos világba.\n"
"The default flags set in the engine are: none\n"
"The flags string modifies the engine defaults.\n"
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
"default.\n"
"Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
2015-11-08 21:26:42 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
2015-11-08 21:26:42 +01:00
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
"When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
"the 'jungles' flag is ignored.\n"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
"default.\n"
2016-05-05 16:14:09 +02:00
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
"Térképgenerálási jellemzők csak a v6 térképgenerátor esetében.\n"
"When snowbiomes are enabled jungles are enabled and the jungles flag is "
"ignored.\n"
"The default flags set in the engine are: biomeblend, mudflow\n"
"The flags string modifies the engine defaults.\n"
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
"default.\n"
"Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2016-07-12 20:50:20 +02:00
#, fuzzy
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgid ""
2015-11-08 21:26:42 +01:00
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
"Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
"default.\n"
2016-05-05 16:14:09 +02:00
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
2016-07-12 20:50:20 +02:00
"Térkép generálási jellemzők csak a Flat (lapos) térképgenerátor esetében.\n"
"Esetenkénti tavak és dombok generálása a lapos világba.\n"
"The default flags set in the engine are: none\n"
"The flags string modifies the engine defaults.\n"
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
"default.\n"
"Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation limit"
msgstr "Térkép generálási korlát"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map save interval"
msgstr "Térkép mentésének időköze"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock limit"
msgstr "Térképblokk korlát"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#, fuzzy
msgid "Mapblock mesh generation delay"
msgstr "Térkép generálási korlát"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size MB"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Mapblock unload timeout"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Mapgen Valleys"
msgstr "Valleys térképgenerátor"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Mapgen debug"
msgstr "Térkép generátor hibakereső"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Mapgen flags"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flat"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr "Flat (lapos) térképgenerátor"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#, fuzzy
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Mapgen flat specific flags"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr "Flat (lapos) térképgenerátor domb meredekség"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Mapgen fractal"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr "Fractal térképgenerátor"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Mapgen name"
msgstr "Térkép generátor neve"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v5"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr "Térkép generátor v5"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Mapgen v5 specific flags"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Mapgen v6"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr "Térkép generátor v6"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Mapgen v6 specific flags"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Mapgen v7"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr "Térkép generátor v7"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Mapgen v7 specific flags"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Massive cave depth"
msgstr "Masszív barlang mélység"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Massive cave noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Massive caves form here."
msgstr "Masszív barlangok innentől."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max block generate distance"
msgstr "Max blokk generálási távolság"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max block send distance"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max liquids processed per step."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max. clearobjects extra blocks"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max. packets per iteration"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum FPS"
msgstr "Maximum FPS (képkocka/mp)"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum FPS when game is paused."
msgstr "Maximum FPS a játék szüneteltetésekor."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum forceloaded blocks"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum hotbar width"
msgstr "Maximum hotbar szélesség"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#, fuzzy
msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
msgstr "Az egy időben csatlakozó játékosok maximális száma."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
msgstr "Maximum blokkok száma, amik sorban állhatnak betöltésre."
2016-08-30 06:18:37 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
msgstr "Maximum blokkok száma, amik sorban állhatnak betöltésre."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
msgstr ""
"Maximum blokkok száma, amik sorban állhatnak generálásra.\n"
"Hagyd üresen, hogy automatikusan legyen kiválasztva a megfelelő mennyiség."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
msgstr ""
"Maximum blokkok száma, amik sorban állhatnak egy fájlból való betöltésre.\n"
"Hagyd üresen, hogy automatikusan legyen kiválasztva a megfelelő mennyiség."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
"Set to -1 for unlimited amount."
msgstr ""
"Maximum térképblokkok száma, amit a kliens memóriában tárolhat.\n"
"Állítsd -1-re végtelen mennyiségért."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
"try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
"client number."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
msgstr "Az egy időben csatlakozó játékosok maximális száma."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
msgstr "Statikusan tárolt objektumok maximális száma egy térképblokkban."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Maximum objects per block"
msgstr "Maximum objektum térképblokkonként"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
"Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
msgstr ""
"Az aktuális ablak maximum hányada a hotbar számára.\n"
"Hasznos, ha valamit el kell helyezni a hotbar jobb, vagy bal oldalán."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#, fuzzy
msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
msgstr "Az egyidejűleg a kliensenként küldött térképblokkok maximális száma"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#, fuzzy
msgid "Maximum simultaneous block sends total"
msgstr "Egyidejűleg küldött térképblokkok maximális száma összesen"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
msgstr ""
"Egy fájl letöltésének maximum ideje (milliszekundumban), amíg eltarthat (pl. "
"mod letöltés)."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum users"
msgstr "Maximum felhasználók"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Menus"
msgstr "Menük"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mesh cache"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Message of the day"
msgstr "Napi üzenet"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Message of the day displayed to players connecting."
