minetest/po/hu/minetest.po

8007 lines
242 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2019-01-06 09:41:56 +01:00
msgid ""
msgstr ""
2019-10-09 22:02:28 +02:00
"Project-Id-Version: Hungarian (Minetest)\n"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2022-01-25 23:19:13 +01:00
"POT-Creation-Date: 2022-01-25 23:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-29 21:28+0000\n"
"Last-Translator: Balázs Kovács <kovacs.balazs.ktk@gmail.com>\n"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/hu/>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
2019-01-06 09:41:56 +01:00
2021-06-16 18:28:05 +02:00
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Clear the out chat queue"
msgstr "Kimenő üzenetek sorának törlése"
2021-06-16 18:28:05 +02:00
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Empty command."
msgstr "Üres parancs."
2021-06-16 18:28:05 +02:00
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Exit to main menu"
msgstr "Kilépés a főmenübe"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Invalid command: "
msgstr "Érvénytelen parancs: "
2021-06-16 18:28:05 +02:00
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Issued command: "
msgstr "Kiadott parancs: "
2021-06-16 18:28:05 +02:00
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "List online players"
msgstr "Online játékosok listázása"
2021-06-16 18:28:05 +02:00
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Online players: "
msgstr "Online játékosok: "
2021-06-16 18:28:05 +02:00
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "The out chat queue is now empty."
msgstr "A kiemenő üzenetek sora jelenleg üres."
2021-06-16 18:28:05 +02:00
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "This command is disabled by server."
msgstr "Ezt a parancsot a szerver letiltotta."
2021-06-16 18:28:05 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
msgid "Respawn"
msgstr "Újraéledés"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
msgid "You died"
msgstr "Meghaltál"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2021-06-16 18:28:05 +02:00
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid "Available commands:"
msgstr "Elérhető parancsok:"
2021-06-16 18:28:05 +02:00
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid "Available commands: "
msgstr "Elérhető parancsok: "
2021-06-16 18:28:05 +02:00
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid "Command not available: "
msgstr "A parancs nem elérhető: "
2021-06-16 18:28:05 +02:00
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid "Get help for commands"
msgstr "Segítség kérése a parancsokhoz"
2021-06-16 18:28:05 +02:00
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid ""
"Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
msgstr ""
"További információkhoz adja ki a '.help <cmd>' parancsot, vagy az összes "
"kilistázásához a '.help all' parancsot."
2021-06-16 18:28:05 +02:00
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid "[all | <cmd>]"
msgstr "[all | <cmd>]"
2021-06-16 18:28:05 +02:00
2020-06-13 23:17:54 +02:00
#: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
msgid "OK"
msgstr "OKÉ"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
2021-11-27 19:42:26 +01:00
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "<none available>"
msgstr "<egy sem elérhető>"
2021-11-27 19:42:26 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occurred in a Lua script:"
msgstr "Hiba történt egy Lua parancsfájlban:"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occurred:"
msgstr "Hiba történt:"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Main menu"
msgstr "Főmenü"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Reconnect"
msgstr "Újrakapcsolódás"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "The server has requested a reconnect:"
msgstr "A kiszolgáló újrakapcsolódást kért:"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Protocol version mismatch. "
msgstr "Protokollverzió-eltérés. "
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server enforces protocol version $1. "
msgstr "A szerver által megkövetelt protokollverzió: $1. "
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
msgstr "A kiszolgáló $1 és $2 protokollverzió közötti verziókat támogat. "
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We only support protocol version $1."
msgstr "Csak $1 protokollverziót támogjuk."
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
msgstr "$1 és $2 közötti protokollverziókat támogatjuk."
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Dependencies:"
msgstr "Függőségek:"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Disable all"
msgstr "Összes letiltása"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Disable modpack"
msgstr "Modcsomag letiltása"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable all"
msgstr "Összes engedélyezése"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable modpack"
msgstr "Modcsomag engedélyezése"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgid ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
"characters [a-z0-9_] are allowed."
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgstr ""
"A(z) „$1” mod engedélyezése sikertelen, mert nem engedélyezett karaktereket "
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"tartalmaz. Csak az [a-z0-9_] karakterek engedélyezettek."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2020-06-13 23:17:54 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Find More Mods"
msgstr "További modok keresése"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Mod:"
msgstr "Mod:"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No (optional) dependencies"
msgstr "Nincsenek (választható) függőségek"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No game description provided."
msgstr "Nincs elérhető játékleírás."
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No hard dependencies"
msgstr "Nincsenek kötelező függőségek"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No modpack description provided."
msgstr "Nincs elérhető modcsomag-leírás."
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No optional dependencies"
msgstr "Nincsenek választható függőségek"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Optional dependencies:"
msgstr "Választható függőségek:"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "World:"
msgstr "Világ:"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "enabled"
msgstr "engedélyezve"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
msgstr "\"$1\" már létezik. Szeretné felülírni?"
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
msgstr "$1 és $2 függőségek telepítve lesznek."
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "$1 by $2"
msgstr "$1 az $2-ből"
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid ""
"$1 downloading,\n"
"$2 queued"
msgstr ""
"$1 letöltése,\n"
"$2 sorba állítva"
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "$1 downloading..."
msgstr "$1 Letöltése…"
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "$1 required dependencies could not be found."
msgstr "Ehhez szükséges függőségek nem találhatók: $1."
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
msgstr "$1 telepítve lesz, és $2 függőségek ki lesznek hagyva."
2021-01-30 21:13:51 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "All packages"
msgstr "Minden csomag"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Already installed"
msgstr "Már telepítve"
2021-01-30 21:13:51 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Back to Main Menu"
msgstr "Vissza a főmenübe"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Base Game:"
msgstr "Alapjáték:"
2021-01-30 21:13:51 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
2020-06-13 23:17:54 +02:00
msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
msgstr "A ContentDB nem elérhető, ha a Minetest cURL nélkül lett lefordítva"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Downloading..."
msgstr "Letöltés…"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Failed to download $1"
msgstr "$1 letöltése nem sikerült"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Games"
msgstr "Játékok"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Install"
msgstr "Telepítés"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Install $1"
msgstr "$1 telepítése"
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Install missing dependencies"
msgstr "hiányzó függőségek telepitése"
2021-01-30 21:13:51 +01:00
2021-11-27 19:42:26 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
msgstr "Telepítés: nem támogatott fájltípus vagy sérült archívum"
2021-11-27 19:42:26 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Mods"
msgstr "Modok"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "No packages could be retrieved"
msgstr "A csomagok nem nyerhetők vissza"
2019-02-14 07:47:08 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "No results"
msgstr "Nincs találat"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
2021-01-30 21:13:51 +01:00
msgid "No updates"
msgstr "nincs Frissiteni való"
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Not found"
msgstr "nem található"
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Overwrite"
msgstr "Felülír"
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Please check that the base game is correct."
msgstr "az alapjáték ellenörzése szükséges ."
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Queued"
msgstr "Sorbaállítva"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Texture packs"
msgstr "Textúracsomagok"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Uninstall"
msgstr "Eltávolítás"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
2021-01-30 21:13:51 +01:00
msgid "Update All [$1]"
msgstr "Összes frissítése [$1]"
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "View more information in a web browser"
msgstr "További információ megnyitása a böngészőben"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr "Már létezik egy „$1” nevű világ"
2019-02-14 07:47:08 +01:00
2020-06-13 23:17:54 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Additional terrain"
msgstr "További terep"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Altitude chill"
msgstr "Hőmérséklet-csökkenés a magassággal"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Altitude dry"
msgstr "Páratartalomcsökkenés a magassággal"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Biome blending"
msgstr "Biom keverés"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Biomes"
msgstr "Biomok"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Caverns"
msgstr "Üregek"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Caves"
msgstr "Barlangok"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Create"
msgstr "Létrehozás"
2019-02-14 07:47:08 +01:00
2020-06-13 23:17:54 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Decorations"
msgstr "Dekorációk"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
msgstr "Játék (mint a minetest_game) letöltése a minetest.net címről"
2019-02-14 07:47:08 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download one from minetest.net"
msgstr "Letöltés a minetest.net címről"
2019-02-14 07:47:08 +01:00
2020-06-13 23:17:54 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Dungeons"
msgstr "Tömlöcök"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Flat terrain"
msgstr "Lapos terep"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Floating landmasses in the sky"
msgstr "Lebegő földtömegek az égben"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Floatlands (experimental)"
msgstr "Lebegő földek (kísérleti)"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Game"
msgstr "Játék"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
msgstr "Nem-fraktál terep generálása: Óceánok és földalatti rész"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Hills"
msgstr "Dombok"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Humid rivers"
msgstr "Párás folyók"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Increases humidity around rivers"
msgstr "Megnöveli a páratartalmat a folyók körül"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Lakes"
msgstr "Tavak"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
msgstr ""
"Az alacsony páratartalom és a magas hőmérséklet sekélyesíti vagy ki is "
"száríthatja a folyókat"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen"
msgstr "Térkép generálás"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flags"
msgstr "Térképgenerátor zászlók"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Mapgen-specific flags"
msgstr "Térképgenerátor különleges zászlói"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Mountains"
msgstr "Hegyek"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Mud flow"
msgstr "Iszap áramlás"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Network of tunnels and caves"
msgstr "Alagutak és barlangok hálózata"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "No game selected"
msgstr "Nincs játékmód kiválasztva"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
2020-06-13 23:17:54 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Reduces heat with altitude"
msgstr "A magassággal csökken a hőmérséklet"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Reduces humidity with altitude"
msgstr "A magassággal csökken a páratartalom"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Rivers"
msgstr "Folyók"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Sea level rivers"
msgstr "Tengerszinti folyók"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Seed"
msgstr "Kezdőérték"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
2020-06-13 23:17:54 +02:00
msgid "Smooth transition between biomes"
msgstr "Sima átmenet a biomok között"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid ""
"Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
"created by v6)"
msgstr ""
"A terepen megjelenő struktúrák (nincs hatása a fákra és a dzsungelfűre, "
"amelyet a v6 készített)"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
msgstr "A terepen megjelenő struktúrák, általában fák és növények"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Temperate, Desert"
msgstr "Mérsékelt, Sivatag"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Temperate, Desert, Jungle"
msgstr "Mérsékelt, Sivatag, Dzsungel"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
msgstr "Mérsékelt, Sivatag, Dzsungel, Tundra, Tajga"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Terrain surface erosion"
msgstr "Terepfelület erózió"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Trees and jungle grass"
msgstr "Fák és dzsungelfű"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Vary river depth"
msgstr "Változatos folyómélység"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Very large caverns deep in the underground"
msgstr "Nagyon nagy üregek mélyen a föld alatt"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
msgstr "Figyelmeztetés: a fejlesztői teszt fejlesztők számára készült."
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "World name"
msgstr "Világ neve"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "You have no games installed."
msgstr "Nincsenek játékok telepítve."
