minetest/po/zh_CN/minetest.po

5187 lines
124 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-02-02 18:27:01 +01:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-20 04:28+0000\n"
"Last-Translator: Gaunthan Huang <gaunthanhuang@gmail.com>\n"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"minetest/minetest/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 2.14.1-dev\n"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/client/init.lua
msgid "Respawn"
msgstr "重生"
#: builtin/client/init.lua
msgid "You died."
msgstr "你死了。"
#: builtin/fstk/ui.lua
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
msgstr "Lua 脚本发生错误,如一个模组:"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/fstk/ui.lua
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "An error occured:"
msgstr "发生了一个错误:"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Main menu"
msgstr "主菜单"
#: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Ok"
msgstr "确定"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Reconnect"
msgstr "重新连接"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "The server has requested a reconnect:"
msgstr "服务器已要求重新连接:"
#: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "Loading..."
msgstr "载入中..."
#: builtin/mainmenu/common.lua
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgid "Protocol version mismatch. "
msgstr "协议版本不匹配。 "
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server enforces protocol version $1. "
msgstr "服务器强制协议版本为 $1。 "
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
msgstr "服务器支持协议版本为 $1 至 $2。 "
#: builtin/mainmenu/common.lua
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
msgstr "请尝试重新启用公共服务器列表并检查您的网络连接。"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We only support protocol version $1."
msgstr "我们只支持协议版本 $1。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
msgstr "我们支持的协议版本为 $1 至 $2。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/guiPasswordChange.cpp src/keycode.cpp
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#, fuzzy
msgid "Dependencies:"
msgstr "依赖:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Disable MP"
msgstr "禁用MOD包"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#, fuzzy
msgid "Disable all"
msgstr "禁用MOD包"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable MP"
msgstr "启用MOD包"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable all"
msgstr "全部启用"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid ""
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
"chararacters [a-z0-9_] are allowed."
msgstr "无法启用 MOD \"$1\":含有不支持的字符。允许的字符为 [a-z0-9_]。"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Mod:"
msgstr "Mod"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Optional dependencies:"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Save"
msgstr "保存"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "World:"
msgstr "世界:"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "enabled"
msgstr "启用"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr "名为 \"$1\" 的世界已经存在"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Create"
msgstr "创建"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
msgstr "从 minetest.net 下载一个子游戏,例如 minetest_game"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download one from minetest.net"
msgstr "从 minetest.net 下载一个"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Game"
msgstr "游戏"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen"
msgstr "地图生成器"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "No worldname given or no game selected"
msgstr "未指定世界名或未选择游戏"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Seed"
msgstr "种子"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
msgstr "警告: 最小化开发测试是为开发者提供。"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "World name"
msgstr "世界名称"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "You have no subgames installed."
msgstr "你没有安装任何子游戏。"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
msgstr "你确认要删除“$1”"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua src/keycode.cpp
2016-05-05 16:14:09 +02:00
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
msgstr "MOD管理器无法删除“$1”"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
msgstr "MOD管理器MOD“$1“路径非法"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr "删除世界“$1”"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Accept"
msgstr "接受"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Rename Modpack:"
msgstr "重命名MOD包"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "\"$1\" is not a valid flag."
msgstr "\"$1\" 不是合法的 flag."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "(No description of setting given)"
msgstr "(没有关于此设置的信息)"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "< Back to Settings page"
msgstr "< 返回设置页面"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Browse"
msgstr "浏览"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Disabled"
msgstr "已禁用"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Edit"
msgstr "设置"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Enabled"
msgstr "已启用"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
msgstr "格式: (X, Y, Z)."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid ""
"Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
"<octaves>, <persistence>"
msgstr ""
2016-05-05 16:14:09 +02:00
"格式: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
"<octaves>, <persistence>"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Games"
msgstr "游戏"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Mods"
msgstr "Mod"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
msgstr "可选附加一逗号起始的孔隙度参数。"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
msgstr "请输入 flag, 多个 flag 以半角逗号分隔."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid integer."
msgstr "请输入一个整数类型."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid number."
msgstr "请输入一个合法的数字."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Possible values are: "
msgstr "可设置的 flag: "
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Restore Default"
msgstr "回复初始设置"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/store.lua
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Select path"
msgstr "选择路径"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Show technical names"
msgstr "显示高级设置"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#, fuzzy
msgid "The value must be at least $1."
msgstr "这个值必须大于 $1."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#, fuzzy
msgid "The value must not be larger than $1."
msgstr "这个值必须小于 $1."
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid ""
"\n"
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
msgstr ""
"\n"
"安装MOD不支持的文件类型“$1“或文件损坏"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr "无法安装$1到$2"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
msgstr "安装MOD文件”$1“"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
msgstr "安装MOD找不到$1的真正MOD名"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
msgstr "安装MOD找不到MOD包$1的合适文件夹名"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Subgame Mods"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Close store"
msgstr "关闭商店"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/store.lua
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "Downloading $1, please wait..."
msgstr "正在下载 $1, 请稍候..."
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Install"
msgstr "安装"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Page $1 of $2"
msgstr "第$1页,共$2页"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Rating"
msgstr "评级"
#: builtin/mainmenu/store.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Shortname:"
msgstr "短名称:"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Successfully installed:"
msgstr "成功的安装:"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Unsorted"
msgstr "未分类"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/store.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "re-Install"
msgstr "重新安装"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Active Contributors"
msgstr "积极贡献者"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Core Developers"
msgstr "核心开发者"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Credits"
msgstr "贡献者"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Previous Contributors"
msgstr "前贡献者"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "Previous Core Developers"
msgstr "前核心开发者"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
#, fuzzy
msgid "Announce Server"
msgstr "发布服务器"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Bind Address"
msgstr "绑定地址"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Configure"
msgstr "配置"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Creative Mode"
msgstr "创造模式"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Enable Damage"
msgstr "开启伤害风险"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
#, fuzzy
msgid "Host Game"
msgstr "隐藏游戏"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
#, fuzzy
msgid "Host Server"
msgstr "服务器"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
#, fuzzy
msgid "Local Game"
msgstr "本地安装"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Name/Password"
msgstr "名字/密码"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "New"
msgstr "新建"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "No world created or selected!"
msgstr "未创建或选择世界!"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
#, fuzzy
msgid "Play Game"
msgstr "玩家名称"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Port"
msgstr "端口"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Select World:"
msgstr "选择世界:"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Server Port"
msgstr "服务器端口"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Installed Mods:"
msgstr "已安装的MOD"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Mod information:"
msgstr "MOD资料"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "No dependencies."
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "No mod description available"
msgstr "无MOD资料可得"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Rename"
msgstr "改名"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Select Mod File:"
msgstr "选择MOD文件"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Uninstall selected mod"
msgstr "删除选中的MOD"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Uninstall selected modpack"
msgstr "删除选中的MOD包"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
2016-05-05 16:14:09 +02:00
msgid "Address / Port"
msgstr "地址/端口"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Connect"
msgstr "连接"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "Creative mode"
msgstr "创造模式"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "Damage enabled"
msgstr "启用伤害"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
2016-05-05 16:14:09 +02:00
msgid "Del. Favorite"
msgstr "删除收藏项"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
2016-05-05 16:14:09 +02:00
msgid "Favorite"
msgstr "收藏项"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
2016-05-05 16:14:09 +02:00
msgid "Name / Password"
msgstr "用户名/密码"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Ping"
msgstr ""
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid "Play Online"
msgstr "玩家名称"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr "启用玩家对战"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "2x"
msgstr "两倍"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "3D Clouds"
msgstr "3D 云彩"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "4x"
msgstr "四倍"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "8x"
msgstr "八倍"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Advanced Settings"
msgstr "高级设置"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Antialiasing:"
msgstr "抗锯齿:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
msgstr "你确定要重置您的单人世界吗?"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Autosave screen size"
msgstr ""
2015-11-08 21:26:42 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Bilinear Filter"
msgstr "双线性过滤"
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Bump Mapping"
msgstr "凹凸贴图"
2015-11-08 21:26:42 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Change keys"
msgstr "更改键位设置"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Connected Glass"
msgstr "连接的玻璃"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Fancy Leaves"
msgstr "华丽的树叶"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap"
msgstr "Mip 贴图"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
msgstr "Mip 贴图 + Aniso 过滤"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No"
msgstr "否"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Filter"
msgstr "无过滤"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Mipmap"
msgstr "无 Mip 贴图"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
2016-05-05 16:14:09 +02:00
msgid "Node Highlighting"
msgstr "节点高亮"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
2016-05-05 16:14:09 +02:00
msgid "Node Outlining"
msgstr "方块轮廓"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "None"
msgstr "无"
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Normal Mapping"
msgstr "法线贴图"
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Opaque Leaves"
msgstr "不透明的树叶"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Opaque Water"
msgstr "不透明的水"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax Occlusion"
msgstr "视差贴图"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Particles"
msgstr "粒子效果"
2016-05-05 16:14:09 +02:00
2016-07-12 20:50:20 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Reset singleplayer world"
msgstr "重置单人世界"
2016-07-12 20:50:20 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Screen:"
msgstr "截图"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Settings"
msgstr "设置"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shaders"
msgstr "着色器"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Simple Leaves"
msgstr "简单的树叶"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Smooth Lighting"
msgstr "平滑光照"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Texturing:"
msgstr "纹理:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
msgstr "启用着色器需要使用OpenGL驱动。"
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tone Mapping"
msgstr "色调映射"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Touchthreshold (px)"
msgstr "触控阈值(像素)"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Trilinear Filter"
msgstr "三线性过滤"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Leaves"
msgstr "飘动的树叶"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Plants"
msgstr "摇摆的植物"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Water"
msgstr "流动的水面"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Config mods"
msgstr "配置 MOD"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Main"
msgstr "主要"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Start Singleplayer"
msgstr "单人游戏"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "No information available"
msgstr "无信息可用"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "Select texture pack:"
msgstr "选择材质包:"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Texturepacks"
msgstr "材质包"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
#: src/client.cpp
msgid "Connection timed out."