msgstr "Napi üzenet a csatlakozó játékosoknak."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Method used to highlight selected object."
msgstr "Kijelölt objektum kiemelésére használt módszer."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap"
msgstr "Minitérkép"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap key"
msgstr "Minitérkép gomb"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap scan height"
msgstr "Minitérkép letapogatási magasság"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Minimum texture size for filters"
msgstr "Minimum textúra méret a szűrőknek"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mipmapping"
msgstr "Mip-mapping"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Modstore details URL"
msgstr "Mod áruház részletek URL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Modstore download URL"
msgstr "Mod áruház letöltés URL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Modstore mods list URL"
msgstr "Mod áruház mod lista URL"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Monospace font path"
msgstr "Monospace betűtípus útvonal"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Monospace font size"
msgstr "Monospace betűtípus méret"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain height noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain noise"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mouse sensitivity"
msgstr "Egér érzékenység"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mouse sensitivity multiplier."
msgstr "Egér érzékenység szorzó."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Mud noise"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Multiplier for fall bobbing.\n"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mute key"
msgstr "Használat gomb"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Creating a world in the main menu will override this."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"A használni kívánt térképgenerátor neve új világ létrehozásakor.\n"
"A főmenüben történő világ létrehozás ezt felülírja."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Name of the player.\n"
"When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
"When starting from the main menu, this is overridden."
msgstr ""
"A játékos neve.\n"
"Szerver indításakor ezzel a névvel csatlakozó játékos admin jogú.\n"
"A főmenüből történő indítás ezt felülírja."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
msgstr ""
"A szerver neve, ami megjelenik a szerverlistában, és amikor a játékosok "
"csatlakoznak."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Network port to listen (UDP).\n"
"This value will be overridden when starting from the main menu."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "New users need to input this password."
msgstr "Az új felhasználóknak ezt a jelszót kell megadniuk."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noclip"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noclip key"
msgstr "Noclip gomb"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Node highlighting"
msgstr "Blokk kiemelés"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "NodeTimer interval"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noises"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Normalmaps sampling"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Normalmaps strength"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Number of emerge threads"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
"number\n"
"to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
"speed greatly\n"
"at the cost of slightly buggy caves."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
"This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Number of parallax occlusion iterations."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Opaque liquids"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Parallax occlusion"
msgstr "Parallax Occlusion"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Parallax occlusion Scale"
msgstr "Parallax Occlusion skála"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion bias"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion iterations"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Parallax occlusion mode"
msgstr "Parallax Occlusion mód"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Parallax occlusion strength"
msgstr "Parallax Occlusion ereje"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
msgstr "A TrueType betűtípus (ttf) vagy bitmap útvonala."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Path to save screenshots at."
msgstr "Képernyőmentések mappája."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
"used."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
msgstr "Textúra mappa útvonala. Először minden textúrát itt keres a játék."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Physics"
msgstr "Fizika"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
2015-11-08 21:26:42 +01:00
"This requires the \"fly\" privilege on the server."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
"A játékos képes repülni, nem hat rá a gravitáció.\n"
"Szükséges hozzá a repülés jogosultság (fly) a szerveren."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Player name"
msgstr "Játékos neve"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Player transfer distance"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Player versus Player"
msgstr "Játékos játékos ellen (PvP)"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Port to connect to (UDP).\n"
"Note that the port field in the main menu overrides this setting."
msgstr ""
"Port a csatlakozáshoz (UDP).\n"
"A főmenü port mezője ezt a beállítást felülírja."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
msgstr ""
"Annak megelőzése, hogy a modok nem biztonágos dolgokat futtassanak, pl. "
"shell parancsok."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
"disable. Useful for developers."