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
msgstr "Biztosan törölni szeretnéd ezt: „$1”?"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/client/keycode.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
msgstr "pkgmr: a(z) „$1” törlése sikertelen"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
msgstr "pkgmgr: érvénytelen útvonal: „$1”"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr "Törlöd a(z) „$1” világot?"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Accept"
msgstr "Elfogadás"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Rename Modpack:"
msgstr "Modcsomag átnevezése:"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid ""
"This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
"override any renaming here."
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgstr ""
"Ennek a modcsomagnak a neve a modpack.conf fájlban meghatározott, ami "
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"felülír minden itteni átnevezést."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "(No description of setting given)"
msgstr "(Nincs megadva leírás a beállításhoz)"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "2D Noise"
msgstr "2D zaj"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "< Back to Settings page"
msgstr "< Vissza a Beállításokra"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Browse"
msgstr "Tallózás"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2021-06-16 18:28:05 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Disabled"
msgstr "Letiltva"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Lacunarity"
msgstr "Hézagosság"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Octaves"
msgstr "Oktávok"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Offset"
msgstr "Eltolás"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
2021-11-27 19:42:26 +01:00
msgid "Persistence"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgstr "Folytonosság"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid integer."
msgstr "Írj be egy érvényes egész számot."
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid number."
msgstr "Írj be egy érvényes számot."
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Restore Default"
msgstr "Alapértelmezés visszaállítása"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Scale"
msgstr "Mérték"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2021-06-16 18:28:05 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
2021-01-30 21:13:51 +01:00
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Select directory"
msgstr "Útvonal kiválasztása"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Select file"
msgstr "Fájl kiválasztása"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Show technical names"
msgstr "Technikai nevek megjelenítése"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "The value must be at least $1."
msgstr "Az érték nem lehet kisebb mint $1."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "The value must not be larger than $1."
msgstr "Az érték nem lehet nagyobb mint $1."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "X"
msgstr "X"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "X spread"
msgstr "X kiterjedés"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Y"
msgstr "Y"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Y spread"
msgstr "Y kiterjedés"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Z"
msgstr "Z"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Z spread"
msgstr "Z kiterjedés"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2020-04-03 23:19:54 +02:00
#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
#. It is short for "absolute value".
#. It can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "absvalue"
msgstr "abszolút érték"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
2020-04-03 23:19:54 +02:00
#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
#. It describes the default processing options
#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "defaults"
msgstr "alapértelmezett"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2020-04-03 23:19:54 +02:00
#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
#. It is used to make the map smoother and
#. can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "eased"
msgstr "könyített"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "$1 (Enabled)"
msgstr "$1 (Engedélyezve)"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "$1 mods"
msgstr "$1 modok"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr "$1 telepítése meghiúsult ide: $2"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
msgstr "Mod telepítése: nem található valódi mod név ehhez: $1"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
msgstr ""
"Mod telepítése: nem található megfelelő mappanév ehhez a modcsomaghoz: $1"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
msgstr "Nem található érvényes mod vagy modcsomag"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
msgstr "$1 textúracsomag telepítése meghiúsult"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Unable to install a game as a $1"
msgstr "$1 aljáték telepítése meghiúsult"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Unable to install a mod as a $1"
msgstr "$1 mod telepítése meghiúsult"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Unable to install a modpack as a $1"
msgstr "$1 modcsomag telepítése meghiúsult"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés…"
2021-02-23 19:04:38 +01:00
#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
msgid "Public server list is disabled"
msgstr "A nyilvános kiszolgálólista le van tiltva"
2021-02-23 19:04:38 +01:00
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
msgstr ""
"Próbáld újra engedélyezni a nyilvános kiszolgálólistát, és ellenőrizd az "
"internetkapcsolatot."
2021-06-16 18:28:05 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "About"
msgstr "Névjegy"
2021-06-16 18:28:05 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Active Contributors"
msgstr "Aktív közreműködők"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Active renderer:"
msgstr "Aktív renderelő:"
2021-06-16 18:28:05 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Core Developers"
msgstr "Belső fejlesztők"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Open User Data Directory"
msgstr "Felhasználói adatkönyvtár megnyitása"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid ""
"Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
"and texture packs in a file manager / explorer."
msgstr ""
"Megnyitja a fájlkezelőben / intézőben azt a könyvtárat, amely a felhasználó "
"világait,\n"
"játékait, modjait, és textúráit tartalmazza."
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Previous Contributors"
msgstr "Korábbi közreműködők"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Previous Core Developers"
msgstr "Korábbi belső fejlesztők"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Browse online content"
msgstr "Online tartalmak böngészése"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Disable Texture Pack"
msgstr "Textúracsomag kikapcsolása"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Information:"
msgstr "információ:"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Installed Packages:"
msgstr "Telepített csomagok:"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "No dependencies."
msgstr "Nincsenek függőségek."
2019-09-08 09:21:36 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "No package description available"
msgstr "Nincs elérhető csomagleírás"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Rename"
msgstr "Átnevezés"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Uninstall Package"
msgstr "Csomag eltávolítása"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Use Texture Pack"
msgstr "Textúracsomag használata"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Announce Server"
msgstr "Szerver nyilvánossá tétele"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Bind Address"
msgstr "Cím csatolása"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Creative Mode"
msgstr "Kreatív mód"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Enable Damage"
msgstr "Sérülés engedélyezése"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Host Game"
msgstr "Játék létrehozása"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Host Server"
msgstr "Szerver felállítása"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2020-06-13 23:17:54 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Install games from ContentDB"
msgstr "Játékok telepítése ContentDB-ről"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
2021-06-16 18:28:05 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
2021-01-30 21:13:51 +01:00
msgid "Name"
msgstr "Név"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "New"
msgstr "Új"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "No world created or selected!"
msgstr "Nincs létrehozott vagy kiválasztott világ!"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2021-06-16 18:28:05 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
2021-01-30 21:13:51 +01:00
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
2021-01-30 21:13:51 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Play Game"
msgstr "Játék indítása"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2021-06-16 18:28:05 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Port"
msgstr "Port"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Select Mods"
msgstr "Modok kiválasztása"
2021-01-30 21:13:51 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Select World:"
msgstr "Világ kiválasztása:"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Server Port"
msgstr "Szerver port"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Start Game"
msgstr "Indítás"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
2021-06-16 18:28:05 +02:00
msgid "Address"
msgstr "Cím"
2021-06-16 18:28:05 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
msgid "Clear"
msgstr "Törlés"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Connect"
msgstr "Kapcsolódás"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Creative mode"
msgstr "Kreatív mód"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2021-06-16 18:28:05 +02:00
#. ~ PvP = Player versus Player
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
2021-06-16 18:28:05 +02:00
msgid "Damage / PvP"
msgstr "Sérülés / PvP"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Del. Favorite"
msgstr "Kedvenc törlése"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
2021-06-16 18:28:05 +02:00
msgid "Favorites"
msgstr "Kedvencek"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
2021-06-16 18:28:05 +02:00
msgid "Incompatible Servers"
msgstr "Inkompatibilis szerverek"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
2021-06-16 18:28:05 +02:00
msgid "Join Game"
msgstr "Csatlakozás játékhoz"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
2021-06-16 18:28:05 +02:00
msgid "Public Servers"
msgstr "Nyilvános szerverek"
2021-06-16 18:28:05 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"
2021-06-16 18:28:05 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Server Description"
msgstr "Szerver leírás"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "2x"
msgstr "2x"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "3D Clouds"
msgstr "3D felhők"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "4x"
msgstr "4x"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "8x"
msgstr "8x"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "All Settings"
msgstr "Minden beállítás"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Antialiasing:"
msgstr "Élsimítás:"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Autosave Screen Size"
msgstr "Képernyőméret automatikus mentése"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Bilinear Filter"
msgstr "Bilineáris szűrés"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
msgid "Change Keys"
msgstr "Gombok megváltoztatása"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Connected Glass"
msgstr "Csatlakozó üveg"
2021-06-16 18:28:05 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dynamic shadows"
msgstr "Dinamikus árnyékok"
2021-06-16 18:28:05 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Dynamic shadows: "
msgstr "Dinamikus árnyékok: "
2021-06-16 18:28:05 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Fancy Leaves"
msgstr "Szép levelek"
2021-06-16 18:28:05 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "High"
msgstr "Magas"
2021-06-16 18:28:05 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Low"
msgstr "Alacsony"
2021-06-16 18:28:05 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Medium"
msgstr "Közepes"
2021-06-16 18:28:05 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap"
msgstr "Mipmap effekt"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
msgstr "Mipmap + Anizotróp szűrés"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Filter"
msgstr "Nincs szűrés"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Mipmap"
msgstr "Nincs Mipmap"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Node Highlighting"
msgstr "Node kiemelés"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Node Outlining"
msgstr "Node körvonal"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Opaque Leaves"
msgstr "Átlátszatlan levelek"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Opaque Water"
msgstr "Átlátszatlan víz"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Particles"
msgstr "Részecskék"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Screen:"
msgstr "Képernyő:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shaders"
msgstr "Árnyalók"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Shaders (experimental)"
msgstr "Shaderek (kísérleti)"
2021-01-30 21:13:51 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Shaders (unavailable)"
msgstr "Árnyalók (nem elérhető)"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Simple Leaves"
msgstr "Egyszerű levelek"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Smooth Lighting"
msgstr "Simított megvilágítás"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Texturing:"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgstr "Textúrázás:"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tone Mapping"
msgstr "Tónus rajzolás"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Touchthreshold: (px)"
msgstr "Érintésküszöb (px)"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Trilinear Filter"
msgstr "Trilineáris szűrés"
2021-06-16 18:28:05 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Ultra High"
msgstr "Nagyon magas"
2021-06-16 18:28:05 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Very Low"
msgstr "Nagyon alacsony"
2021-06-16 18:28:05 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Leaves"
msgstr "Hullámzó levelek"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Liquids"
msgstr "Hullámzó folyadékok"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Plants"
msgstr "Hullámzó növények"
2021-11-27 19:42:26 +01:00
#: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Connection timed out."
msgstr "Csatlakozási idő lejárt."
#: src/client/client.cpp
msgid "Done!"
msgstr "Kész!"
#: src/client/client.cpp
msgid "Initializing nodes"
msgstr "Node-ok előkészítése"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/client.cpp
msgid "Initializing nodes..."
msgstr "Node-ok előkészítése…"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/client.cpp
msgid "Loading textures..."
msgstr "Textúrák betöltése…"
#: src/client/client.cpp
msgid "Rebuilding shaders..."
msgstr "Árnyalók újraépítése…"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "Kapcsolódási hiba (időtúllépés?)"
#: src/client/clientlauncher.cpp
2021-11-27 19:42:26 +01:00
msgid "Could not find or load game: "
msgstr "Nem található vagy nem betölthető a játék: "
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Invalid gamespec."
msgstr "Érvénytelen játékmeghatározás."