msgstr "连接超时。"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/client.cpp
msgid "Done!"
msgstr "完成!"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/client.cpp
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "Initializing nodes"
msgstr "初始化节点中"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/client.cpp
msgid "Initializing nodes..."
msgstr "初始化节点..."
#: src/client.cpp
msgid "Loading textures..."
msgstr "载入材质..."
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/client.cpp
msgid "Rebuilding shaders..."
msgstr "重建渲染器..."
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/client/clientlauncher.cpp
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "连接出错(超时?)"
#: src/client/clientlauncher.cpp
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "Could not find or load game \""
msgstr "无法找到或载入游戏模式"
#: src/client/clientlauncher.cpp
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "Invalid gamespec."
msgstr "非法游戏模式规格。"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Main Menu"
msgstr "主菜单"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr "没有选择世界或提供地址。未执行操作。"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Player name too long."
msgstr "玩家名称太长了。"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Please choose a name!"
msgstr ""
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "提供的世界路径不存在: "
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "yes"
#: src/game.cpp
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgstr ""
"\n"
"查看 debug.txt 以获得详细信息。"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/game.cpp
#, fuzzy
msgid "- Address: "
msgstr "绑定地址"
#: src/game.cpp
#, fuzzy
msgid "- Creative Mode: "
msgstr "创造模式"
#: src/game.cpp
#, fuzzy
msgid "- Damage: "
msgstr "伤害"
#: src/game.cpp
msgid "- Mode: "
msgstr ""
#: src/game.cpp
#, fuzzy
msgid "- Port: "
msgstr "端口"
#: src/game.cpp
#, fuzzy
msgid "- Public: "
msgstr "公共服务器"
#: src/game.cpp
msgid "- PvP: "
msgstr ""
#: src/game.cpp
#, fuzzy
msgid "- Server Name: "
msgstr "服务器名称"
#: src/game.cpp
msgid "Change Keys"
msgstr "更改键位设置"
#: src/game.cpp
msgid "Change Password"
msgstr "更改密码"
#: src/game.cpp
msgid "Connecting to server..."
msgstr "正在连接服务器..."
#: src/game.cpp
msgid "Continue"
msgstr "继续"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/game.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Controls:\n"
"- %s: move forwards\n"
"- %s: move backwards\n"
"- %s: move left\n"
"- %s: move right\n"
"- %s: jump/climb\n"
"- %s: sneak/go down\n"
"- %s: drop item\n"
"- %s: inventory\n"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
"- Mouse: turn/look\n"
"- Mouse left: dig/punch\n"
"- Mouse right: place/use\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"- %s: chat\n"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgstr ""
"默认控制:\n"
"W/A/S/D: 移动\n"
"空格: 跳/爬\n"
"Shift: 潜行/向下\n"
"Q: 丢物品\n"
"I: 物品栏\n"
"鼠标:转身/环顾\n"
"鼠标左键: 挖\n"
"鼠标右键: 放/使用\n"
"鼠标滚轮: 选择物品\n"
"T: 聊天\n"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/game.cpp
msgid "Creating client..."
msgstr "正在建立客户端..."
#: src/game.cpp
msgid "Creating server..."
msgstr "建立服务器...."
#: src/game.cpp
msgid ""
"Default Controls:\n"
"No menu visible:\n"
"- single tap: button activate\n"
"- double tap: place/use\n"
"- slide finger: look around\n"
"Menu/Inventory visible:\n"
"- double tap (outside):\n"
" -->close\n"
"- touch stack, touch slot:\n"
" --> move stack\n"
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
" --> place single item to slot\n"
msgstr ""
"默认控制:\n"
"菜单不可见时:\n"
"- 单击: 激活按钮\n"
"- 双击: 放置/使用\n"
"- 滑动手指: 改变视角\n"
"菜单/物品栏可见时:\n"
"- 双击 (界面区域外):\n"
" --> 关闭\n"
"- 点击物品, 然后点击栏位:\n"
" --> 移动一组物品\n"
"- 点击物品并拖动, 然后另一手指点击\n"
" --> 移动一个物品\n"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/game.cpp
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "Exit to Menu"
msgstr "退出至菜单"
#: src/game.cpp
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "Exit to OS"
msgstr "退出至操作系统"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/game.cpp
msgid "Game info:"
msgstr ""
#: src/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Game paused"
msgstr "游戏名"
#: src/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Hosting server"
msgstr "建立服务器...."
#: src/game.cpp
2013-06-24 02:07:45 +02:00
msgid "Item definitions..."
msgstr "物品定义..."
2013-06-24 02:07:45 +02:00
#: src/game.cpp
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
2013-06-24 02:07:45 +02:00
#: src/game.cpp
2013-06-24 02:07:45 +02:00
msgid "Media..."
msgstr "媒体..."
2013-06-24 02:07:45 +02:00
#: src/game.cpp
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "MiB/s"
msgstr "MiB/s"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/game.cpp
msgid "Node definitions..."
msgstr "方块定义..."
#: src/game.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/game.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "On"
msgstr ""
#: src/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Remote server"
msgstr "远程端口"
#: src/game.cpp
msgid "Resolving address..."
msgstr "正在解析地址..."
#: src/game.cpp
msgid "Shutting down..."
msgstr "关闭..."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/game.cpp
msgid "Singleplayer"
msgstr "单人游戏"
#: src/game.cpp
msgid "Sound Volume"
msgstr "音量"
#: src/game.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#, c-format
msgid "Volume changed to %d%%"
msgstr ""
#: src/game.cpp
msgid "Volume changed to 0%"
msgstr ""
#: src/game.cpp
msgid "Volume changed to 100%"
msgstr ""
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "ok"
msgstr "确定"
#: src/guiFormSpecMenu.cpp
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Enter "
msgstr "输入 "
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiFormSpecMenu.cpp
2016-05-05 16:14:09 +02:00
msgid "Proceed"
msgstr "继续"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "\"Use\" = climb down"
msgstr "“使用” = 向下爬"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Backward"
msgstr "向后"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Chat"
msgstr "聊天"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Command"
msgstr "命令"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Console"
msgstr "控制台"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Dec. volume"
msgstr ""
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr "连按两次“跳”切换飞行模式"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Drop"
msgstr "丢出"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Forward"
msgstr "向前"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
#, fuzzy
msgid "Inc. volume"
msgstr "音量"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Inventory"
msgstr "物品栏"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Jump"
msgstr "跳"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Key already in use"
msgstr "按键已被占用"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr "键位配置。(如果这个菜单被弄乱,从 minetest.conf 中删掉点东西)"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
msgid "Left"
msgstr "向左"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
#, fuzzy
msgid "Local command"
msgstr "命令"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Mute"
msgstr ""
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
#, fuzzy
msgid "Next item"
msgstr "下一个"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Prev. item"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Print stacks"
msgstr "打印栈"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Range select"
msgstr "选择范围"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
msgid "Right"
msgstr "向右"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Sneak"
msgstr "潜行"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "Toggle Cinematic"
msgstr "切换电影模式"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fast"
msgstr "切换快速移动模式"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fly"
msgstr "切换飞行模式"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Toggle noclip"
msgstr "切换穿墙模式"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Use"
msgstr "使用"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
msgid "Zoom"
msgstr "缩放"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "press key"
msgstr "按键"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Change"
msgstr "更改"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/guiPasswordChange.cpp
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Confirm Password"
msgstr "确认密码"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "New Password"
msgstr "新密码"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Old Password"
msgstr "旧密码"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/guiPasswordChange.cpp
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "密码不匹配!"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/guiVolumeChange.cpp
2013-03-30 19:57:27 +01:00
msgid "Exit"
msgstr "退出"
2013-03-30 19:57:27 +01:00
#: src/guiVolumeChange.cpp
msgid "Sound Volume: "
msgstr "音量: "
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Apps"
msgstr "应用"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Back"
msgstr "退格"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Caps Lock"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Clear"
msgstr "Clear键"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Control"
msgstr "Ctrl键"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Down"
msgstr "向下"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "End"
msgstr "End键"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#, fuzzy
msgid "Erase EOF"
msgstr "Erase OEF键"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Execute"
msgstr "执行"
#: src/keycode.cpp
msgid "Help"
msgstr "帮助"
#: src/keycode.cpp
msgid "Home"
msgstr "Home键"
#: src/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#, fuzzy
msgid "IME Accept"
msgstr "接受"
#: src/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "IME Convert"
msgstr "转换"
#: src/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#, fuzzy
msgid "IME Escape"
msgstr "Esc键"
#: src/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "IME Mode Change"
msgstr "更改模式"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#, fuzzy
msgid "IME Nonconvert"
msgstr "无转换"
#: src/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Insert"
msgstr "Insert键"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Button"
msgstr "左键"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Control"
msgstr "左Control键"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Menu"
msgstr "左菜单键"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Shift"
msgstr "左Shift键"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Windows"
msgstr "左Windows键"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr "菜单"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Middle Button"
msgstr "中键"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Next"
msgstr "下一个"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Num Lock"
msgstr "数字锁定键"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad *"
msgstr "小键盘*"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad +"
msgstr "小键盘+"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad -"
msgstr "小键盘-"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Numpad ."