2016-08-30 06:18:37 +02:00
msgstr ""
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
msgstr "Jogosultságok, amiket a basic_privs adhat a játékosoknak"
2016-05-05 16:14:09 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2016-08-30 06:18:37 +02:00
msgid "Profiler"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Profiler toggle key"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2016-08-30 06:18:37 +02:00
msgid "Profiling"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
"Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
"corners."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
msgstr "Megemeli a terepet, hogy völgyek alakuljanak a folyók körül"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Random input"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Range select key"
msgstr "Látóterület választása gomb"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Remote media"
msgstr "Távoli média"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Remote port"
msgstr "Távoli port"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
msgstr "Az alapértelmezett főmenüt lecseréli egy másikkal."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Report path"
msgstr "Betűtípus helye"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ridge noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ridge underwater noise"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Right key"
msgstr "Jobb gomb"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rightclick repetition interval"
msgstr "Jobb kattintás ismétlés időköz"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "River Depth"
msgstr "Folyó mélység"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "River Noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "River Size"
msgstr "Folyó méret"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Rollback recording"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Round minimap"
msgstr "Kör alakú minitérkép"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Save the map received by the client on disk."
msgstr "A kliens által fogadott térkép mentése lemezre."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Saving map received from server"
msgstr "A szerverről fogadott térkép mentése"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Scale"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Scale gui by a user specified value.\n"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
"Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
"This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
"pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
"edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
msgstr ""
"A felhasználói felület méretezése egy meghatározott értékkel.\n"
"A legközelebbi szomszédos anti-alias szűrőt használja a GUI méretezésére.\n"
"Ez elsimít néhány durva élt, és elhajlít pixeleket a méretezés "
"csökkentésekor,\n"
"de ennek az az ára, hogy elhomályosít néhány szélső pixelt, ha a képek nem\n"
"egész számok alapján vannak méretezve."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screen height"
msgstr "Képernyő magasság"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screen width"
msgstr "Képernyő szélesség"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot"
msgstr "Képernyőkép"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot folder"
msgstr "Képernyőkép mappa"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot format"
msgstr "Képernyőkép formátum"
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot quality"
msgstr "Képernyőkép minőség"
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
"1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
"Use 0 for default quality."
msgstr ""
"Képernyőkép minőség. Csak a JPEG formátumnál használatos.\n"
"1 jelenti a legrosszabb minőséget; 100 jelenti a legjobb minőséget.\n"
"Használd a 0-t az alapértelmezett minőséghez."
2016-05-05 16:14:09 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Seabed noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Second of 2 3D noises that together define tunnels."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Security"
msgstr "Biztonság"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
msgstr "Lásd: http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box border color (R,G,B)."
msgstr "Kijelölő doboz keret színe (R,G,B)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box color"
msgstr "Kijelölő doboz színe"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box width"
msgstr "Kijelölő doboz szélesség"
#: src/settings_translation_file.cpp
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgid "Server / Singleplayer"
msgstr "Szerver / Egyjátékos"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server URL"
msgstr "Szerver URL"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server address"
msgstr "Szerver címe"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server description"
msgstr "Szerver leírása"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server name"
msgstr "Szerver neve"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server port"
msgstr "Szerver port"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server side occlusion culling"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist URL"
msgstr "Szerverlista URL"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist file"
msgstr "Szerverlista fájl"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
"A restart is required after changing this."
msgstr ""
"Nyelv beállítása. Hagyd üresen a rendszer nyelvének használatához.\n"
"A változtatás után a játék újraindítása szükséges."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set to true enables waving leaves.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
"A \"true\" beállítás engedélyezi a levelek hullámzását.\n"
"A shaderek engedélyezése szükséges hozzá."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set to true enables waving plants.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
"A \"true\" beállítás engedélyezi a növények hullámzását.\n"
"A shaderek engedélyezése szükséges hozzá."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set to true enables waving water.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
"A \"true\" beállítás engedélyezi a víz hullámzását.\n"
"A shaderek engedélyezése szükséges hozzá."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Shader path"
msgstr "Shaderek"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#, fuzzy
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgid ""
2016-08-30 06:18:37 +02:00
"Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"video cards.\n"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"This only works with the OpenGL video backend."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
"A shaderek fejlett vizuális effekteket engedélyeznek és növelhetik a "
"teljesítményt néhány videókártya esetében.\n"
"Csak OpenGL-el működnek."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Shadow limit"
msgstr "Térképblokk korlát"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
msgstr ""
"A minitérkép alakja. Engedélyezve (enabled) = kerek, letiltva (disabled) = "
"négyzet."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Show debug info"
msgstr "Hibakereső infó mutatása"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Show entity selection boxes"
msgstr "Entitások kijelölő dobozának mutatása"
2016-05-05 16:14:09 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shutdown message"
msgstr "Leállítási üzenet"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
"nodes)."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Az egyszerre generált térképblokkok mérete, térképblokkokban megadva (16 "
"blokk)."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
"increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
"thread, thus reducing jitter."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Slice w"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooth lighting"
msgstr "Simított megvilágítás"
#: src/settings_translation_file.cpp
2016-07-12 20:50:20 +02:00
#, fuzzy
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgid ""
2016-07-12 20:50:20 +02:00
"Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
"Useful for recording videos."