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Main Menu"
msgstr "Főmenü"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr "Nincs világ kiválasztva és nincs cím megadva. Nincs mit tenni."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Player name too long."
msgstr "A játékos neve túl hosszú."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Please choose a name!"
msgstr "Válassz egy nevet!"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Provided password file failed to open: "
msgstr "jelszófájl megnyitás hiba: "
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "A megadott útvonalon nem létezik világ: "
#: src/client/game.cpp
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
"\n"
"Részletekért tekintsd meg a debug.txt fájlt."
#: src/client/game.cpp
msgid "- Address: "
msgstr "- Cím: "
#: src/client/game.cpp
msgid "- Mode: "
msgstr "- Mód: "
#: src/client/game.cpp
msgid "- Port: "
msgstr "- Port: "
#: src/client/game.cpp
msgid "- Public: "
msgstr "- Nyilvános: "
2020-04-03 23:19:54 +02:00
#. ~ PvP = Player versus Player
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/game.cpp
msgid "- PvP: "
msgstr "- PvP: "
#: src/client/game.cpp
msgid "- Server Name: "
msgstr "- Kiszolgáló neve: "
2021-11-27 19:42:26 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "A serialization error occurred:"
msgstr "Szerializációs hiba történt:"
2021-11-27 19:42:26 +01:00
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Access denied. Reason: %s"
msgstr "Hozzáférés megtagadva. Oka: %s"
2021-11-27 19:42:26 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forward disabled"
msgstr "Automatikus előre kikapcsolva"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forward enabled"
msgstr "Automatikus előre engedélyezve"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
2021-11-27 19:42:26 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Block bounds hidden"
msgstr "Blokkhatárok elrejtve"
2021-11-27 19:42:26 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Block bounds shown for all blocks"
msgstr "Blokkhatárok mutatása minden blokk esetén"
2021-11-27 19:42:26 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Block bounds shown for current block"
msgstr "Blokkhatárok mutatása az aktuális blokk esetén"
2021-11-27 19:42:26 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
msgstr "Blokkhatárok mutatása a közeli blokkok esetén"
2021-11-27 19:42:26 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Camera update disabled"
msgstr "Kamera frissítés letiltva"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Camera update enabled"
msgstr "Kamera frissítés engedélyezve"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
2021-11-27 19:42:26 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Can't show block bounds (need 'basic_debug' privilege)"
msgstr ""
"Blokkhatárok mutatása nem lehetséges ('basic_debug' jogosultság szükséges)"
2021-11-27 19:42:26 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Change Password"
msgstr "Jelszó Módosítása"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Cinematic mode disabled"
msgstr "Filmszerű mód letiltva"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Cinematic mode enabled"
msgstr "Filmszerű mód engedélyezve"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
2021-11-27 19:42:26 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Client disconnected"
msgstr "Kliens lecsatlakozott"
2021-11-27 19:42:26 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Client side scripting is disabled"
msgstr "Kliens oldali szkriptek letiltva"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Kapcsolódás szerverhez..."
2019-10-09 22:03:21 +02:00
2021-11-27 19:42:26 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Connection failed for unknown reason"
msgstr "Kapcsolat megszakadt ismeretlen okból"
2021-11-27 19:42:26 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Continue"
msgstr "Folytatás"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Controls:\n"
"- %s: move forwards\n"
"- %s: move backwards\n"
"- %s: move left\n"
"- %s: move right\n"
2021-01-30 21:13:51 +01:00
"- %s: jump/climb up\n"
"- %s: dig/punch\n"
"- %s: place/use\n"
"- %s: sneak/climb down\n"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"- %s: drop item\n"
"- %s: inventory\n"
"- Mouse: turn/look\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
"- %s: chat\n"
msgstr ""
"Irányítás:\n"
"- %s: mozgás előre\n"
"- %s: mozgás hátra\n"
"- %s: mozgás balra\n"
"- %s: mozgás jobbra\n"
"- %s: ugrás/mászás\n"
"- %s: ásás/ütés\n"
"- %s: letevés/használat\n"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"- %s: lopakodás/lefelé mászás\n"
"- %s: tárgy eldobása\n"
"- %s: felszerelés\n"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"- Egér: forgás/nézelődés\n"
"- Egérgörgő: tárgy kiválasztása\n"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"- %s: csevegés\n"
2021-11-27 19:42:26 +01:00
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Couldn't resolve address: %s"
msgstr "Cím feloldása sikertelen: %s"
2021-11-27 19:42:26 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Creating client..."
msgstr "Kliens létrehozása…"
#: src/client/game.cpp
msgid "Creating server..."
msgstr "Kiszolgáló létrehozása…"
#: src/client/game.cpp
msgid "Debug info and profiler graph hidden"
msgstr "Hibakereső információ és pofiler elrejtése"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Debug info shown"
msgstr "Hibakereső információ engedélyezve"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
msgstr "Hibakereső információk, profilgrafika, hálós rajz rejtett"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/game.cpp
msgid ""
"Default Controls:\n"
"No menu visible:\n"
"- single tap: button activate\n"
"- double tap: place/use\n"
"- slide finger: look around\n"
"Menu/Inventory visible:\n"
"- double tap (outside):\n"
" -->close\n"
"- touch stack, touch slot:\n"
" --> move stack\n"
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
" --> place single item to slot\n"
msgstr ""
"Alapértelmezett irányítás:\n"
"Ha nem látható menü:\n"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"- egy érintés: gomb aktiválás\n"
"- dupla érintés: lehelyezés/használat\n"
"- ujj csúsztatás: körbenézés\n"
"Ha a Menü/Felszerelés látható:\n"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"- dupla érintés (kívül):\n"
" -->bezárás\n"
"- köteg, vagy hely érintése:\n"
" --> köteg mozgatás\n"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"- \"érint&húz\", érintés 2. ujjal\n"
" --> letesz egyetlen tárgyat a helyre\n"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Disabled unlimited viewing range"
msgstr "Korlátlan látótáv letiltása"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Enabled unlimited viewing range"
msgstr "Korlátlan látótáv engedélyezése"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Exit to Menu"
msgstr "Kilépés a főmenübe"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Exit to OS"
msgstr "Kilépés a játékból"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fast mode disabled"
msgstr "Gyors mód letiltva"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Fast mode enabled"
msgstr "Gyors mód engedélyezve"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
msgstr "Gyors mód engedélyezve (de nincs jogosultságod)"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Fly mode disabled"
msgstr "Repülés letiltva"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Fly mode enabled"
msgstr "Repülés engedélyezve"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
msgstr "Repülés engedélyezve (de nincs jogosultságod)"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Fog disabled"
msgstr "Köd letiltva"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Fog enabled"
msgstr "köd engedélyezve"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Game info:"
msgstr "Játékinformációk:"
#: src/client/game.cpp
msgid "Game paused"
msgstr "Játék szüneteltetve"
#: src/client/game.cpp
msgid "Hosting server"
msgstr "Szerver felállítása"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Item definitions..."
msgstr "Tárgyak meghatározása…"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/game.cpp
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Media..."
msgstr "Tartalom..."
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/game.cpp
msgid "MiB/s"
msgstr "MiB/s"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
msgstr "A kistérkép letiltva (szerver, vagy mod által)"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
2021-06-16 18:28:05 +02:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Multiplayer"
msgstr "Többjátékos"
2021-06-16 18:28:05 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Noclip mode disabled"
msgstr "Noclip mód letiltva"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Noclip mode enabled"
msgstr "Noclip mód engedélyezve"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
msgstr "Noclip mód engedélyezve (de nincs jogosultságod)"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Node definitions..."
msgstr "Node-ok meghatározása…"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Off"
msgstr "Ki"
#: src/client/game.cpp
msgid "On"
msgstr "Be"
#: src/client/game.cpp
msgid "Pitch move mode disabled"
msgstr "Pályamozgás mód letiltva"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Pitch move mode enabled"
msgstr "Pályamozgás mód engedélyezve"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Profiler graph shown"
msgstr "Profilergrafika megjelenítése"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Remote server"
msgstr "Távoli kiszolgáló"
#: src/client/game.cpp
msgid "Resolving address..."
msgstr "Cím feloldása…"
#: src/client/game.cpp
msgid "Shutting down..."
msgstr "Leállítás…"
#: src/client/game.cpp
msgid "Singleplayer"
msgstr "Egyjátékos"
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound Volume"
msgstr "Hangerő"
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound muted"
msgstr "Hang némítva"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
2020-06-13 23:17:54 +02:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound system is disabled"
msgstr "A hangrendszer letiltva"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound system is not supported on this build"
msgstr "A hangrendszer nem támogatott ebben build-ben"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound unmuted"
msgstr "Hang visszahangosítva"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/game.cpp
#, c-format
2021-11-27 19:42:26 +01:00
msgid "The server is probably running a different version of %s."
msgstr "A szerveren valószínűleg a %s másik verziója fut."
2021-11-27 19:42:26 +01:00
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
msgstr "Nem lehet csatlakozni a %s-hoz mivel az IPv6 nincs engedélyezve"
2021-11-27 19:42:26 +01:00
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
msgstr "Nem lehet figyelni a %s-t mert az IPv6 nincs engedélyezve"
2021-11-27 19:42:26 +01:00
2022-01-25 23:19:13 +01:00
#: src/client/game.cpp
2021-11-27 19:42:26 +01:00
#, c-format
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Viewing range changed to %d"
msgstr "látótáv %d1"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Viewing range is at maximum: %d"
msgstr "látótáv maximum %d1"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Viewing range is at minimum: %d"
msgstr "látótáv minimum %d1"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Volume changed to %d%%"
msgstr "Hangerő átállítva: %d%%"
#: src/client/game.cpp
msgid "Wireframe shown"
msgstr "Drótváz megjelenítése"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
msgstr "Nagyítás letiltva (szerver, vagy mod által)"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
2020-06-13 23:17:54 +02:00
#: src/client/game.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "ok"
msgstr "ok"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/gameui.cpp
msgid "Chat hidden"
msgstr "Csevegés elrejtve"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/gameui.cpp
msgid "Chat shown"
msgstr "Csevegés megjelenítése"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/gameui.cpp
msgid "HUD hidden"
msgstr "HUD elrejtése"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/gameui.cpp
msgid "HUD shown"
msgstr "HUD megjelenítése"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/gameui.cpp
msgid "Profiler hidden"
msgstr "Profiler elrejtése"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/gameui.cpp
#, c-format
msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
msgstr "Profiler megjelenítése (lap: %d1 ennyiből: %d2)"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Apps"
msgstr "Alkalmazások"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Down"
msgstr "Le"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "End"
msgstr "End"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Erase EOF"
msgstr "EOF törlése"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Execute"
msgstr "Végrehajtás"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Help"
msgstr "Segítség"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Home"
msgstr "Home"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/keycode.cpp
msgid "IME Accept"
msgstr "IME Elfogadás"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "IME Convert"
msgstr "IME átalakítás"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "IME Escape"
msgstr "IME Kilépés"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/keycode.cpp
msgid "IME Mode Change"
msgstr "IME Mód váltás"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "IME Nonconvert"
msgstr "IME Nem átalakított"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Insert"
msgstr "Beszúrás"
#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Left"
msgstr "Balra"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Button"
msgstr "Bal gomb"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Control"
msgstr "Bal Control"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Menu"
msgstr "Bal menü"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Shift"
msgstr "Bal Shift"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Windows"
msgstr "Bal Windows"
2020-04-03 23:19:54 +02:00
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Middle Button"
msgstr "Középső gomb"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad *"
msgstr "Numpad *"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad +"
msgstr "Numpad +"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad -"
msgstr "Numpad -"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/client/keycode.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Numpad ."
msgstr "Numpad ."