msgstr "小键盘*"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad /"
msgstr "小键盘/"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Numpad 0"
msgstr "小键盘0"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Numpad 1"
msgstr "小键盘1"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Numpad 2"
msgstr "小键盘2"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Numpad 3"
msgstr "小键盘3"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Numpad 4"
msgstr "小键盘4"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Numpad 5"
msgstr "小键盘5"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Numpad 6"
msgstr "小键盘6"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Numpad 7"
msgstr "小键盘7"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Numpad 8"
msgstr "小键盘8"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Numpad 9"
msgstr "小键盘9"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "OEM Clear"
msgstr "OEM Clear键"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Pause"
msgstr "Pause键"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Play"
msgstr "开始游戏"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr "Print键"
#: src/keycode.cpp
msgid "Prior"
msgstr "Prior键"
#: src/keycode.cpp
msgid "Return"
msgstr "回车键"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Button"
msgstr "右键"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Right Control"
msgstr "右Control键"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Right Menu"
msgstr "右菜单键"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Shift"
msgstr "右Shift键"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Windows"
msgstr "右Windows键"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock键"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr "选择键"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Shift"
msgstr "Shift键"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Sleep"
msgstr "睡眠"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Snapshot"
msgstr "快照"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Space"
msgstr "空格"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Tab"
msgstr "Tab键"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "Up"
msgstr "向上"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "X Button 1"
msgstr "X键1"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/keycode.cpp
msgid "X Button 2"
msgstr "X键2"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
"Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
"The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
"sets.\n"
"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
msgstr ""
"在「比例尺」中分形的 (X,Y,Z) 偏移。\n"
"用于移动适合的低地生成区域靠近 (0, 0)。\n"
"预设值适合曼德尔布罗特集合,若要用于朱利亚集合则必须修改。\n"
"范围大约在 -2 至 2 间。乘以节点的偏移值。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
"1 = relief mapping (slower, more accurate)."
msgstr ""
"0 = 利用梯度信息进行视差遮蔽 (较快).\n"
"1 = 浮雕映射 (较慢, 但准确)."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D clouds"
msgstr "3D 云彩"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D mode"
msgstr "3D 模式"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining giant caverns."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"3D noise defining mountain structure and height.\n"
"Also defines structure of floatland mountain terrain."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"3D support.\n"
"Currently supported:\n"
"- none: no 3d output.\n"
"- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
"- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
"- topbottom: split screen top/bottom.\n"
"- sidebyside: split screen side by side.\n"
"- pageflip: quadbuffer based 3d."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
"3D 支持。\n"
"目前已支持:\n"
"- 无: 无 3D输出。\n"
"- 浮雕:青红/品红色彩色 3D。\n"
"- 交错:基于偏振屏的奇偶行支持。\n"
"- 顶底:上下分屏。\n"
"- 并列:左右分屏。\n"
"- 翻页:基于 3D 的四重缓冲。"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
"Will be overridden when creating a new world in the main menu."
msgstr ""
"输入新地图的随机种子值,不填则随机生成。\n"
"在主菜单中创建新地图时将被覆盖。"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
msgstr "当服务器挂掉的时候,发送给所有客户端的信息。"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
msgstr "当关闭服务器时,发送给所有客户端的信息。"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Absolute limit of emerge queues"
msgstr "生产队列绝对限制"
2013-09-07 20:02:43 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Acceleration in air"
msgstr "空中加速"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Active Block Management interval"
msgstr "活动区块管理间隔"
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Active Block Modifier interval"
msgstr "活动区块修改间隔"
2016-05-05 16:14:09 +02:00
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Active Block Modifiers"
msgstr "活动区块修改间隔"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active block range"
msgstr "活动块范围"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active object send range"
msgstr "活动目标发送范围"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Address to connect to.\n"
"Leave this blank to start a local server.\n"
"Note that the address field in the main menu overrides this setting."
msgstr ""
"服务器连接地址。\n"
"留空则启动一个本地服务器。\n"
"注意,主菜单的地址栏将会覆盖这里的设置。"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Adds particles when digging a node."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
"screens."
msgstr "为支持4K等屏幕调节像素点密度非 X11/Android 环境才有效)。"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#, fuzzy
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgid ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
"brighter.\n"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
"This setting is for the client only and is ignored by the server."
msgstr ""
"调整亮度表的伽玛编码。较低的数值会较亮。\n"
"这个设定是给客户端使用的,会被服务器忽略。"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Advanced"
msgstr "高级联机设置"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Altitude Chill"
msgstr "海拔寒冷"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Always fly and fast"
msgstr "保持高速飞行"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ambient occlusion gamma"
msgstr "环境闭塞伽马"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Amplifies the valleys"
msgstr "放大山谷"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
"when no supported render was found."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Anisotropic filtering"
msgstr "各向异性过滤"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Announce server"
msgstr "发布服务器"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Announce to this serverlist.\n"
"If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers."
"minetest.net."
msgstr ""
"发布到此服务器列表。\n"
"如果你想发布你的 IPv6 地址,使用 serverlist_url = v6.servers.minetest.net 。"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Apple trees noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
msgstr "大约 (X,Y,Z) 的节点分形规模。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ask to reconnect after crash"
msgstr "崩溃后询问重新连接"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
"to clients.\n"
"Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
"visible rendering glitches.\n"
"(some blocks will not be rendered under water and in caves, as well as "
"sometimes on land)\n"
"Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this "
"optimization.\n"
"Stated in mapblocks (16 nodes)"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automaticaly report to the serverlist."
msgstr "自动报告到服务器列表。"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Autorun key"
msgstr "自动奔跑键"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Backward key"
msgstr "后退键"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Base terrain height"
msgstr "基础地形高度"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Basic"
msgstr "基础"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Basic Privileges"
msgstr "基本权限"
2016-05-05 16:14:09 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Beach noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Beach noise threshold"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bilinear filtering"
msgstr "双线性过滤"
2013-06-24 02:07:45 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bind address"
msgstr "绑定地址"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Biome noise"
msgstr "河流噪音"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
msgstr "全屏模式中的位/像素(又称色彩深度)。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Build inside player"
msgstr "建立内部玩家"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Builtin"
msgstr "内置"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bumpmapping"
msgstr "凹凸贴图"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera smoothing"
msgstr "镜头平滑"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
msgstr "电影模式下镜头平滑"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera update toggle key"
msgstr "镜头更新切换键"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Cave noise"
msgstr "洞穴噪音 #1"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise #1"
msgstr "洞穴噪音 #1"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise #2"
msgstr "洞穴噪音 #2"
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Cave width"
msgstr "屏幕宽度"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Cave1 noise"
msgstr "洞穴噪音 #1"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Cave2 noise"
msgstr "洞穴噪音 #1"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Cavern limit"
msgstr "屏幕宽度"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Cavern noise"
msgstr "洞穴噪音 #1"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern taper"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Cavern threshold"
msgstr "地图生成器平面山丘阈值"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
msgstr "洞穴与隧道由两种噪音的交集形成"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat key"
msgstr "聊天键"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat toggle key"
msgstr "聊天切换键"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Chatcommands"
msgstr "命令"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
"2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
"3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
"4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
"8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
msgstr ""
"从 9 种公式里选取 18 种分形。\n"
"1 = 4D \"Roundy\" 曼德尔布罗特集.\n"
"2 = 4D \"Roundy\" 朱利亚集.\n"
"3 = 4D \"Squarry\" 曼德尔布罗特集.\n"
"4 = 4D \"Squarry\" 朱利亚集.\n"
"5 = 4D \"Mandy Cousin\" 曼德尔布罗特集.\n"
"6 = 4D \"Mandy Cousin\" 朱利亚集.\n"
"7 = 4D \"Variation\" 曼德尔布罗特集.\n"
"8 = 4D \"Variation\" 朱利亚集.\n"
"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" 曼德尔布罗特集.\n"
"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" 朱利亚集.\n"
"11 = 3D \"Christmas Tree\" 曼德尔布罗特集.\n"
"12 = 3D \"Christmas Tree\" 朱利亚集.\n"
"13 = 3D \"Mandelbulb\" 曼德尔布罗特集.\n"
"14 = 3D \"Mandelbulb\" 朱利亚集.\n"
"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" 曼德尔布罗特集.\n"
"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" 朱利亚集.\n"
"17 = 4D \"Mandelbulb\" 曼德尔布罗特集.\n"
"18 = 4D \"Mandelbulb\" 朱利亚集."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chunk size"
msgstr "块大小"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cinematic mode"
msgstr "电影模式"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cinematic mode key"
msgstr "电影模式键"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clean transparent textures"
msgstr "干净透明纹理"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client"
msgstr "客户端"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client and Server"
msgstr "客户端和服务器"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Client modding"
msgstr "客户端"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Climbing speed"
msgstr "攀登速度"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cloud height"
msgstr "云高度"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cloud radius"
msgstr "云半径"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clouds"
msgstr "云彩"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clouds are a client side effect."