msgstr ""
"Kamera mozgásának simítása mozgáskor és körbenézéskor.\n"
"Videofelvételekhez hasznos."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
msgstr ""
"A kamera forgását simítja a cinematic (filmkészítés) módban. 0 = letiltás."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
msgstr "Kamera forgás simítása. 0 = letiltás."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sneak key"
msgstr "Lopakodás gomb"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sound"
msgstr "Hang"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
"$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
"(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
"Files that are not present will be fetched the usual way."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Static spawnpoint"
msgstr "Statikus feléledési (spawn) pont"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Status message on connection"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Steepness noise"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strength of generated normalmaps."
msgstr "Generált normálfelületek erőssége."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strength of parallax."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strict protocol checking"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Support older servers"
msgstr "Régebbi szerverek támogatása"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Synchronous SQLite"
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Temperature variation for biomes."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Terrain Height"
msgstr "Terep magasság"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Terrain alt noise"
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Terrain base noise"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr "Terep magasság"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Terrain higher noise"
msgstr "Terep magasság"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Terrain noise"
msgstr "Terep magasság"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Terrain noise threshold for hills.\n"
"Controls proportion of world area covered by hills.\n"
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Terrain noise threshold for lakes.\n"
"Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain persistence noise"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Texture path"
msgstr "Textúrák útvonala"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
msgstr "A magasság, ahol a hőmérséklet 20 fokkal csökken"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The default format in which profiles are being saved,\n"
"when calling `/profiler save [format]` without format."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "The depth of dirt or other filler"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The identifier of the joystick to use"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The network interface that the server listens on."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The privileges that new users automatically get.\n"
"See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
msgstr ""
"Jogosultságok, amiket az új játékosok automatikusan megkapnak.\n"
"A játékban a /privs parancs beírásával láthatod a teljes listát a "
"szervereden."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
2016-07-12 20:50:20 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
"ingame view frustum around."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
"Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
"setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
"set to the nearest valid value."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
"capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
"items. A value of 0 disables the functionality."
msgstr ""
2016-07-12 20:50:20 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated events\n"
"when holding down a joystick button combination."
msgstr ""
"Ennyi másodperc szükséges az ismételt jobb kattintáshoz a jobb egérgomb "
"nyomva tartásakor."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"right mouse button."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
"Ennyi másodperc szükséges az ismételt jobb kattintáshoz a jobb egérgomb "
"nyomva tartásakor."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The type of joystick"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "This font will be used for certain languages."
msgstr "Ezt a betűtípust bizonyos nyelvek használják."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Time in between active block management cycles"
2016-05-05 16:14:09 +02:00
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
"Setting it to -1 disables the feature."
msgstr ""
"Annak az ideje, hogy mennyi ideig \"élnek\" az eldobott tárgyak.\n"
"-1-re állítás kikapcsolja ezt a funkciót."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time send interval"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time speed"
msgstr "Idő sebessége"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
"something.\n"
"This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
"node."
msgstr ""
"A lag (késés) csökkentéséért a blokkok lerakása le van lassítva, ha a "
"játékos épít valamit.\n"
"Ez azt határozza meg, hogy mennyire van lelassítva blokkok elhelyezésekor, "
"vagy eltávolításakor."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Toggle camera mode key"
msgstr "Kamera mód váltó gomb"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tooltip delay"
msgstr "Eszköztipp késleltetés"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trees noise"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trilinear filtering"
msgstr "Tri-lineáris szűrés"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"True = 256\n"
"False = 128\n"
"Useable to make minimap smoother on slower machines."