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/client/keycode.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Numpad /"
msgstr "Numpad /"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 0"
msgstr "Numpad 0"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 1"
msgstr "Numpad 1"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 2"
msgstr "Numpad 2"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 3"
msgstr "Numpad 3"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 4"
msgstr "Numpad 5"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 5"
msgstr "Numpad 5"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 6"
msgstr "Numpad 6"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 7"
msgstr "Numpad 7"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 8"
msgstr "Numpad 8"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 9"
msgstr "Numpad 9"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/keycode.cpp
msgid "OEM Clear"
msgstr "OEM Clear"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Page down"
msgstr "Page Down"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/client/keycode.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Page up"
msgstr "Page Up"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Pause"
msgstr "Szünet"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Play"
msgstr "Játék"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2020-04-03 23:19:54 +02:00
#. ~ "Print screen" key
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr "PrintScreen"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Return"
msgstr "Enter"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Right"
msgstr "Jobbra"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Button"
msgstr "Jobb gomb"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Control"
msgstr "Jobb Control"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Menu"
msgstr "Jobb menü"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Shift"
msgstr "Jobb Shift"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Windows"
msgstr "Jobb Windows"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
2020-04-03 23:19:54 +02:00
#. ~ Key name
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr "Kiválasztás"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Sleep"
msgstr "Alvás"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Snapshot"
msgstr "Pillanatkép"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Space"
msgstr "Szóköz"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Tab"
msgstr "Tabulátor"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Up"
msgstr "Fel"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "X Button 1"
msgstr "X gomb 1"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "X Button 2"
msgstr "X Gomb 2"
#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#: src/client/minimap.cpp
msgid "Minimap hidden"
msgstr "Kistérkép letiltva"
#: src/client/minimap.cpp
#, c-format
2021-01-30 21:13:51 +01:00
msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
msgstr "Minimap radar módban, Nagyítás x%d"
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#: src/client/minimap.cpp
#, c-format
2021-01-30 21:13:51 +01:00
msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
msgstr "kistérkép terület módban x%d"
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#: src/client/minimap.cpp
msgid "Minimap in texture mode"
msgstr "Minimap textúra módban"
2021-01-30 21:13:51 +01:00
2021-11-27 19:42:26 +01:00
#: src/gui/guiChatConsole.cpp
msgid "Failed to open webpage"
msgstr "Weblap megnyitása nem sikerült"
2021-11-27 19:42:26 +01:00
#: src/gui/guiChatConsole.cpp
msgid "Opening webpage"
msgstr "Weblap megnyitása"
2021-11-27 19:42:26 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "A jelszavak nem egyeznek!"
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
msgid "Register and Join"
msgstr "Regisztráció és belépés"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
2022-01-25 23:19:13 +01:00
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
#, c-format
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
"If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
"server.\n"
"Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
"creation, or click 'Cancel' to abort."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgstr ""
"Most először csatlakozol erre a szerverre a \"%s\" névvel.\n"
"Ha folytatod, akkor a hitelesítő adataiddal egy új fiók jön létre a "
"szerveren.\n"
"Kérlek írd be újra a jelszavad, majd kattints a \"Regisztráció és "
"Bejelentkezés\"-re, hogy megerősítsd a fióklétrehozást, vagy kattints a "
"\"Mégse\" gombra a megszakításhoz."
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Proceed"
msgstr "Folytatás"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2021-06-16 18:28:05 +02:00
msgid "\"Aux1\" = climb down"
msgstr "\"Aux1\" = lemászás"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Autoforward"
msgstr "Automatikus előre"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatic jumping"
msgstr "Automatikus ugrás"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
2021-06-16 18:28:05 +02:00
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Aux1"
msgstr "Aux1"
2021-06-16 18:28:05 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Backward"
msgstr "Hátra"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2021-06-16 18:28:05 +02:00
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Block bounds"
msgstr "Blokkhatárok"
2021-06-16 18:28:05 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Change camera"
msgstr "Nézet váltása"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Chat"
msgstr "Csevegés"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Command"
msgstr "Parancs"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Console"
msgstr "Konzol"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Dec. range"
msgstr "Látótáv csökkentése"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Dec. volume"
msgstr "Halkítás"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr "Nyomj duplán az „ugrásra” a repülés be-/kikapcsolásához"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Drop"
msgstr "Eldobás"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Forward"
msgstr "Előre"
2016-07-12 20:50:20 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Inc. range"
msgstr "Látótáv növelése"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Inc. volume"
msgstr "Hangosítás"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Inventory"
msgstr "Felszerelés"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Jump"
msgstr "Ugrás"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Key already in use"
msgstr "A gomb már használatban van"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgstr ""
"Billentyűzetkiosztás. (Ha ez a menü összeomlik, távolíts el néhány dolgot a "
"minetest.conf-ból)"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Local command"
msgstr "Helyi parancs"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Mute"
msgstr "Némítás"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Next item"
msgstr "Következő tárgy"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Prev. item"
msgstr "Előző elem"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Range select"
msgstr "Látótávolság választása"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot"
msgstr "Képernyőkép"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Sneak"
msgstr "Lopakodás"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle HUD"
msgstr "HUD váltása"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle chat log"
msgstr "Csevegésnapló váltása"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fast"
msgstr "Gyors mód váltása"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fly"
msgstr "Repülés váltása"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Toggle fog"
msgstr "Köd váltása"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle minimap"
msgstr "Kistérkép váltása"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle noclip"
msgstr "Noclip mód váltása"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle pitchmove"
msgstr "Pályamozgás mód váltása"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "press key"
msgstr "Nyomj meg egy gombot"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Change"
msgstr "Megváltoztatás"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Confirm Password"
msgstr "Jelszó megerősítése"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "New Password"
msgstr "Új jelszó"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Old Password"
msgstr "Régi jelszó"
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
msgid "Exit"
msgstr "Kilépés"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
msgid "Muted"
msgstr "Némitva"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
#, c-format
2021-11-27 19:42:26 +01:00
msgid "Sound Volume: %d%%"
msgstr "Hangerő: %d%%"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2020-04-03 23:19:54 +02:00
#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
#. Don't forget the space.
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/gui/modalMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr "Belépés "
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2020-04-03 23:19:54 +02:00
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string which needs to contain the translation's
#. language code (e.g. "de" for German).
2020-01-18 21:22:26 +01:00
#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "LANG_CODE"
msgstr "hu"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgid ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
"If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgstr ""
"(Android) A virtuális joystick helyének javítása.\n"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Ha ez kikapcsolva, akkor a virtuális joystick középen lesz az 'Első "
"kattintás' pozícióban."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
2021-06-16 18:28:05 +02:00
"(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
"If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"circle."
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgstr ""
"(Android) Használd a virtuális joystick-ot az \"Aux1\" gomb kapcsolásához.\n"
"Ha ez engedélyezve van, akkor a virtuális joystick is aktiválja az \"Aux1\" "
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"gombot ha kint van a fő körből."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgid ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
"Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
"suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
"point by increasing 'scale'.\n"
2020-01-18 21:22:26 +01:00
"The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"sets with default parameters, it may need altering in other\n"
"situations.\n"
"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
msgstr ""
"A fraktál (X,Y,Z) relatív pozíciója a világ közepéhez képest, egységekben "
"mérve.\n"
"Használható arra, hogy egy kívánt pontot a (0, 0)-ra tegyünk, hogy "
"megfelelő\n"
"játékoskezdőpontot készítsünk, vagy hogy \"rázoomoljunk\" egy kívánt pontra\n"
"az egység növelése által.\n"
"Az alapérték úgy lett meghatározva, hogy megfelelő játékoskezdőpontot adjon\n"
"az alapparaméterekkel generált Mandelbrot-halmazokhoz, de egyéb esetben\n"
"lehet, hogy meg kell változtatni.\n"
"Nagyjából -2 és 2 közötti értékek. Blokkokban mért pozícióhoz szorzzunk az "
"egységgel."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
"Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
"These numbers can be made very large, the fractal does\n"
"not have to fit inside the world.\n"
"Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
"Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
"an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
"A fraktál (X,Y,Z) méretezési faktora blokktávolságban kifejezve.\n"
"A fraktál tényleges mérete 2-3-szorosa lesz ennek.\n"
"Ezek a számok nagyon nagyok is lehetnek, a fraktálnak\n"
"nem kell elférnie a világban.\n"
"Növelje meg, hogy \"rázoomoljon\" a fraktál részleteire.\n"
"Az alapérték egy függőlegesen összenyomott alakot ad, amely\n"
"szigetekhez alkalmas. Ha a 3 szám egyenlő, a nyers alakot kapjuk."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
msgstr "2D zaj, amely a hegyvonulatok az alakját/méretét szabályozza."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
msgstr "2D zaj, amely a dombok alakját/méretét szabályozza."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
msgstr "2D zaj amely szabályozza a lépés hegyek formáját/méretét."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
msgstr ""
"2D zaj, amely szabályozza az méretét/előfordulását a sziklás hegyláncoknak."
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
msgstr "2D zaj, amely a dombok méretét/előfordulását szabályozza."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
msgstr "2D zaj, amely a lépcsős hegységek méretét/előrordulását szabályozza."
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
msgstr ""
"2D zaj, amely a folyóvölgyek és a folyómedrek elhelyezkedését szabályozza."
2019-09-08 09:21:36 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "3D clouds"
msgstr "3D felhők"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D mode"
msgstr "3D mód"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2020-06-13 23:17:54 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D mode parallax strength"
msgstr "3D mód parallax hatásának erőssége"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "3D noise defining giant caverns."
msgstr "Óriási üregeket meghatározó 3D zaj."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-10-09 22:02:28 +02:00
"3D noise defining mountain structure and height.\n"
"Also defines structure of floatland mountain terrain."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
2019-10-09 22:02:28 +02:00
"A hegyek szerkezetét és magasságát meghatározó 3D zaj.\n"
"A lebegő földek hegyeit is meghatározza."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2020-06-13 23:17:54 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"3D noise defining structure of floatlands.\n"
"If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
"to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
"a value range of approximately -2.0 to 2.0."
msgstr ""
"A lebegő földek szerkezetét meghatározó 3D zaj.\n"
"Ha az alapértékekekt megváltoztatják, a zajszintet is át kell állítani\n"
"(0,7 alapbeállításban), mivel a lebegő földeket vékonyítása akkor a\n"
"leghatékonyabb, ha ez az érték körülbelül -2,0 és 2,0 közötti."