msgstr "云是客户端侧效果。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clouds in menu"
msgstr "主菜单显示云彩"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Colored fog"
msgstr "彩色雾"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#, fuzzy
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgid ""
2016-08-30 06:18:37 +02:00
"Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
"allow them to upload and download data to/from the internet."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
2016-08-30 06:18:37 +02:00
"以逗号分隔的 mod 清单,让您可以存取 HTTP API\n"
"其可从互联网上传及下载资料。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2016-08-30 06:18:37 +02:00
"Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
"functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
msgstr ""
2016-08-30 06:18:37 +02:00
"受信任的 Mod 列表,以逗号分隔,其可存取不安全的\n"
"功能,即便 mod 安全性已启用(经由 request_insecure_environment())。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Command key"
msgstr "命令键"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connect glass"
msgstr "连接玻璃"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connect to external media server"
msgstr "连接到外部媒体服务器"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connects glass if supported by node."
msgstr "连接玻璃,如果节点支持。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Console alpha"
msgstr "控制台透明"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Console color"
msgstr "控制台颜色"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Console height"
msgstr "控制台键"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Console key"
msgstr "控制台键"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Continuous forward"
msgstr "连续前进"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
msgstr "连续向前移动(仅用于测试)。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls"
msgstr "控制"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Controls length of day/night cycle.\n"
"Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
"unchanged."
msgstr ""
"控制日/夜循环的长度。\n"
"示例72 = 20分钟360 = 4分钟1 = 24小时0 = 日/夜/一切保持不变。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
msgstr "控制湖泊洼地的坡度/深度。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls steepness/height of hills."
msgstr "控制山丘的坡度/高度。"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Controls the density of floatland mountain terrain.\n"
"Is an offset added to the 'np_mountain' noise value."
msgstr ""
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
msgstr "控制隧道宽度,较小的值创建更宽的隧道。"
2016-05-05 16:14:09 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crash message"
msgstr "崩溃信息"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Creates unpredictable lava features in caves.\n"
"These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
msgstr ""
"在山洞中创建不可预知的熔岩特性。\n"
"这可以使挖掘更加困难。0 表示禁用。 (0-10)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Creates unpredictable water features in caves.\n"
"These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
msgstr ""
"在洞穴中创建随机的水域。\n"
"水域会使挖矿变得困难。值为0则禁用。0-10"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Creative"
msgstr "创建"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair alpha"
msgstr "十字透明"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
msgstr "十字线不透明度0-255。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair color"
msgstr "十字颜色"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair color (R,G,B)."
msgstr "十字颜色 (红,绿,蓝)。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crouch speed"
msgstr "蹲伏速度"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Damage"
msgstr "伤害"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug info toggle key"
msgstr "调试信息切换键"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug log level"
msgstr "调试日志级别"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Dec. volume key"
msgstr "HUD 切换键"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dedicated server step"
msgstr "专用服务器步骤"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default acceleration"
msgstr "默认加速度"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default game"
msgstr "默认游戏"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Default game when creating a new world.\n"
"This will be overridden when creating a world from the main menu."
msgstr ""
"创建新世界时默认游戏。\n"
"从主菜单创建一个新世界时这将被覆盖。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default password"
msgstr "默认密码"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default privileges"
msgstr "默认权限"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default report format"
msgstr "默认报告格式"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
"Only has an effect if compiled with cURL."
msgstr ""
"cURL 的默认超时,单位毫秒。\n"
"仅使用 cURL 编译时有效果。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines areas of 'terrain_higher' (cliff-top terrain)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
"Smooth floatlands occur when noise > 0."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Defines areas of higher (cliff-top) terrain and affects steepness of cliffs."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines areas where trees have apples."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines areas with sandy beaches."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines large-scale river channel structure."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Defines sampling step of texture.\n"
"A higher value results in smoother normal maps."
msgstr ""
"定义纹理采样步骤。\n"
"数值越高常态贴图越平滑。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
msgstr "定义玩家可传送的最大距离,以方块为单位 (0 = 不限制)。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines tree areas and tree density."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
"down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
msgstr ""
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Delay in sending blocks after building"
msgstr "建造后发送方块的延迟时间"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
msgstr "工具提示显示延迟,按毫秒计算。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Deprecated Lua API handling"
msgstr "已弃用 Lua API 处理"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Depth below which you'll find large caves."
msgstr "大型洞穴的最浅深度。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Depth below which you'll find massive caves."
msgstr "巨型洞穴的最浅深度。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Descending speed"
msgstr "下降速度"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Description of server, to be displayed when players join and in the "
"serverlist."
msgstr "服务器描述,将显示在提供给玩家的服务器列表。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Desert noise threshold"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
"When the new biome system is enabled, this is ignored."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Desynchronize block animation"
msgstr "去同步块动画"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#, fuzzy
msgid "Digging particles"
msgstr "粒子效果"
#: src/settings_translation_file.cpp
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgid "Disable anticheat"
msgstr "禁用反作弊"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-07-12 20:50:20 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Disable escape sequences"
msgstr "禁用转义序列"
2016-07-12 20:50:20 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
2016-07-12 20:50:20 +02:00
msgid ""
"Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
"Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
"disable\n"
"the escape sequences generated by mods."
msgstr ""
"决定地形尺寸。\n"
"使用该项,如果你想使用 0.4.14 版本之前的客户端运行服务器并且禁止\n"
"模组生成的转义序列。"
2016-07-12 20:50:20 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Disallow empty passwords"
msgstr "禁止使用空密码"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
msgstr "服务器域名,将显示在提供给玩家的服务器列表。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Double tap jump for fly"
msgstr "双击“跳跃”键飞行"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
msgstr "连按两次“跳跃”键切换飞行模式。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Drop item key"
msgstr "丢弃物品键"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dump the mapgen debug infos."
msgstr "转储地图生成器调试信息。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-07-12 20:50:20 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable Joysticks"
msgstr "启用摇杆"
2016-07-12 20:50:20 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable Lua modding support on client.\n"
"This support is experimental and API can change."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable VBO"
msgstr "启用 VBO"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable console window"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable creative mode for new created maps."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable mod security"
msgstr "启用 mod 安全"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable players getting damage and dying."
msgstr "启用玩家受到伤害和死亡。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable random user input (only used for testing)."
msgstr "启用随机用户输入(仅用于测试)。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
"Disable for speed or for different looks."
msgstr ""
"启用简单环境光闭塞的平滑光照。\n"
"禁用可影响速度和获得不同外观。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgid ""
"Enable to disallow old clients from connecting.\n"
"Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
"connecting\n"
"to new servers, but they may not support all new features that you are "
"expecting."
msgstr ""
"启用以禁止旧版客户端连接。\n"
"旧版客户端是可兼容的,它们不会在连接新版服务器时\n"
"崩溃,但可能不支持某些您所期望的新特性。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
"Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
"textures)\n"
"when connecting to the server."
msgstr ""
"允许使用远程媒体服务器 (如果由服务器提供)。\n"
"连接到服务器时,远程服务器会提供一种更快的方式下载媒体 (如纹理)。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable view bobbing"
msgstr "范围摇动"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n"
"to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
"Ignored if bind_address is set."