msgstr ""
"True = 256\n"
"False = 128\n"
"Arra használható, hogy simábbá tegye a minitérképet lassabb gépeken."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trusted mods"
msgstr "Megbízható modok"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountain "
"terrain."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
msgstr "A Többjátékos fül alatt megjelenített szerverlista URL-je."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Undersampling"
msgstr "Renderelés:"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
"to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
"It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
"image."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unlimited player transfer distance"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unload unused server data"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
msgstr "3D felhő kinézet használata lapos helyett."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
msgstr "Felhő animáció használata a főmenü háttereként."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
msgstr "Anizotropikus szűrés használata, ha egy szögből nézzük a textúrákat."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
msgstr "Bilineáris szűrés a textúrák méretezésekor."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Use key"
msgstr "Használat gomb"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Mip mapping használata a textúrák méretezéséhez. Kicsit növelheti a "
"teljesítményt."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
msgstr "Trilineáris szűrés a textúrák méretezéséhez."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "V-Sync"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "VBO"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Valley Depth"
msgstr "Völgyek mélysége"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2015-11-08 21:26:42 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Valley Fill"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Valley Profile"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Valley Slope"
msgstr "Völgyek meredeksége"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valleys C Flags"
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of biome filler depth."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of number of caves."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Variation of terrain vertical scale.\n"
"When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Varies depth of biome surface nodes."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Varies roughness of terrain.\n"
"Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Varies steepness of cliffs."
msgstr "A dombok meredekségét/magasságát állítja."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Vertical screen synchronization."
msgstr "Függőleges képernyő szinkronizálás."
2015-11-08 21:26:42 +01:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Video driver"
msgstr "Videó driver"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "View bobbing factor"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#, fuzzy
msgid "View distance in nodes."
msgstr ""
"Látótávolság blokkokban megadva.\n"
"Min = 20"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View range decrease key"
msgstr "Látóterület csökkentés gomb"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View range increase key"
msgstr "Látóterület növelés gomb"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View zoom key"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Viewing range"
msgstr "Látóterület"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Volume"
msgstr "Hangerő"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
"Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
"Has no effect on 3D fractals.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking speed"
msgstr "Járás sebessége"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Water Features"
msgstr "Víz jellemzők"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Water level"
msgstr "Vízszint"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Water surface level of the world."
msgstr "A világ vízfelszínének szintje."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving Nodes"
msgstr "Hullámzó blokkok"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving leaves"
msgstr "Hullámzó levelek"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving plants"
msgstr "Hullámzó növények"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving water"
msgstr "Hullámzó víz"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving water height"
msgstr "Hullámzó víz magassága"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving water length"
msgstr "Hullámzó víz szélessége"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving water speed"
msgstr "Hullámzó víz sebessége"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
"filtered in software, but some images are generated directly\n"
"to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
"from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
"to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
"properly support downloading textures back from hardware."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
"for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
"have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"enabled."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
"Használatban vannak-e freetype betűtípusok. Szükséges a beépített freetype "
"támogatás."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
"Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
msgstr "Engedélyezve van-e, hogy a játékosok sebezzék, ill. megöljék egymást."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
"Set this to true if your server is set up to restart automatically."
msgstr ""
"Kérjük-e a klienseket, hogy újracsatlakozzanak egy (Lua) összeomlás után.\n"
"Állítsd true-ra, ha a szervered automatikus újraindításra van állítva."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
msgstr "A látható terület vége el legyen-e ködösítve."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
msgstr "A hibakereső infó mutatása (ugyanaz a hatás, ha F5-öt nyomunk)."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
"Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
"Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
"Disabling this option will protect your password better."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Width component of the initial window size."
msgstr "Kezdeti ablak méret szélessége."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
msgstr "A kijelölődoboz vonalainak szélessége a blokkok körül."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
"background.\n"
"Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"World directory (everything in the world is stored here).\n"
"Not needed if starting from the main menu."