2020-06-13 23:17:54 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
msgstr "A folyókanyonok falainak szerkezetét meghatározó 3D zaj."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "3D noise defining terrain."
msgstr "3D zaj amely meghatározza a terepet."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
msgstr ""
"3D zaj a sziklapárkányokhoz, szirtekhez, stb. Általában kisebb változások."
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
msgstr "3D-s zaj, amely meghatározza a tömlöcök számát egy térképdarabkánként."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgid ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"3D support.\n"
"Currently supported:\n"
"- none: no 3d output.\n"
"- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
"- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
"- topbottom: split screen top/bottom.\n"
"- sidebyside: split screen side by side.\n"
"- crossview: Cross-eyed 3d\n"
"- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
"Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgstr ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"3D támogatás.\n"
"Jelenleg támogatott:\n"
"- none: nincs 3d kimenet.\n"
"- anaglyph: cián/magenta színű 3d.\n"
"- interlaced: páros/páratlan soralapú polarizációs képernyő támogatás.\n"
"- topbottom: osztott képernyő fent/lent.\n"
"- sidebyside: osztott képernyő kétoldalt.\n"
"- crossview: bandzsítva nézendő 3d\n"
"- pageflip: quadbuffer alapú 3d.\n"
"Ne feledje, hogy az interlaced üzemmód, igényli az árnyékolók használatát."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
"Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgstr ""
"Egy választott seed az új térképhez, a véletlenszerűhöz hagyd üresen.\n"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Felül lesz írva új világ létrehozásánál a főmenüben."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
msgstr "Az összes kliensen megjelenített üzenet a szerver összeomlásakor."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
msgstr "Az összes kliensen megjelenített üzenet a szerver leállításakor."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "ABM interval"
msgstr "ABM intervallum"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ABM time budget"
msgstr "ABM időgazdálkodás"
2021-01-30 21:13:51 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2020-06-13 23:17:54 +02:00
msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
msgstr "A várakozó blokkok felbukkanásának határa"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Acceleration in air"
msgstr "Gyorsulás levegőben"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
msgstr "Gravitációs gyorsulás, node-okban másodpercenként."
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active Block Modifiers"
msgstr "Aktív blokk módosítók"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Active block management interval"
msgstr "Aktív blokk kezelés időköze"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active block range"
msgstr "Aktív blokk kiterjedési terület"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Active object send range"
msgstr "Aktív objektum küldés hatótávolsága"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgid ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Address to connect to.\n"
"Leave this blank to start a local server.\n"
"Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgstr ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Cím a csatlakozáshoz.\n"
"Hagyd üresen helyi szerver indításához.\n"
"Megjegyzés: a cím mező a főmenüben felülírja ezt a beállítást."
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgid "Adds particles when digging a node."
msgstr "Részecskéket hoz létre egy node ásásakor."
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgid ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
"screens."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgstr ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Dpi konfiguráció igazítása a képernyődhöz (nem X11/csak Android) pl. 4k "
"képernyőkhöz."
2021-11-27 19:42:26 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
msgstr ""
"Az észlelt képsűrűség kiigazítása a felhasználói felület elemeinek "
"méretezéséhez."
2021-11-27 19:42:26 +01:00
2020-06-13 23:17:54 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, c-format
2020-06-13 23:17:54 +02:00
msgid ""
"Adjusts the density of the floatland layer.\n"
"Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
"Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
"Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
"to be sure) creates a solid floatland layer."
msgstr ""
"A lebegő föld réteg sűrűségét szabályozza.\n"
"Nagyobb sűrűséghez használjon nagyobb értéket. Lehet pozitív vagy negatív is."
"\n"
"Érték = 0,0: a térfogat 50%-a lebegő föld.\n"
"Érték = 2,0 (magasabb is lehet az 'mgv7_np_floatland'-től függően, a "
"biztonság\n"
"kedvéért mindig próbálja ki) egybefüggő lebegő föld réteget eredményez."
2020-06-13 23:17:54 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Advanced"
msgstr "Haladó"
#: src/settings_translation_file.cpp
2020-01-18 21:22:26 +01:00
msgid ""
"Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
"Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
"Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
"This only has significant effect on daylight and artificial\n"
"light, it has very little effect on natural night light."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr ""
"Módosítja a fénygörbét gamma korrekció hozzáadásával.\n"
"Magasabb értékek esetén a közepes és alacsony fényszintek világosabbak.\n"
"Az 1,0-ás érték a fénygörbét érintetlenül hagyja.\n"
"Csak a nappali és a mesterséges fényt befolyásolja jelentősen,\n"
"a természetes éjszakai fényre nagyon kis hatása van."
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Always fly and fast"
msgstr "Repülés és gyors mód mindig"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Ambient occlusion gamma"
msgstr "Környezeti árnyékolás gamma"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
msgstr "Üzenetek száma / 10 s."
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Amplifies the valleys."
msgstr "Erősíti a völgyeket."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Anisotropic filtering"
msgstr "Anizotróp szűrés"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Announce server"
msgstr "Szerver hirdetése"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Announce to this serverlist."
msgstr "Szerver kihirdetése erre a szerverlistára."
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Append item name"
msgstr "Elemnév hozzáadása"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Append item name to tooltip."
msgstr "Elem nevének hozzáadása az eszköztipphez."
2019-09-08 09:21:36 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Apple trees noise"
msgstr "Almafa zaj"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Arm inertia"
msgstr "Kar tehetetlenség"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
"the arm when the camera moves."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
"A kar tehetetlensége reálisabb mozgást biztosít\n"
"a karnak, amikor a kamera mozog."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ask to reconnect after crash"
msgstr "Összeomlás után újracsatlakozás kérése"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
"to\n"
"clients.\n"
"Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
"visible\n"
"rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
"caves,\n"
"as well as sometimes on land).\n"
"Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
"optimization.\n"
"Stated in mapblocks (16 nodes)."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
"Ennél a távolságnál a szerver agresszívan optimalizálja, hogy melyik "
"blokkokat\n"
"küldje a klienseknek.\n"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Kis értékek valószínűleg sokat javítanak a teljesítményen, látható "
"megjelenítési\n"
"hibák árán. (Néhány víz alatti és barlangokban lévő blokk nem jelenik meg,\n"
"néha a felszínen lévők sem.)\n"
"Ha ez az érték nagyobb, mint a \"max_block_send_distance\", akkor nincs\n"
"optimalizáció.\n"
"A távolság blokkokban értendő (16 node)."
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatic forward key"
msgstr "Automatikus előre gomb"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
msgstr "Automatikusan felugrik az egy node magas akadályokra."
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatically report to the serverlist."
msgstr "Automatikus bejelentés a szerverlistára."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Autosave screen size"
msgstr "Képernyőméret automatikus mentése"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Autoscaling mode"
msgstr "Automatikus méretezés mód"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2021-06-16 18:28:05 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Aux1 key"
msgstr "Aux1 gomb"
2021-06-16 18:28:05 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Aux1 key for climbing/descending"
msgstr "Aux1 gomb a mászáshoz/ereszkedéshez"
2021-06-16 18:28:05 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Backward key"
msgstr "Vissza gomb"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Base ground level"
msgstr "Talajszint"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Base terrain height."
msgstr "Alap terep magassága."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Basic"
msgstr "Alap"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Basic privileges"
msgstr "Alap jogosultságok"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Beach noise"
msgstr "Tengerpart zaj"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Beach noise threshold"
msgstr "Tengerpart zaj határa"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Bilinear filtering"
msgstr "Bilineáris szűrés"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bind address"
msgstr "Cím csatolása"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
msgstr "Biom API hőmérséklet- és páratartalom zaj paraméterei"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Biome noise"
msgstr "Biom zaj"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Block send optimize distance"
msgstr "Max blokk küldési távolság"
2020-01-18 21:22:26 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bold and italic font path"
msgstr "Félkövér dőlt betűtípus útvonal"
2020-01-18 21:22:26 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bold and italic monospace font path"
msgstr "Félkövér dőlt monospace betűtípus útvonal"
2020-01-18 21:22:26 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bold font path"
msgstr "Félkövér betűtípus útvonala"
2020-01-18 21:22:26 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bold monospace font path"
msgstr "Félkövér betűtípus útvonal"
2020-01-18 21:22:26 +01:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Build inside player"
msgstr "Építés játékos helyére"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Builtin"
msgstr "Beépített"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgid ""
2020-04-03 23:19:54 +02:00
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgstr ""
"A kamera \"közelségi vágósíkjának\" blokktávolságban mért távolsága 0 és "
"0,25 között.\n"
2022-01-25 23:19:13 +01:00
"Csak GLES platformon működik. A legtöbb felhasználó változatlanul "
"hagyhatja.\n"
"Növelése csökkentheti a grafikai hibákat a gyengébb GPU-kon.\n"
"0,1 = alapértelmezett, 0,25 = jóválasztás gyengébb tabletekhez."
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera smoothing"
msgstr "Kamera simítás"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
msgstr "Kamera simítás filmszerű módban"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Camera update toggle key"
msgstr "Kamera frissítés váltása gomb"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Cave noise"
msgstr "Barlang zaj"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise #1"
msgstr "1. Barlang zaj"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise #2"
msgstr "2. Barlang zaj"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Cave width"
msgstr "Barlang szélesség"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Cave1 noise"
msgstr "1. Barlang zaj"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Cave2 noise"
msgstr "2. Barlang zaj"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgid "Cavern limit"
msgstr "Üreg korlát"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Cavern noise"
msgstr "Üreg zaj"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Cavern taper"
msgstr "Üreg vékonyodás"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Cavern threshold"
msgstr "Üreg küszöb"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern upper limit"
msgstr "Üreg felső korlát"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2020-01-18 21:22:26 +01:00
msgid ""
"Center of light curve boost range.\n"
"Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgstr ""
"A fénygörbe közepének erősítési tartománya.\n"
"Ahol 0,0 a minimális fényszint, 1,0 a maximális fényszint."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2021-06-16 18:28:05 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat command time message threshold"
msgstr "Csevegésparancs üzeneteinek időkorlátja"
2021-06-16 18:28:05 +02:00
2021-11-27 19:42:26 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat commands"
msgstr "Parancsok"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat font size"
msgstr "Chat betűméret"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Chat key"
msgstr "Csevegés gomb"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2020-06-13 23:17:54 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat log level"
msgstr "Chat napló szintje"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Chat message count limit"
msgstr "Csevegőüzenetek számának korlátozása"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Chat message format"
msgstr "Üzenet formátum"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Chat message kick threshold"
msgstr "Sivatag zajának küszöbe"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Chat message max length"
msgstr "CSevegésüzenet maximális hossza"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Chat toggle key"
msgstr "Csevegés váltása gomb"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2021-11-27 19:42:26 +01:00
msgid "Chat weblinks"
msgstr "Internetes linkek a csevegésben"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Chunk size"
msgstr "Térképdarabka (chunk) mérete"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Cinematic mode"
msgstr "Filmszerű mód"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Cinematic mode key"
msgstr "Filmszerű mód gomb"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clean transparent textures"
msgstr "Tiszta átlátszó textúrák"
2021-11-27 19:42:26 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
"output."
msgstr ""
"Kattintható internetes hivatkozások (középső egérkattintás vagy Ctrl+bal "
"klikk) engedélyezve az elküldött chatüzenetekben."