msgstr ""
"允许/禁止运行 IPv6 服务器。一个 IPv6 服务器可能仅限\n"
" IPv6 客户端,这取决于系统配置。\n"
"如果设置了 bind_address 则本项被忽略。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables animation of inventory items."
msgstr "启用库存物品动画。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
"texture pack\n"
"or need to be auto-generated.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables filmic tone mapping"
msgstr "启用电影基调映射"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables minimap."
msgstr "启用小地图。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
"Requires bumpmapping to be enabled."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enables parallax occlusion mapping.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
"启用视差闭塞映射。\n"
"需要着色器已启用。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables view bobbing when walking."
msgstr ""
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Engine profiling data print interval"
msgstr "剖析印出间隔"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
2016-08-30 06:18:37 +02:00
msgid "Entity methods"
msgstr "实体方法"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
"when set to higher number than 0."
msgstr "实验性选项,设为大于 0 的数字时可能导致块之间出现可见空间。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FPS in pause menu"
msgstr "暂停菜单 FPS"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FSAA"
msgstr "FSAA"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Factor noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Fall bobbing factor"
msgstr "坠落上下摆动"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fallback font"
msgstr "后备字体"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fallback font shadow"
msgstr "后备字体阴影"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fallback font shadow alpha"
msgstr "后备字体阴影透明"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fallback font size"
msgstr "后备字体大小"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast key"
msgstr "快速移动键"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast mode acceleration"
msgstr "快速移动模式加速度"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast mode speed"
msgstr "快速移动模式速度"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast movement"
msgstr "快速移动"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Fast movement (via use key).\n"
2015-11-08 21:26:42 +01:00
"This requires the \"fast\" privilege on the server."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
"快速移动(通过“使用”键)。\n"
"这需要服务器允许“快速移动”权限。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Field of view"
msgstr "视界"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Field of view for zoom"
msgstr "放大时的视界。"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Field of view in degrees."
msgstr "视界程度。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Field of view while zooming in degrees.\n"
"This requires the \"zoom\" privilege on the server."
msgstr ""
"快速移动(通过“使用”键)。\n"
"这需要服务器允许“快速移动”权限。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
"the Multiplayer Tab."
2016-05-05 16:14:09 +02:00
msgstr ""
"client/serverlist/ 中的文件包含会显示在“多人游戏”选项卡中的您收藏的服务器。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filler Depth"
msgstr "填充深度"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Filler depth noise"
msgstr "填充深度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filmic tone mapping"
msgstr "电影基调映射"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
"which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
"light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
"at texture load time."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filtering"
msgstr "过滤"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "First of 2 3D noises that together define tunnels."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fixed map seed"
msgstr "固定地图种子"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland base height noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland base noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Floatland level"
msgstr "水级别"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland mountain density"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland mountain height"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fly key"
msgstr "飞行键"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Flying"
msgstr "飞行"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fog"
msgstr "雾"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fog Start"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fog toggle key"
msgstr "雾切换键"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font path"
msgstr "字体路径"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow"
msgstr "字体阴影"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow alpha"
msgstr "字体阴影透明度"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
msgstr "字体阴影不透明度0-255。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
msgstr "字体阴影偏移0 表示不绘制阴影。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font size"
msgstr "字体大小"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Format of screenshots."
msgstr "屏幕截图格式。"
2016-05-05 16:14:09 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Forward key"
msgstr "前进键"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fractal type"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Freetype fonts"
msgstr "FreeType 字体"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
"nodes)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Full screen"
msgstr "全屏"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Full screen BPP"
msgstr "全屏 BPP"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fullscreen mode."
msgstr "全屏模式。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "GUI scaling"
msgstr "用户图形界面缩放"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "GUI scaling filter"
msgstr "用户图形界面缩放过滤器"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "GUI scaling filter txr2img"
msgstr "用户图形界面缩放过滤器 txr2img"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Gamma"
msgstr "伽马"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "General"
msgstr "常规"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Generate normalmaps"
msgstr "生成常规地图"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
2016-08-30 06:18:37 +02:00
msgid "Global callbacks"
msgstr "全局回调"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Global map generation attributes.\n"
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
"default.\n"
2016-05-05 16:14:09 +02:00
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Graphics"
msgstr "图形"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Gravity"
msgstr "重力"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Ground level"
msgstr "地图生成器平地级别"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HTTP Mods"
msgstr "HTTP Mod"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HUD scale factor"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HUD toggle key"
msgstr "HUD 切换键"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Handling for deprecated lua api calls:\n"
"- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
"- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
"- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
msgstr ""
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Have the profiler instrument itself:\n"
"* Instrument an empty function.\n"
"This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
"call).\n"
"* Instrument the sampler being used to update the statistics."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Heat blend noise"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#, fuzzy
msgid "Heat noise"
msgstr "洞穴噪音 #1"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Height component of the initial window size."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#, fuzzy
msgid "Height noise"
msgstr "右Windows键"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height on which clouds are appearing."
msgstr "云在多高的高度出现。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height select noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "High-precision FPU"
msgstr "高精度 FPU"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hill steepness"
msgstr "地图生成器平面山丘坡度"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hill threshold"
msgstr "地图生成器平面山丘阈值"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
msgstr "服务器首页,将会显示在服务器列表中。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar next key"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar previous key"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "How deep to make rivers"
msgstr "河流有多深"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
"mapblocks (16 nodes).\n"
"In active blocks objects are loaded and ABMs run."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
"Higher value is smoother, but will use more RAM."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "How wide to make rivers"
msgstr "河流有多宽"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Humidity blend noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Humidity noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Humidity variation for biomes."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "IPv6 server"
msgstr "IPv6 服务器"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "IPv6 support."
msgstr "IPv6 支持。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
"to not waste CPU power for no benefit."
msgstr "如果 FPS 可以超过此值,限制它以节省 CPU 功耗,因为没有更多好处。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2015-11-08 21:26:42 +01:00
msgid ""
"If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
"enabled."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
"on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
"sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
"invisible\n"
"so that the utility of noclip mode is reduced."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
"nodes.\n"
2015-11-08 21:26:42 +01:00
"This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2015-11-08 21:26:42 +01:00
msgid ""
"If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
"and descending."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
"This option is only read when server starts."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
"Only enable this if you know what you are doing."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
"you stand.\n"
"This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ignore world errors"
msgstr "忽略世界错误"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-Game"
msgstr "游戏中"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Inc. volume key"
msgstr "控制台键"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument builtin.\n"
"This is usually only needed by core/builtin contributors"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Instrument chatcommands on registration."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument global callback functions on registration.\n"
"(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Instrument the methods of entities on registration."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Instrumentation"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Interval of sending time of day to clients."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Inventory image hack"
msgstr "库存键"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Inventory items animations"
msgstr "库存物品动画"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Inventory key"
msgstr "库存键"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Invert mouse"
msgstr "反转鼠标"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Invert vertical mouse movement."
msgstr "反转垂直鼠标移动。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Item entity TTL"
msgstr "物品实体 TTL"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Iterations"
msgstr ""
2015-11-08 21:26:42 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Iterations of the recursive function.\n"
"Controls the amount of fine detail."
2015-11-08 21:26:42 +01:00
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick ID"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick Type"
msgstr ""
2016-07-12 20:50:20 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
2016-08-30 06:18:37 +02:00
msgid "Joystick button repetition interval"
2016-07-12 20:50:20 +02:00
msgstr "右击重复间隔"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Joystick frustum sensitivity"
msgstr "鼠标灵敏度"
2015-11-08 21:26:42 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
"shape.\n"
"Has no effect on 3D fractals.\n"
2015-11-08 21:26:42 +01:00
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
"shape.\n"
2015-11-08 21:26:42 +01:00
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
"shape.\n"
2015-11-08 21:26:42 +01:00
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
"shape.\n"
2015-11-08 21:26:42 +01:00
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia w"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia x"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia y"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia z"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Jump key"
msgstr "跳跃键"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Jumping speed"
msgstr "跳跃速度"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for decreasing the viewing range.\n"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for decreasing the volume.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for dropping the currently selected item.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for increasing the viewing range.\n"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for increasing the volume.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for jumping.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for moving fast in fast mode.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for moving the player backward.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for moving the player forward.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for moving the player left.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for moving the player right.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for muting the game.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for opening the chat console.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for opening the chat window to type commands.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for opening the chat window to type local commands.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for opening the chat window.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for opening the inventory.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for sneaking.\n"
"Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
"disabled.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for switching between first- and third-person camera.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for taking screenshots.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling autorun.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling cinematic mode.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling display of minimap.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling fast mode.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling flying.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling noclip mode.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2016-08-30 06:18:37 +02:00
"Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling the display of debug info.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling the display of the HUD.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling the display of the chat.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling the display of the fog.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling the display of the large chat console.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling unlimited view range.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key to use view zoom when possible.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key use for climbing/descending"
msgstr "攀登/降落的键"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Lake steepness"
msgstr "地图生成器平面湖坡度"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Lake threshold"
msgstr "地图生成器平面阈值"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Language"
msgstr "语言"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large cave depth"
msgstr "巨大洞穴深度"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Large chat console key"
msgstr "控制台键"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Lava Features"
msgstr "熔岩特性"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Leaves style"
msgstr "树叶风格"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Leaves style:\n"
"- Fancy: all faces visible\n"
"- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
"- Opaque: disable transparency"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Left key"
msgstr "左方向键"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
"updated over network."