msgstr ""
"Világ (world) mappa (minden itt tárolódik ami a világban van).\n"
"Ez nem szükséges, ha a főmenüből indítunk."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y of flat ground."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of average terrain surface."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of cavern upper limit."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Y-level of lower terrain and lakebeds."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of seabed."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "block send optimize distance"
msgstr "Max blokk generálási távolság"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL file download timeout"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "cURL fájlletöltés időkorlátja"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL parallel limit"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "cURL párhuzamossági korlát"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL timeout"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "cURL időkorlátja"
#~ msgid "Hide mp content"
#~ msgstr "Modpakk tartalom elrejtés"
#, fuzzy
#~ msgid "Attn"
#~ msgstr "Attn"
#~ msgid "Capital"
#~ msgstr "Nagybetű"
#~ msgid "Comma"
#~ msgstr "Vessző"
#, fuzzy
#~ msgid "CrSel"
#~ msgstr "CrSel"
#, fuzzy
#~ msgid "ExSel"
#~ msgstr "ExSel"
#~ msgid "Final"
#~ msgstr "Befejezés"
#, fuzzy
#~ msgid "Junja"
#~ msgstr "Junjaa"
#, fuzzy
#~ msgid "Kana"
#~ msgstr "Kana"
#, fuzzy
#~ msgid "Kanji"
#~ msgstr "Kanjii"
#~ msgid "Minus"
#~ msgstr "Mínusz"
#, fuzzy
#~ msgid "PA1"
#~ msgstr "PA1"
#~ msgid "Period"
#~ msgstr "Pont"
#~ msgid "Plus"
#~ msgstr "Plusz"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
#~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
#~ msgstr ""
#~ "Sivatagok és tengerpartok mérete a v6 térképgenerátorban.\n"
#~ "Amikor a havas területek engedélyezve vannak, 'mgv6_freq_desert' "
#~ "figyelmen kívül hagyva."
#~ msgid ""
#~ "Determines terrain shape.\n"
#~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
#~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
#~ msgstr ""
#~ "A terep alakját határozza meg.\n"
#~ "A 3 szám a zárójelben határozza meg a terep \n"
#~ "méretarányát, a 3 számnak meg kell egyeznie."
#~ msgid "Mapgen flat cave width"
#~ msgstr "Flat (lapos) térképgenerátor barlang szélesség"
#~ msgid "Mapgen flat large cave depth"
#~ msgstr "Flat (lapos) térképgenerátor nagy barlang mélység"
#~ msgid "Mapgen fractal cave width"
#~ msgstr "Fractal térképgenerátor barlang szélesség"
#~ msgid "Mapgen v5 cave width"
#~ msgstr "v5 térképgenerátor barlang szélesség"
#~ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
#~ msgstr "V6 térképgenerátor tengerpart gyakoriság"
#~ msgid "Mapgen v6 desert frequency"
#~ msgstr "V6 térképgenerátor sivatag gyakoriság"
#~ msgid "Mapgen v7 cave width"
#~ msgstr "v7 térképgenerátor barlang szélesség"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Where the map generator stops.\n"
#~ "Please note:\n"
#~ "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
#~ "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 "
#~ "MapBlocks).\n"
#~ "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
#~ "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
#~ msgstr ""
#~ "Hol áll meg a térkép generálás.\n"
#~ "Fontos:\n"
#~ "- 31000 -re van korlátozva (ha magasabbra állítjuk, nem lesz "
#~ "eredménye).\n"
#~ "- A térképgenerátor 80x80x80-as csoportokban dolgozik (5x5x5-ös térkép "
#~ "blokkok).\n"
#~ "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
#~ "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
#~ msgstr "Részletes mod profil adat. Mod fejlesztőknek hasznos."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#~ msgid "Useful for mod developers."
#~ msgstr "Mod fejlesztőknek hasznos."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#~ msgid "No of course not!"
#~ msgstr "Persze, hogy nem!"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#~ msgid "Public Serverlist"
#~ msgstr "Nyilvános szerverlista"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#~ msgid "Generate Normalmaps"
#~ msgstr "Normálfelületek generálása"
#~ msgid "No!!!"
#~ msgstr "Nem!!!"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
#~ "default.\n"
#~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
#~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
#~ "issues.\n"
#~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
#~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
#~ "biomes."