2021-11-27 19:42:26 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client"
msgstr "Kliens"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Client and Server"
msgstr "Kliens és szerver"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Client modding"
msgstr "Kliens modolás"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Client side modding restrictions"
msgstr "Kliens modolási korlátozások"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Client side node lookup range restriction"
msgstr "A blokk keresési távolság kliensoldali korlátozása"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Climbing speed"
msgstr "Mászás sebessége"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Cloud radius"
msgstr "Felhők sugara"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Clouds"
msgstr "Felhők"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Clouds are a client side effect."
msgstr "A felhő kliens oldali effekt."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Clouds in menu"
msgstr "Felhők a menüben"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Colored fog"
msgstr "Színezett köd"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2021-06-16 18:28:05 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Colored shadows"
msgstr "Színezett árnyékok"
2021-06-16 18:28:05 +02:00
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
"\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
"software',\n"
"as defined by the Free Software Foundation.\n"
"You can also specify content ratings.\n"
"These flags are independent from Minetest versions,\n"
"so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
msgstr ""
"A tartalomtárban elrejtendő jelölők vesszővel tagolt listája.\n"
"\"nonfree\" használatával elrejthetők azok a csomagok, amelyek nem tartoznak "
"a\n"
"\"szabad szoftverek kategóriájába a Free Software Foundation meghatározása "
"szerint.\n"
"Megadhatja továbbá a tartalom besorolásait is.\n"
"Ezek a jelölők függetlenek a Minetest verziótól, ezért nézze meg\n"
"a teljes listát itt: https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
"allow them to upload and download data to/from the internet."
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgstr ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Modok vesszővel elválasztott listája, melyeknek engedélyezett HTTP API-k "
"elérése, amik\n"
"lehetővé teszik, hogy fel-letöltsenek adatokat a netről - netre."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
"functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Megbízható modok vesszővel elválasztott listája amiknek engedélyezettek nem "
"biztonságos\n"
"funkcióik még a mod biztonság bekapcsolása esetén is "
"(request_insecure_environment())."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Command key"
msgstr "Parancs gomb"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2021-11-27 19:42:26 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
"-1 - use default compression level\n"
"0 - least compression, fastest\n"
"9 - best compression, slowest"
msgstr ""
"A tömörítés foka a térképblokkok lemezre mentéséhez.\n"
"-1 - alapértelmezett tömörítési fok\n"
"0 - legkisebb tömörítés, leggyorsabb\n"
"9 - legjobb tömörítés, leglassabb"
2021-11-27 19:42:26 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
"-1 - use default compression level\n"
"0 - least compression, fastest\n"
"9 - best compression, slowest"
msgstr ""
"Tömörítés foka a térképblokkok kliensnek küldéséhez.\n"
"-1 - alapértelmezett tömörítési fok\n"
"0 - legkisebb tömörítés, leggyorsabb\n"
"9 - legjobb tömörítés, leglassabb"
2021-11-27 19:42:26 +01:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Connect glass"
msgstr "Üveg csatlakozása"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Connect to external media server"
msgstr "Csatlakozás külső médiaszerverhez"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Connects glass if supported by node."
msgstr "Üveg csatlakoztatása ha a node támogatja."
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Console alpha"
msgstr "Konzol alfa"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Console color"
msgstr "Konzol szín"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Console height"
msgstr "Konzol magasság"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "ContentDB Flag Blacklist"
msgstr "ContentDB zászló feketelista"
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
msgstr "ContentDB egyidejű letöltések maximális száma"
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "ContentDB URL"
msgstr "ContentDB URL"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Continuous forward"
msgstr "Folyamatos előre"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
"Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
msgstr ""
"Folyamatos előre mozgás, az \"autoforward\" gomb segítségével.\n"
"Nyomja meg az \"autoforward\" gombot, vagy a hátrafelé gombot a "
"kikapcsoláshoz."
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Controls"
msgstr "Irányítás"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Controls length of day/night cycle.\n"
"Examples:\n"
"72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
msgstr ""
"Nappal/éjjel ciklus hosszát határozza meg.\n"
"Példák:\n"
"72 = 20 perc, 360 = 4 perc, 1 = 24 óra, 0 = nappal/éjjel/bármelyik "
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"változatlan marad."
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Controls sinking speed in liquid."
msgstr "Folyadékban a süllyedési sebességet szabályozza."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
msgstr "A tavak süllyedésének meredekségét/mélységét állítja."
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls steepness/height of hills."
msgstr "A dombok meredekségét/magasságát állítja."
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2020-01-18 21:22:26 +01:00
"Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
"Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
"intensive noise calculations."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgstr ""
"A csatornák szélességét irányítja, a kisebb érték szélesebb csatornát hoz "
"létre.\n"
"Érték >= 10.0 teljesen kikapcsolja a csatornák generálását és elkerüli az\n"
"intenzív zajszámítást."
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Crash message"
msgstr "Üzenet összeomláskor"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Creative"
msgstr "Kreatív"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Crosshair alpha"
msgstr "Célkereszt átlátszóság"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2021-01-30 21:13:51 +01:00
msgid ""
"Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
2021-11-27 19:42:26 +01:00
"This also applies to the object crosshair."
msgstr ""
"Célkereszt átlátszóság (0 és 255 között).\n"
"Az objektum célkereszt színét is meghatározza."
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair color"
msgstr "Célkereszt színe"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2021-01-30 21:13:51 +01:00
msgid ""
"Crosshair color (R,G,B).\n"
"Also controls the object crosshair color"
msgstr ""
"Célkereszt szín (R,G,B).\n"
"Az objektum célkereszt színét is állítja"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Damage"
msgstr "Sérülés"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug info toggle key"
msgstr "Hibakereső információra váltás gomb"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Debug log file size threshold"
msgstr "Hibakeresési naplófájl méretküszöbe"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Debug log level"
msgstr "Hibakereső naplózás szintje"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Dec. volume key"
msgstr "Hangerő csökkentés gomb"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2020-01-18 21:22:26 +01:00
msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
msgstr "Csökkentse ezt hogy megnövelje a folyadék ellenállását."
2019-09-08 09:21:36 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dedicated server step"
msgstr "Dedikált szerver lépés"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default acceleration"
msgstr "Alapértelmezett gyorsulás"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Default game"
msgstr "Alapértelmezett játék"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Default game when creating a new world.\n"
"This will be overridden when creating a world from the main menu."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgstr ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Alapértelmezett játék új világ létrehozásánál.\n"
"A főmenüből történő világ létrehozása ezt felülírja."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Default password"
msgstr "Alapértelmezett jelszó"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Default privileges"
msgstr "Alap jogosultságok"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Default report format"
msgstr "Alapértelmezett jelentésformátum"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2020-06-13 23:17:54 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default stack size"
msgstr "Alapértelmezett kötegméret"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
2021-11-27 19:42:26 +01:00
"Define shadow filtering quality.\n"
"This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
2021-06-16 18:28:05 +02:00
"but also uses more resources."
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgstr ""
"Árnyékszűrők minőségének beállítása.\n"
"Lágy árnyék effektus szimulálása PCF vagy Poisson disk eljárással,\n"
"de egyéb erőforrásokat is használ."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Defines areas where trees have apples."
msgstr "Azokat a területeket adja meg, ahol a fák almát teremnek."
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Defines areas with sandy beaches."
msgstr "A homokos tengerpartok területeit határozza meg."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
msgstr "A magasabb terep eloszlását, a szirtek meredekségét szabályozza."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines distribution of higher terrain."
msgstr "A magasabb területek eloszlását határozza meg."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgstr ""
"Az üregek teljes méretét adja meg, a kisebb értékek nagyobb üregeket "
"képeznek."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines large-scale river channel structure."
msgstr "A nagy léptékű folyómeder-struktúrát határozza meg."
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
msgstr "Az opcionális hegyek és tavak helyzetét és terepét határozza meg."
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Defines the base ground level."
msgstr "Meghatározza az alap talajszintet."
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Defines the depth of the river channel."
msgstr "A folyómedrek mélységét határozza meg."
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgstr ""
"A maximális játékos küldési távolság blokkokban megadva (0 = korlátlan)."
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the width of the river channel."
msgstr "A folyómedrek szélességét határozza meg."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Defines the width of the river valley."
msgstr "A folyóvölgy szélességét határozza meg."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines tree areas and tree density."
msgstr "Az erdős területeket és a fák sűrűségét szabályozza."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgid ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
"down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgstr ""
"A világ modelljének frissítési időköze a klienseken. Ennek a megnövelése\n"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"lelassítja a frissítéseket,így csökkenti a lassú kliensek szaggatását."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Delay in sending blocks after building"
msgstr "Késleltetés az építés és a blokk elküldése között"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
msgstr "Eszköztippek megjelenítésének késleltetése, ezredmásodpercben megadva."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Deprecated Lua API handling"
msgstr "Elavult Lua API kezelése"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
msgstr "A mélység, ami alatt óriási üregeket találsz majd."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Depth below which you'll find large caves."
msgstr "A mélység, ami alatt nagy barlangokat találsz majd."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Description of server, to be displayed when players join and in the "
"serverlist."
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgstr ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"A szerver leírása, ami a szerverlistában jelenik meg és amikor a játékosok "
"csatlakoznak."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Desert noise threshold"
msgstr "Sivatag zaj küszöbe"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgid ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
"When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgstr ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Sivatag akkor keletkezik, ha az np_biome meghaladja ezt az értéket.\n"
"Ha az új biom rendszer engedélyezve van, akkor ez mellőzésre kerül."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Desynchronize block animation"
msgstr "Blokkanimáció deszinkronizálása"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dig key"
msgstr "Ásás gomb"
2021-01-30 21:13:51 +01:00
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Digging particles"
msgstr "Ásási részecskék"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Disable anticheat"
msgstr "Csalás elleni védelem letiltása"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Disallow empty passwords"
msgstr "Üres jelszavak tiltása"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
2021-11-27 19:42:26 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Display Density Scaling Factor"
msgstr "Képsűrűség méretezési faktor"
2021-11-27 19:42:26 +01:00
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
msgstr "A szerver domain neve, ami a szerverlistában megjelenik."