msgstr ""
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Length of time between ABM execution cycles"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Level of logging to be written to debug.txt:\n"
"- <nothing> (no logging)\n"
"- none (messages with no level)\n"
"- error\n"
"- warning\n"
"- action\n"
"- info\n"
"- verbose"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Limit of emerge queues on disk"
msgstr "磁盘上的生产队列限制"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Limit of emerge queues to generate"
msgstr "要生成的生产队列绝对限制"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
"Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
"Value is stored per-world."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
"- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
"- Serverlist download and server announcement.\n"
"- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
"Only has an effect if compiled with cURL."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid fluidity"
msgstr "液体流动性"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid fluidity smoothing"
msgstr "液体流动性平滑"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid loop max"
msgstr "液体循环最大"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid queue purge time"
msgstr "液体队列清除时间"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid sink"
msgstr "液体下沉"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid update interval in seconds."
msgstr "液体更新间隔,单位秒。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid update tick"
msgstr "液体更新单次"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Load the game profiler"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
"Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
"Useful for mod developers and server operators."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Loading Block Modifiers"
msgstr "活动区块修改间隔"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Main menu game manager"
msgstr "主菜单游戏管理器"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Main menu mod manager"
msgstr "主菜单 mode 管理器"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Main menu script"
msgstr "主菜单脚本"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Makes all liquids opaque"
msgstr ""
2015-11-08 21:26:42 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map directory"
msgstr "地图目录"
2015-11-08 21:26:42 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
2016-05-05 16:14:09 +02:00
"'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
"issues.\n"
"'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
"would tend to pool,\n"
"it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
"default.\n"
2016-05-05 16:14:09 +02:00
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
2016-05-05 16:14:09 +02:00
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
2015-11-08 21:26:42 +01:00
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
"default.\n"
2016-05-05 16:14:09 +02:00
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2015-11-08 21:26:42 +01:00
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
"default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgstr ""
2015-11-08 21:26:42 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
"When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
"the 'jungles' flag is ignored.\n"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
"default.\n"
2016-05-05 16:14:09 +02:00
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2015-11-08 21:26:42 +01:00
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
"Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
"default.\n"
2016-05-05 16:14:09 +02:00
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation limit"
msgstr "地图生成限制"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map save interval"
msgstr "地图保存间隔"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock limit"
msgstr "地图块限制"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#, fuzzy
msgid "Mapblock mesh generation delay"
msgstr "地图生成限制"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size MB"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Mapblock unload timeout"
msgstr "地图块卸载超时"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Mapgen Valleys"
msgstr "地图生成器山谷"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen debug"
msgstr "地图生成器调试"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flags"
msgstr "地图生成器标志"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2015-11-08 21:26:42 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flat"
msgstr "地图生成器平面"
2015-11-08 21:26:42 +01:00
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Mapgen flat specific flags"
msgstr "地图生成器平面标志"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Mapgen fractal"
msgstr "地图生成器分形"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Mapgen name"
msgstr "地图生成器名称"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Mapgen v5"
msgstr "地图生成器 v5"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#, fuzzy
msgid "Mapgen v5 specific flags"
msgstr "地图生成器 v6 标志"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Mapgen v6"
msgstr "地图生成器 v6"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#, fuzzy
msgid "Mapgen v6 specific flags"
msgstr "地图生成器 v6 标志"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Mapgen v7"
msgstr "地图生成器 v7"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#, fuzzy
msgid "Mapgen v7 specific flags"
msgstr "地图生成器 v7 标志"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Massive cave depth"
msgstr "巨大洞穴深度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Massive cave noise"
msgstr "巨大洞穴噪音"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Massive caves form here."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max block generate distance"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max block send distance"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max liquids processed per step."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max. clearobjects extra blocks"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max. packets per iteration"
msgstr "每次迭代最大包"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum FPS"
msgstr "最大 FPS"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum FPS when game is paused."
msgstr "游戏暂停时最高 FPS。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum forceloaded blocks"
msgstr "最大强制载入块"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum hotbar width"
msgstr "最大快捷栏宽度"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
msgstr "强制载入地图块最大数量。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
"Set to -1 for unlimited amount."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
"try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
"client number."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
msgstr ""
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Maximum objects per block"
msgstr "最大强制载入块"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
"Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2016-08-30 06:18:37 +02:00
msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2016-08-30 06:18:37 +02:00
msgid "Maximum simultaneous block sends total"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum users"
msgstr "最大用户"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Menus"
msgstr "菜单"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mesh cache"
msgstr "Mesh 缓存"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Message of the day"
msgstr "今日消息"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Message of the day displayed to players connecting."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Method used to highlight selected object."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap"
msgstr "小地图"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap key"
msgstr "小地图键"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap scan height"
msgstr "小地图扫描高度"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimum texture size for filters"
msgstr "纹理过滤器最小大小"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mipmapping"
msgstr "Mip 贴图处理"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Modstore details URL"
msgstr "Mod 存储详情 URL"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Modstore download URL"
msgstr "Mod 存储下载 URL"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Modstore mods list URL"
msgstr "Mod 存储的 Mod 列表 URL"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Monospace font path"
msgstr "等宽字体路径"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Monospace font size"
msgstr "等宽字体大小"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain height noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain noise"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mouse sensitivity"
msgstr "鼠标灵敏度"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mouse sensitivity multiplier."
msgstr "鼠标灵敏度倍数。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Mud noise"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Multiplier for fall bobbing.\n"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mute key"
msgstr "使用按键"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
"Creating a world in the main menu will override this."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Name of the player.\n"
"When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
"When starting from the main menu, this is overridden."
msgstr ""
"玩家名称。\n"
"当运行服务器时,用此名称连接的客户端是管理员。\n"
"从主菜单开始时,此项将被覆盖。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
msgstr "服务器名称,将显示在提供给玩家的服务器列表。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Network"
msgstr "网络"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Network port to listen (UDP).\n"
"This value will be overridden when starting from the main menu."
msgstr ""
"监听网络端口 (UDP)。\n"
"从主菜单开始时此值将被覆盖。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "New users need to input this password."
msgstr "新用户需要输入此密码。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noclip"
msgstr "无剪辑"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noclip key"
msgstr "无剪辑键"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Node highlighting"
msgstr "节点高亮"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "NodeTimer interval"
msgstr "发送间隔时间"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noises"
msgstr "噪声"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Normalmaps sampling"
msgstr "一般地图采样"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Normalmaps strength"
msgstr "一般地图强度"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Number of emerge threads"
msgstr "生产线程数"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
"number\n"
"to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
"speed greatly\n"
"at the cost of slightly buggy caves."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
"This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Number of parallax occlusion iterations."
msgstr "视差闭塞迭代数。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Opaque liquids"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
msgstr "视差闭塞效果的总体比例。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion"
msgstr "视差贴图闭塞"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion Scale"
msgstr "视差贴图闭塞比例"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion bias"
msgstr "视差贴图闭塞偏移"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion iterations"
msgstr "视差贴图闭塞迭代"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion mode"
msgstr "视差贴图闭塞模式"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion strength"
msgstr "视差贴图闭塞强度"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
msgstr "TrueType 字体或位图的路径。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Path to save screenshots at."
msgstr "屏幕截图保存位置。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
"used."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Physics"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
2015-11-08 21:26:42 +01:00
"This requires the \"fly\" privilege on the server."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Player name"
msgstr "玩家名称"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Player transfer distance"
msgstr "玩家转移距离"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Player versus Player"
msgstr "玩家对战玩家"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Port to connect to (UDP).\n"
"Note that the port field in the main menu overrides this setting."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
msgstr ""
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2016-08-30 06:18:37 +02:00
msgid ""
"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
"disable. Useful for developers."