#~ msgstr ""
#~ "Térkép generálási jellemzők csak a Valleys térképgenerátor esetében.\n"
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
#~ "default.\n"
#~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
#~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
#~ "issues.\n"
#~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
#~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
#~ "biomes."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "If disabled "
#~ msgstr "Csomag letiltás"
#, fuzzy
#~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "Engedélyez"
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
#~ msgstr "A driver változások életbe lépéséhez indítsd újra a Minetestet"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Régi jelszó"
#~ msgid "Preload item visuals"
#~ msgstr "Előretöltött tárgy láthatóság"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Finite Liquid"
#~ msgstr "Végtelen folyadék"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#~ msgid "Failed to delete all world files"
#~ msgstr "Hiba az összes világ törlése közben"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
#~ msgstr "Nem sikerült a világ beállítása: Nincs kiválasztva"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
#~ msgstr "Nem sikerült a világot létrehozni: Nem található a játék"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#~ msgid "Files to be deleted"
#~ msgstr "A fájl törölve lett"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
#~ msgstr "Nem törölhető a világ: Nincs kiválasztva"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#~ msgid "Address required."
#~ msgstr "Cím szükséges."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#~ msgid "Create world"
#~ msgstr "Világ létrehozása"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
#~ msgstr "Hagyd el a nevét, hogy helyi szervert indíts."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#~ msgid "Show Favorites"
#~ msgstr "Kedvencek mutatása"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#~ msgid "Show Public"
#~ msgstr "Publikus mutatása"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
#~ msgstr "Nem sikerült a világ létrehozása: A névben nem jó karakterek vannak"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
#~ msgstr "Figyelem: A beállítások nem egyformák. "
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#~ msgid "Configuration saved. "
#~ msgstr "Beállítások mentve. "
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#~ msgid "is required by:"
#~ msgstr "kell neki:"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
#~ msgstr "Ball gomb: Tárgyak mozgatása, Jobb gomb: egy tárgyat mozgat"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "Le"
#, fuzzy
#~ msgid "Touch free target"
#~ msgstr "Touch free target"
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
#~ msgstr "A méretarány alkalmazva a menü elemekre: "
#~ msgid "Wanted FPS"
#~ msgstr "Kívánt FPS"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#~ msgid "Viewing range minimum"
#~ msgstr "Minimum látóterület"
#~ msgid "Vertical spawn range"
#~ msgstr "Az (újra)éledés függőleges irányú területe"
#~ msgid "Vertical initial window size."
#~ msgstr "Függőleges kezdeti ablak méret."
#~ msgid "Preload inventory textures"
#~ msgstr "Eszköztár textúráinak előtöltése"
#~ msgid "New style water"
#~ msgstr "Új stílusú víz"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2015-11-08 21:26:42 +01:00
#, fuzzy
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Minimum wanted FPS.\n"
#~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
#~ "viewing range min and max."
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#~ msgstr ""
#~ "Minimum kívánt FPS.\n"
#~ "A renderelt cuccok mennyisége dinamikusan ez alapján állítódik be (és a "
#~ "látórerület min és max)."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
#~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
#~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
#~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
#~ msgstr ""
#~ "Maximum távolság a vízszinttől, ahol a játékosok újraéledhetnek/"
#~ "megjelenhetnek csatlakozáskor (spawn).\n"
#~ "Magasabb értékek közelebb visznek az (x = 0, z = 0)-hoz.\n"
#~ "Alacsonyabb értékek azt eredményezhetik, hogy nem lesz megfelelő pont a "
#~ "feléledéshez,\n"
#~ "(0,0,0) pozícióban történő feléledést, ami valószínűleg a föld alatt lesz."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
#~ "range.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "A látóterület növelésének gombja. A minimum látótávolságot módosítja.\n"
#~ "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
#~ "range.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "A látóterület csökkentésének gombja. A minimum látóterületet módosítja.\n"
#~ "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
#~ msgstr ""
#~ "Kijelölés kiemelés (kivilágítás) engedélyezése a blokkoknál (letiltja a "
#~ "kijelölődobozt)."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
#~ "completely.\n"
#~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
#~ "water surface doesn't work with this."
#~ msgstr ""
#~ "Kicsivel alacsonyabb víz felszín engedélyezése, hogy ne töltse meg "
#~ "teljesen a blokkot.\n"
#~ "Megjegyzés: ez nem teljesen optimalizált, és a simított megvilágítás\n"
#~ "így nem működik a víz felszínén."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#~ msgid "Item textures..."
#~ msgstr "Elem textúrák..."