2016-08-30 06:18:37 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Double tap jump for fly"
msgstr "Az ugrás gomb dupla megnyomása a repüléshez"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
msgstr "Az ugrás gomb kétszeri megnyomásával lehet repülés módba váltani."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Drop item key"
msgstr "Tárgy eldobása gomb"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Dump the mapgen debug information."
msgstr "A térképgenerátor hibakeresési információinak kiírása."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Dungeon maximum Y"
msgstr "Tömlöc maximális Y magassága"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2015-11-08 21:26:42 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Dungeon minimum Y"
msgstr "Tömlöc minimális Y magassága"
2015-11-08 21:26:42 +01:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Dungeon noise"
msgstr "Tömlöc zaj"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2020-01-18 21:22:26 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
"Required for IPv6 connections to work at all."
msgstr ""
"IPv6 támogatás engedélyezése (a kliens és a szerver számára is).\n"
"Szükséges, hogy az IPv6 kapcsolatok egyáltalán működjenek."
2020-01-18 21:22:26 +01:00
2016-07-12 20:50:20 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Enable Lua modding support on client.\n"
"This support is experimental and API can change."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgstr ""
"Lua modolás támogatás bekapcsolása a kliensen.\n"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Ez a támogatás még kísérleti fázisban van, így az API változhat."
2016-07-12 20:50:20 +02:00
2021-06-16 18:28:05 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2021-11-27 19:42:26 +01:00
"Enable Poisson disk filtering.\n"
"On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
"filtering."
msgstr ""
"Poisson disk szűrés engedélyezése.\n"
"Igazra állítás esetén Poisson disk eljárással képez lágy árnyékokat. "
"Különben a PCF szűrőt használja."
2021-11-27 19:42:26 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable colored shadows.\n"
2021-06-16 18:28:05 +02:00
"On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
msgstr ""
"Színes árnyékok engedélyezése.\n"
"Igaz érték esetén áttettsző blokkok színes árnyékot vethetnek. "
"Erőforrásigényes."
2021-06-16 18:28:05 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable console window"
msgstr "Konzolablak engedélyezése"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2016-07-12 20:50:20 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2021-02-23 19:04:38 +01:00
msgid "Enable creative mode for all players"
msgstr "Kreatív mód engedélyezése az összes játékos számára"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable joysticks"
msgstr "Joystick engedélyezése"
2016-07-12 20:50:20 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Enable mod channels support."
msgstr "A mod csatornák támogatásának engedélyezése."
2015-11-08 21:26:42 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Enable mod security"
msgstr "Mod biztonság engedélyezése"
2015-11-08 21:26:42 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Enable players getting damage and dying."
msgstr "Játékosok sérülésének és halálának engedélyezése."
2015-11-08 21:26:42 +01:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2019-09-08 09:21:36 +02:00
msgstr ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Véletlenszerű felhasználói bemenet engedélyezése (csak teszteléshez "
"használható)."
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Enable register confirmation"
msgstr "Regisztráció megerősítés engedélyezése"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Enable register confirmation when connecting to server.\n"
"If disabled, new account will be registered automatically."
msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, a regisztráció megerősítését kéri, amikor csatlakozik "
"egy szerverhez.\n"
"Ha ki van kapcsolva, az új fiók automatikusan regisztrálásra kerül."
2019-09-08 09:21:36 +02:00
2015-11-08 21:26:42 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
"Disable for speed or for different looks."
msgstr ""
"A simított megvilágítás engedélyezése egyszerű környezeti árnyékolással.\n"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"A sebesség érdekében vagy másféle kinézetért kikapcsolhatod."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Enable to disallow old clients from connecting.\n"
"Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
"connecting\n"
"to new servers, but they may not support all new features that you are "
"expecting."
msgstr ""
"Régi verziójú kliensek csatlakozásának tiltása.\n"
"A régi kliensek kompatibilisek olyan értelemben, hogy nem omlanak össze ha "
"egy új verziójú\n"
"szerverhez csatlakoznak, de nem biztos, hogy támogatnak minden elvárt "
"funkciót."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
"Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
"textures)\n"
"when connecting to the server."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgstr ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Távoli média szerver használatának engedélyezése (ha a szerver biztosítja).\n"
"Ezekről jelentősen gyorsabb a média letöltése (pl. textúrák)\n"
"a szerverhez történő csatlakozáskor."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2020-01-18 21:22:26 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable vertex buffer objects.\n"
"This should greatly improve graphics performance."
msgstr ""
"Vertex buffer objektumok engedélyezése.\n"
"Ez nagyban javíthatja a grafikus teljesítményt."
2020-01-18 21:22:26 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
msgstr ""
"Bekapcsolja a fejbillegést és beállítja a mértékét.\n"
"Pl: 0 nincs fejmozgás; 1.0 alapértelmezett fejmozgás van; 2.0 dupla "
"fejmozgás van."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgid ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2020-01-18 21:22:26 +01:00
"Ignored if bind_address is set.\n"
"Needs enable_ipv6 to be enabled."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgstr ""
"IPv6 szerver futtatásának engedélyezése/letiltása.\n"
"Nincs figyelembe véve, ha bind_address van beállítva.\n"
"Szükséges hozzá, hogy az ipv6 engedélyezve legyen."
2019-10-09 22:03:21 +02:00
2020-01-18 21:22:26 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
"Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
"appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
"enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
msgstr ""
"Engedélyezi Hable 'Uncharted 2' színtónusleképezését.\n"
"A fotófilmek színgörbéjét szimulálja és utánozza a nagy dinamikatartományú\n"
"képi megjelenést. A közepző színtartomány kontrasztját kissé\n"
"erősíti, a világosabb és sötétebb részeket fokozatosan tömöríti."
2020-01-18 21:22:26 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables animation of inventory items."
msgstr "Az felszerelésben lévő tárgyak animációjának engedélyezése."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
msgstr "Az elforgatott hálók irányának gyorsítótárazásának engedélyezése."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Enables minimap."
msgstr "Engedélyezi a kistérképet."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2020-01-18 21:22:26 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enables the sound system.\n"
"If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
"sound controls will be non-functional.\n"
"Changing this setting requires a restart."
msgstr ""
"Engedélyezi a hangrendszert.\n"
"Ha ki van kapcsolva, teljesen kikapcsol minden hangot és a játék "
"hangvezérlői\n"
"nem fognak működni.\n"
"Ennek a beállításnak a megváltoztatása a játék újraindítását igényli."
2020-01-18 21:22:26 +01:00
2022-01-25 23:19:13 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
"at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
msgstr ""
"Engedélyez olyan kompromisszimus megoldásokat, amelyek csökkentik a CPU "
"terhelését vagy\n"
"növelik a renderelési teljesítményt kisebb vizuális hibák árán, amelyek nem "
"befolyásolják a játszhatóságot."
2022-01-25 23:19:13 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Engine profiling data print interval"
msgstr "Játékmotor profiler adatok kiírási időköze"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Entity methods"
msgstr "Entitás metódusok"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2020-06-13 23:17:54 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
"Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
"Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
"floatlands.\n"
"Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
"flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
msgstr ""
"A lebegő földek vékonyításának kitevője. A vékonyítás módján változtat.\n"
"Érték = 1,0 egyeneletes, lineáris vékonyítás.\n"
"Értékek > 1,0 az alapértelmezett különálló lebegő földekhez illő könnyed\n"
"vékonyítás.\n"
"Értékek < 1,0 (például 0,25) határozottab felszínt képez laposabb "
"alföldekkel,\n"
"egybefüggű lebegő föld réteghez használható."
2020-06-13 23:17:54 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2021-01-30 21:13:51 +01:00
msgid "FPS when unfocused or paused"
msgstr "FPS, amikor a játék meg van állítva, vagy nincs fókuszban"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "FSAA"
msgstr "FSAA"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Factor noise"
msgstr "Tényezőzaj"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Fall bobbing factor"
msgstr "Leesés utáni fejrázkódási tényező"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2020-01-18 21:22:26 +01:00
msgid "Fallback font path"
msgstr "Tartalék betűtípus útvonala"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast key"
msgstr "Gyorsaság gomb"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast mode acceleration"
msgstr "Gyorsulás gyors módban"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast mode speed"
msgstr "Sebesség gyors módban"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Fast movement"
msgstr "Gyors mozgás"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
2021-06-16 18:28:05 +02:00
"Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"This requires the \"fast\" privilege on the server."
msgstr ""
"Gyors mozgás (az \"Aux1\" gombbal).\n"
"Szükséges hozzá a gyors mód jogosultság a szerveren."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Field of view"
msgstr "Látótávolság"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Field of view in degrees."
msgstr "Látóterület fokokban."
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
"the\n"
"Multiplayer Tab."
msgstr ""
"A client/serverlist/ mappában lévő fájl, ami tartalmazza a kedvenc "
"szervereidet,\n"
"amik a Többjátékos fül alatt jelennek meg."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Filler depth"
msgstr "A kitöltőanyag mélysége"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Filler depth noise"
msgstr "Kitöltőanyag mélység zaj"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Filmic tone mapping"
msgstr "Filmes tónus effekt"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2021-06-16 18:28:05 +02:00
"which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
"light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
"at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgstr ""
"A szűrt textúrák vegyíthetik a teljesen átlátszó szomszédokkal rendelkező "
"RGB értékeket,\n"
"amit a PNG optimalizálók általában figyelmen kívül hagynak, és ez gyakran "
"sötét vagy\n"
"világos élekhez vezet az átlátszó textúráknál. Használjon szűrőt ezeknek a "
"textúra betöltésekor\n"
"történő eltüntetésére. Ez automatikusan bekapcsol, ha a mipmapping be van "
"kapcsolva."
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filtering"
msgstr "Szűrés"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgstr ""
"Az első a négy 2D zajból, amelyek együttesen meghatározzák a dombságok/"
"hegységek magasságát."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
msgstr ""
"Az első a két 3D zajból, amelyek együttesen meghatározzák az alagutakat."
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fixed map seed"
msgstr "Fix térkép seed"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Fixed virtual joystick"
msgstr "Rögzített virtuális joystick"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2020-06-13 23:17:54 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland density"
msgstr "Lebegő földek sűrűsége"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland maximum Y"
msgstr "Lebegő földek maximális Y magassága"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland minimum Y"
msgstr "Lebegő földek minimális Y magassága"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland noise"
msgstr "Lebegő földek zaja"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland taper exponent"
msgstr "A lebegő földek kúpkitevője"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland tapering distance"
msgstr "A lebegő földek kúpjainak távolsága"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland water level"
msgstr "Lebegő földek vízszintje"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fly key"
msgstr "Repülés gomb"
2015-11-08 21:26:42 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Flying"
msgstr "Repülés"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fog"
msgstr "Köd"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Fog start"
msgstr "Köd indulás"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fog toggle key"
msgstr "Köd váltása gomb"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2020-01-18 21:22:26 +01:00
msgid "Font bold by default"
msgstr "Félkövér betűtípus alapértelmezetten"
2020-01-18 21:22:26 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font italic by default"
msgstr "Dőlt betűtípus alapértelmezetten"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Font shadow"
msgstr "Betűtípus árnyéka"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Font shadow alpha"
msgstr "Betűtípus árnyék átlátszósága"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2020-01-18 21:22:26 +01:00
msgid "Font size"
msgstr "Betűtípus mérete"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2022-01-25 23:19:13 +01:00
msgid "Font size divisible by"
msgstr "Betűméret osztója"
2022-01-25 23:19:13 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
msgstr ""
"Az alapértelmezett betűtípus betűmérete, ahol 1 egység = 1 pixel 96 DPI "
"esetén"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2020-01-18 21:22:26 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2022-01-25 23:19:13 +01:00
msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
msgstr "A monospace betűtípus betűmérete, ahol 1 egység = 1 pixel 96 DPI esetén"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2020-06-13 23:17:54 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
"Value 0 will use the default font size."
msgstr ""
"A legutóbbi csevegésszövegek és üzenetek betűmérete pontban (pt).\n"
"0 érték esetén az alapértelmezett betűméretet fogja használni."