2016-05-05 16:14:09 +02:00
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2016-08-30 06:18:37 +02:00
msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Profiler"
msgstr "山谷轮廓"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Profiler toggle key"
msgstr "剖析器切换键"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#, fuzzy
msgid "Profiling"
msgstr "Mod 剖析"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
"Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
"corners."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Random input"
msgstr "随机输入"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Range select key"
msgstr "范围选择键"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Remote media"
msgstr "远程媒体"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Remote port"
msgstr "远程端口"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
msgstr ""
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Report path"
msgstr "字体路径"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Ridge noise"
msgstr "河流噪音"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ridge underwater noise"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Right key"
msgstr "右方向键"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rightclick repetition interval"
msgstr "右击重复间隔"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River Depth"
msgstr "河流深度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River Noise"
msgstr "河流噪音"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River Size"
msgstr "河流大小"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rollback recording"
msgstr "回滚记录"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Round minimap"
msgstr "圆形小地图"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Save the map received by the client on disk."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Saving map received from server"
msgstr "保存从服务器收到的地图"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Scale"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Scale gui by a user specified value.\n"
"Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
"This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
"pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
"edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screen height"
msgstr "屏幕高度"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screen width"
msgstr "屏幕宽度"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot"
msgstr "截图"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot folder"
msgstr "截图文件夹"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Screenshot format"
msgstr "截图文件夹"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Screenshot quality"
msgstr "截图"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
"1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
"Use 0 for default quality."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Seabed noise"
msgstr "洞穴噪音 #1"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Second of 2 3D noises that together define tunnels."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Security"
msgstr "安全"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box border color (R,G,B)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box color"
msgstr "选择框颜色"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box width"
msgstr "选择框宽度"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server / Singleplayer"
msgstr "服务器 / 单人游戏"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server URL"
msgstr "服务器 URL"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server address"
msgstr "服务器地址"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server description"
msgstr "服务器描述"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server name"
msgstr "服务器名称"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server port"
msgstr "服务器端口"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server side occlusion culling"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist URL"
msgstr "服务器列表 URL"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist file"
msgstr "服务器列表文件"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
"A restart is required after changing this."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set to true enables waving leaves.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set to true enables waving plants.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set to true enables waving water.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Shader path"
msgstr "着色器"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2016-08-30 06:18:37 +02:00
"Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
2015-10-24 20:29:11 +02:00
"video cards.\n"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"This only works with the OpenGL video backend."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Shadow limit"
msgstr "地图块限制"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Show debug info"
msgstr "显示调试信息"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Show entity selection boxes"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shutdown message"
msgstr "关机消息"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
"nodes)."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
"increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
"thread, thus reducing jitter."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Slice w"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooth lighting"
msgstr "平滑光照"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2016-07-12 20:50:20 +02:00
"Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
"Useful for recording videos."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sneak key"
msgstr "潜行键"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sound"
msgstr "音效"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
"$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
"(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
"Files that are not present will be fetched the usual way."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Static spawnpoint"
msgstr "静态重生点"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Status message on connection"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Steepness noise"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strength of generated normalmaps."
msgstr "生成的一般地图强度。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strength of parallax."
msgstr "视差强度。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strict protocol checking"
msgstr "严格协议检查"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Support older servers"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Synchronous SQLite"
msgstr "同步 SQLite"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Temperature variation for biomes."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain Height"
msgstr "地形高度"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain alt noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Terrain base noise"
msgstr "地形高度"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Terrain higher noise"
msgstr "地形高度"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Terrain noise"
msgstr "地形高度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Terrain noise threshold for hills.\n"
"Controls proportion of world area covered by hills.\n"
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Terrain noise threshold for lakes.\n"
"Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain persistence noise"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Texture path"
msgstr "纹理路径"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
msgstr ""
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The default format in which profiles are being saved,\n"
"when calling `/profiler save [format]` without format."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The depth of dirt or other filler"
msgstr "泥土深度或其他过滤器"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The identifier of the joystick to use"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The network interface that the server listens on."
msgstr "服务器监听的网络接口。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The privileges that new users automatically get.\n"
"See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
msgstr "Irrlicht 的渲染后端。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-07-12 20:50:20 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
"ingame view frustum around."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
"Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
"setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
"set to the nearest valid value."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
"capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
"items. A value of 0 disables the functionality."
msgstr ""
2016-07-12 20:50:20 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated events\n"
"when holding down a joystick button combination."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
"right mouse button."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The type of joystick"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "This font will be used for certain languages."
msgstr "用于特定语言的字体。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time in between active block management cycles"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
"Setting it to -1 disables the feature."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time send interval"
msgstr "发送间隔时间"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time speed"
msgstr "速度时间"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
msgstr "客户端从内存中移除未用地图数据的超时。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
"something.\n"
"This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
"node."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Toggle camera mode key"
msgstr "切换拍照模式键"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tooltip delay"
msgstr "工具提示延迟"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trees noise"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trilinear filtering"
msgstr "三线性过滤"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"True = 256\n"
"False = 128\n"
"Useable to make minimap smoother on slower machines."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trusted mods"
msgstr "可信 MOD"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountain "
"terrain."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Undersampling"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
"to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
"It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
"image."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unlimited player transfer distance"
msgstr "无限的玩家转移距离"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unload unused server data"
msgstr "卸载未用服务器数据"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
msgstr "使用 3D 云彩,而不是看起来是平面的。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use key"
msgstr "使用按键"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "V-Sync"
msgstr "垂直同步"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "VBO"
msgstr "VBO"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valley Depth"
msgstr "山谷深度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valley Fill"
msgstr "山谷弥漫"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valley Profile"
msgstr "山谷轮廓"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valley Slope"
msgstr "山谷坡度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valleys C Flags"
msgstr "山谷 C 标志"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of biome filler depth."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of number of caves."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Variation of terrain vertical scale.\n"
"When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Varies depth of biome surface nodes."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Varies roughness of terrain.\n"
"Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Varies steepness of cliffs."
msgstr "控制山丘的坡度/高度。"
2015-11-08 21:26:42 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Vertical screen synchronization."
msgstr "屏幕垂直同步。"
2015-11-08 21:26:42 +01:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Video driver"
msgstr "视频驱动程序"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#, fuzzy
msgid "View bobbing factor"
msgstr "范围摇动"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#, fuzzy
msgid "View distance in nodes."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
"节点间可视距离。\n"
"最小 = 20"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View range decrease key"
msgstr "可视范围减小键"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View range increase key"
msgstr "可视范围增加键"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View zoom key"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Viewing range"
msgstr "可视范围"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Volume"
msgstr "音量"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
"Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
"Has no effect on 3D fractals.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking speed"
msgstr "步行速度"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Water Features"
msgstr "水特性"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Water level"
msgstr "水级别"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Water surface level of the world."
msgstr "世界水平面级别。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving Nodes"
msgstr "摇动节点"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving leaves"
msgstr "摇动树叶"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving plants"
msgstr "摇动植物"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving water"
msgstr "摇动水"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving water height"
msgstr "摇动水高度"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving water length"
msgstr "摇动水长度"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving water speed"
msgstr "摇动水速度"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
"filtered in software, but some images are generated directly\n"
"to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
"from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
"to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
"properly support downloading textures back from hardware."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
"interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
"for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
"memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
"have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
"enabled."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
"Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
"Set this to true if your server is set up to restart automatically."
msgstr ""
"是否在一次 (Lua) 崩溃后询问客户端是否重新连接。\n"
"如果你的服务器设为自动重连,将此项设为真。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
msgstr "是否让雾出现在可视范围末端。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
msgstr "是否显示客户端调试信息(与按 F5 的效果相同)。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
"Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
"Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
"Disabling this option will protect your password better."
msgstr ""
"是否支持协议版本在25之前的旧版服务器。\n"
"启用如果你想连接到0.4.12及之前版本的服务器。\n"
"0.4.13开始的服务器会工作0.4.12-dev服务器可能会工作。\n"
"禁用该项可以更好地保护你的密码。"
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Width component of the initial window size."
msgstr "初始化窗口尺寸的宽度组件。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
msgstr "结点周围的选择框的线宽。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
"background.\n"
"Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"World directory (everything in the world is stored here).\n"
"Not needed if starting from the main menu."
msgstr ""
"世界目录(世界里的所有东西都存在这里)。\n"
"如果从主菜单开始游戏就不需要。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y of flat ground."
msgstr "平地的 Y。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
msgstr "大型随机洞穴的Y轴最大值。"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of average terrain surface."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of cavern upper limit."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of lower terrain and lakebeds."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of seabed."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "block send optimize distance"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL file download timeout"
msgstr "cURL 文件下载超时"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL parallel limit"
msgstr "cURL 并发限制"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL timeout"
msgstr "cURL 超时"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#~ msgid "Hide mp content"
#~ msgstr "隐藏MOD包内容"
#~ msgid "Start Game"
#~ msgstr "启动游戏"
#~ msgid "Attn"
#~ msgstr "Attn键"
#~ msgid "Capital"
#~ msgstr "大写锁定键"
#~ msgid "Comma"
#~ msgstr "逗号"
#~ msgid "CrSel"
#~ msgstr "CrSel键"
#~ msgid "ExSel"
#~ msgstr "ExSel键"
#~ msgid "Final"
#~ msgstr "Final键"
#~ msgid "Junja"
#~ msgstr "Junja键"
#~ msgid "Kana"
#~ msgstr "Kana键"
#~ msgid "Kanji"
#~ msgstr "Kanji键"
#~ msgid "Minus"
#~ msgstr "减号"
#~ msgid "PA1"
#~ msgstr "PA1键"
#~ msgid "Period"
#~ msgstr "句号"
#~ msgid "Plus"
#~ msgstr "加号"
#~ msgid ""
#~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
#~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
#~ msgstr ""
#~ "控制在 Mapgen v6 中的沙漠与沙滩大小。\n"
#~ "当 snowbiomes 启用时「mgv6_freq_desert」会被忽略。"
#~ msgid ""
#~ "Determines terrain shape.\n"
#~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
#~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
#~ msgstr "决定地形尺寸。"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen flat cave width"
#~ msgstr "地图生成器平面阈值"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen fractal cave width"
#~ msgstr "地图生成器分形片 w"
#~ msgid "Mapgen fractal fractal"
#~ msgstr "地图生成器分形分形"
#~ msgid "Mapgen fractal iterations"
#~ msgstr "地图生成器分形迭代"
#~ msgid "Mapgen fractal julia w"
#~ msgstr "地图生成器分形 julia w"
#~ msgid "Mapgen fractal julia x"
#~ msgstr "地图生成器分形 julia x"
#~ msgid "Mapgen fractal julia y"
#~ msgstr "地图生成器分形 julia y"
#~ msgid "Mapgen fractal julia z"
#~ msgstr "地图生成器分形 julia z"
#~ msgid "Mapgen fractal offset"
#~ msgstr "地图生成器分形偏移"
#~ msgid "Mapgen fractal scale"
#~ msgstr "地图生成器分形规模"
#~ msgid "Mapgen fractal slice w"
#~ msgstr "地图生成器分形片 w"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen v5 cave width"
#~ msgstr "巨大洞穴深度"
#~ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
#~ msgstr "地图生成器 v6 沙滩频率"
#~ msgid "Mapgen v6 desert frequency"
#~ msgstr "地图生成器 v6 沙漠频率"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen v7 cave width"
#~ msgstr "巨大洞穴深度"
2016-12-14 00:31:12 +01:00
#~ msgid "Detailed mod profiling"
#~ msgstr "详细 mod 剖析"
2016-12-14 00:31:12 +01:00
#~ msgid "Useful for mod developers."
#~ msgstr "适用 MOD 开发者。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-12-14 00:31:12 +01:00
#~ msgid "No of course not!"
#~ msgstr "当然不!"
#~ msgid "Public Serverlist"
#~ msgstr "公共服务器列表"
#~ msgid "Generate Normalmaps"
#~ msgstr "生成一般地图"
#~ msgid "No!!!"
#~ msgstr "不!!!"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#, fuzzy
2016-12-14 00:31:12 +01:00
#~ msgid "If disabled "
#~ msgstr "禁用MOD包"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-12-14 00:31:12 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "启用"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-12-14 00:31:12 +01:00
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
#~ msgstr "重启minetest让驱动变化生效"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-12-14 00:31:12 +01:00
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
#~ msgstr "游戏管理: 无法复制MOD“$1”到游戏“$2”"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-12-14 00:31:12 +01:00
#~ msgid "GAMES"
#~ msgstr "游戏"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-12-14 00:31:12 +01:00
#~ msgid "Mods:"
#~ msgstr "MODS"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-12-14 00:31:12 +01:00
#~ msgid "new game"
#~ msgstr "新建游戏"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-12-14 00:31:12 +01:00
#~ msgid "EDIT GAME"
#~ msgstr "编辑游戏"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-12-14 00:31:12 +01:00
#~ msgid "Remove selected mod"
#~ msgstr "删除选中MOD"
2015-11-08 21:26:42 +01:00
2016-12-14 00:31:12 +01:00
#~ msgid "<<-- Add mod"
#~ msgstr "<<-- 添加MOD"
2015-11-08 21:26:42 +01:00
2016-12-14 00:31:12 +01:00
#~ msgid "CLIENT"
#~ msgstr "客户端"
2015-11-08 21:26:42 +01:00
2016-12-14 00:31:12 +01:00
#~ msgid "START SERVER"
#~ msgstr "启动服务器"
2015-11-08 21:26:42 +01:00
2016-12-14 00:31:12 +01:00
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "名字"
2015-11-08 21:26:42 +01:00
2016-12-14 00:31:12 +01:00
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "密码"
2016-07-12 20:50:20 +02:00
2016-12-14 00:31:12 +01:00
#~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "设置"
2016-07-12 20:50:20 +02:00
2016-12-14 00:31:12 +01:00
#~ msgid "Preload item visuals"
#~ msgstr "预先加载物品图像"
2016-07-12 20:50:20 +02:00
2016-12-14 00:31:12 +01:00
#~ msgid "Finite Liquid"
#~ msgstr "液体有限延伸"
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
#~ msgstr "单人游戏"
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
#~ msgstr "材质包"
#~ msgid "MODS"
#~ msgstr "MODS"
#~ msgid "Add mod:"
#~ msgstr "添加MOD"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "警告一些MOD仍未设定。\n"
#~ "它们会在你保存配置的时候自动启用。 "
#~ msgid ""
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "警告缺少一些设定了的MOD。\n"
#~ "它们的设置会在你保存配置的时候被移除。 "
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Default Controls:\n"
#~ "- WASD: Walk\n"
#~ "- Mouse left: dig/hit\n"
#~ "- Mouse right: place/use\n"
#~ "- Mouse wheel: select item\n"
#~ "- 0...9: select item\n"
#~ "- Shift: sneak\n"
#~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
#~ "- I: Inventory menu\n"
#~ "- ESC: This menu\n"
#~ "- T: Chat\n"
#~ msgstr ""
#~ "默认控制:\n"
#~ "W/A/S/D: 走\n"
#~ "空格: 跳\n"
#~ "鼠标左键: 挖方块/攻击\n"
#~ "鼠标右键: 放置/使用\n"
#~ "鼠标滚轮: 选择物品\n"
#~ "0-9: 选择物品\n"
#~ "Shift: 潜行\n"
#~ "R切换查看所有已载入区块\n"
#~ "I物品栏\n"
#~ "ESC菜单\n"
#~ "T聊天\n"
2016-12-14 00:31:12 +01:00
#~ msgid "Failed to delete all world files"
#~ msgstr "无法删除所有该世界的文件"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-12-14 00:31:12 +01:00
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
#~ msgstr "无法配置世界:没有选择世界"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-12-14 00:31:12 +01:00
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
#~ msgstr "无法创造世界:未找到游戏模式"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-12-14 00:31:12 +01:00
#~ msgid "Files to be deleted"
#~ msgstr "将被删除的文件"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-12-14 00:31:12 +01:00
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
#~ msgstr "无法删除世界:没有选择世界"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-12-14 00:31:12 +01:00
#~ msgid "Address required."
#~ msgstr "需要地址。"
2016-05-05 16:14:09 +02:00
2016-12-14 00:31:12 +01:00
#~ msgid "Create world"
#~ msgstr "创造世界"
2016-05-05 16:14:09 +02:00
2016-12-14 00:31:12 +01:00
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
#~ msgstr "地址栏留空可启动本地服务器。"
2016-05-05 16:14:09 +02:00
2016-12-14 00:31:12 +01:00
#~ msgid "Show Favorites"
#~ msgstr "显示最爱"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-12-14 00:31:12 +01:00
#~ msgid "Show Public"
#~ msgstr "显示公共"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-12-14 00:31:12 +01:00
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
#~ msgstr "无法创建世界:名字包含非法字符"
2016-05-05 16:14:09 +02:00
2016-12-14 00:31:12 +01:00
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
#~ msgstr "警告:配置不一致。 "
2016-05-05 16:14:09 +02:00
2016-12-14 00:31:12 +01:00
#~ msgid "Configuration saved. "
#~ msgstr "配置已保存。 "
2016-08-30 06:18:37 +02:00
2016-12-14 00:31:12 +01:00
#~ msgid "is required by:"
#~ msgstr "被需要:"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
2016-12-14 00:31:12 +01:00
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
#~ msgstr "左键:移动所有物品,右键:移动单个物品"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
2016-12-14 00:31:12 +01:00
#~ msgid " MB/s"
#~ msgstr "兆字节/秒"
2016-05-05 16:14:09 +02:00
2016-12-14 00:31:12 +01:00
#~ msgid " KB/s"
#~ msgstr "千字节/秒"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#, fuzzy
2016-12-14 00:31:12 +01:00
#~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "下载中"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
2016-12-14 00:31:12 +01:00
#~ msgid "Touch free target"
#~ msgstr "自由触摸目标"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
2016-12-14 00:31:12 +01:00
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
#~ msgstr "菜单元素应用缩放因子"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
2016-12-14 00:31:12 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Preload inventory textures"
#~ msgstr "载入中..."