2020-06-13 23:17:54 +02:00
2022-01-25 23:19:13 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
"used\n"
"with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
"instance,\n"
"a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
"be\n"
"sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
msgstr ""
"A pixeles stílusú betűtípusokhoz, amelyek nem méretezhetők olyan jól, ez "
"biztosítja, hogy a használt\n"
"betűméretek az ilyen betűtípus esetén mindig oszthatók legyenek ezzel az "
"értékkel, pixelben. Például\n"
"egy 16 pixel magas pixeles stílusú betűtípus esetén ezt 16-ra kell állítani, "
"ezáltal csak 16, 32, 48 stb.\n"
"lesz használható, ezért ha egy mod 25-ös méretet igényel, 32-est fog kapni."
2022-01-25 23:19:13 +01:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Format of player chat messages. The following strings are valid "
"placeholders:\n"
"@name, @message, @timestamp (optional)"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
"A játékos csevegési üzeneteinek formátuma. A következő karakterláncok "
"érvényesek:\n"
"@név, @üzenet, @időbélyeg (opcionális)"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Format of screenshots."
msgstr "Képernyőmentések formátuma."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Formspec Default Background Color"
msgstr "Formspec panelek alapértelmezett háttérszíne"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Formspec Default Background Opacity"
msgstr "Formspec panelek hátterének alapértelmezett átlátszósága"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
msgstr "Teljes képernyős Formspec panelek háttérszíne"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
msgstr "Teljes képernyős Formspec panelek hátterének átlátszósága"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
msgstr "Formspec panelek alapértelmezett háttérszíne (R,G,B)."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgstr ""
"Játékon belüli kezelőpanelek hátterének alfája (átlátszatlanság, 0 és 255 "
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"között)."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
2022-01-25 23:19:13 +01:00
msgstr ""
"Játékon belüli teljes képrenyős kezelőpanelek hátterének színe (R,G,B)."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
msgstr ""
"Játékon belüli csevegő konzol hátterének átlátszósága (0 és 255 között)."
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Forward key"
msgstr "Előre gomb"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
"A negyedik a négy 2D zajból, amelyek együttesen meghatározzák a dombságok/"
"hegységek magasságát."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fractal type"
msgstr "Fraktál típusa"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
msgstr "A látótávolságnak az a része, amelynél a köd renderelése kezdődik"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
"nodes)."
msgstr ""
"Milyen távolságból generálódnak a blokkok a kliensek számára, "
"térképblokkokban megadva (16 blokk)."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
msgstr ""
"Milyen távolságból lesznek elküldve a blokkok a kliens számára, "
"térképblokkokban megadva (16 blokk)."
2019-09-08 09:21:36 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
"\n"
"Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
"to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
"player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr ""
"Mekkora távolságból észleljék a kliensek az objektumokat, térképblokkokban "
"mérve (16 blokk).\n"
"\n"
"Ha nagyobbra van állítva, mint az active_block_range, akkor a szervert arra "
"kényszeríti, hogy\n"
"az aktív objektumokat betöltve tartsa eddig a távolságig a játékos "
"tekintetének irányában.\n"
"(Ez megakadályozza, hogy a mobok hirtelen eltűnjenek a látómezőből)"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Full screen"
msgstr "Teljes képernyő"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fullscreen mode."
msgstr "Teljes képernyős mód."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "GUI scaling"
msgstr "Felhasználói felület méretaránya"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "GUI scaling filter"
msgstr "Felhasználói felület méretarány szűrő"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "GUI scaling filter txr2img"
msgstr "Felhasználói felület méretarány szűrő txr2img"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Global callbacks"
msgstr "Globális visszatérések"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgid ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Global map generation attributes.\n"
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2021-11-27 19:42:26 +01:00
"and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
2016-08-30 06:18:37 +02:00
msgstr ""
"Globális térképgenerálási jellemzők.\n"
"A Mapgen v6 térképgenerátorban a 'decorations' jelző szabályozza az összes "
"dekorációt,\n"
"kivéve a fákat és a dzsungelfüvet, a többi térképgenerátornál pedig az "
"összeset."
2016-08-30 06:18:37 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2020-01-18 21:22:26 +01:00
msgid ""
"Gradient of light curve at maximum light level.\n"
"Controls the contrast of the highest light levels."
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgstr ""
"A fénygörbe gradiense a legmagasabb fényszinten.\n"
"A legmagasabb fényszintek kontrasztrját szabályozza."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2020-01-18 21:22:26 +01:00
msgid ""
"Gradient of light curve at minimum light level.\n"
"Controls the contrast of the lowest light levels."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
"A fénygörbe gradiense a legalacsonyabb fényszinten.\n"
"A legalacsonyabb fényszintek kontrasztrját szabályozza."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Gravity"
msgstr "Gravitáció"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ground level"
msgstr "Talajszint"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Ground noise"
msgstr "Talaj zaj"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "HTTP mods"
msgstr "HTTP Modok"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "HUD scale factor"
msgstr "Vezérlőelemek mérete"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HUD toggle key"
msgstr "HUD váltás gomb"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
2020-01-18 21:22:26 +01:00
"Handling for deprecated Lua API calls:\n"
2021-01-30 21:13:51 +01:00
"- none: Do not log deprecated calls\n"
"- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
msgstr ""
"Az elavult Lua API hívások kezelése:\n"
"-none: ne naplózza az elavult hívásokat\n"
"-log: elavult hívás utánozása és naplózása (alapértelmezett).\n"
"-error: megszakítja az elavult hívás használatát (javasolt a "
"modfejlesztőknek)."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Have the profiler instrument itself:\n"
"* Instrument an empty function.\n"
"This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
"call).\n"
"* Instrument the sampler being used to update the statistics."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
"Hagyja, hogy a profiler behangolja magát:\n"
"* Üres függvény behangolása.\n"
"Ezáltal mérhető, hogy a hangolás maga mennyi időbe telik (+1 függvényhívás)."
"\n"
"* A mintavevő hangolása a mutatószámok frissítésehez."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Heat blend noise"
msgstr "Hőkeverési zaj"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Heat noise"
msgstr "Hőzaj"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2021-06-16 18:28:05 +02:00
msgid ""
"Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
msgstr ""
"A kezdőablak magassága. Teljes képernyős módban nem kerül figyelmbe vételre."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Height noise"
msgstr "Magasság zaj"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Height select noise"
msgstr "A magasságot kiválasztó zaj"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Hill steepness"
msgstr "Domb meredekség"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hill threshold"
msgstr "Domb küszöb"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Hilliness1 noise"
msgstr "1. dombosság zaj"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Hilliness2 noise"
msgstr "2. dombosság zaj"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Hilliness3 noise"
msgstr "3. dombosság zaj"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Hilliness4 noise"
msgstr "4. dombosság zaj"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
msgstr "A szerver honlapja, ami a szerverlistában megjelenik."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
"in nodes per second per second."
msgstr ""
"Vízszintes gyorsulás a levegőben ugráskor vagy leeséskor,\n"
"node/másodperc/másodpercben."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
"in nodes per second per second."
msgstr ""
"Vízszintes és függőleges gyorsulás gyors módban,\n"
"node/másodperc/másodpercben."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
"in nodes per second per second."
msgstr ""
"Vízszintes és függőleges gyorsulás a földön, vagy mászáskor,\n"
"node/másodpercben."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Hotbar next key"
msgstr "Gyorselérési sáv következő gomb"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar previous key"
msgstr "Gyorselérési sáv előző gomb"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Hotbar slot 1 key"
msgstr "Gyorselérési sáv 1-es hely gomb"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 10 key"
msgstr "Gyorselérési sáv 10-es hely gomb"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 11 key"
msgstr "Gyorselérési sáv 11-es hely gomb"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Hotbar slot 12 key"
msgstr "Gyorselérési sáv 12-es hely gomb"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 13 key"
msgstr "Gyorselérési sáv 13-as hely gomb"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 14 key"
msgstr "Gyorselérési sáv 14-es hely gomb"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 15 key"
msgstr "Gyorselérési sáv 15-ös hely gomb"
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Hotbar slot 16 key"
msgstr "Gyorselérési sáv 16-os hely gomb"
2016-05-05 16:14:09 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Hotbar slot 17 key"
msgstr "Gyorselérési sáv 17-es hely gomb"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 18 key"
msgstr "Gyorselérési sáv 18-as hely gomb"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Hotbar slot 19 key"
msgstr "Gyorselérési sáv 19-es hely gomb"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Hotbar slot 2 key"
msgstr "Gyorselérési sáv 2-es hely gomb"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Hotbar slot 20 key"
msgstr "Gyorselérési sáv 20-as hely gomb"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 21 key"
msgstr "Gyorselérési sáv 21-es hely gomb"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Hotbar slot 22 key"
msgstr "Gyorselérési sáv 22-es hely gomb"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 23 key"
msgstr "Gyorselérési sáv 23-as hely gomb"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Hotbar slot 24 key"
msgstr "Gyorselérési sáv 24-es hely gomb"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Hotbar slot 25 key"
msgstr "Gyorselérési sáv 25-ös hely gomb"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 26 key"
msgstr "Gyorselérési sáv 26-os hely gomb"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Hotbar slot 27 key"
msgstr "Gyorselérési sáv 27-es hely gomb"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Hotbar slot 28 key"
msgstr "Gyorselérési sáv 28-as hely gomb"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 29 key"
msgstr "Gyorselérési sáv 29-es hely gomb"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Hotbar slot 3 key"
msgstr "Gyorselérési sáv 3-as hely gomb"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Hotbar slot 30 key"
msgstr "Gyorselérési sáv 30-as hely gomb"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Hotbar slot 31 key"
msgstr "Gyorselérési sáv 31-es hely gomb"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 32 key"
msgstr "Gyorselérési sáv 32-es hely gomb"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Hotbar slot 4 key"
msgstr "Gyorselérési sáv 4-es hely gomb"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Hotbar slot 5 key"
msgstr "Gyorselérési sáv 5-ös hely gomb"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 6 key"
msgstr "Gyorselérési sáv 6-os hely gomb"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 7 key"
msgstr "Gyorselérési sáv 7-es hely gomb"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Hotbar slot 8 key"
msgstr "Gyorselérési sáv 8-as hely gomb"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Hotbar slot 9 key"
msgstr "Gyorselérési sáv 9-es hely gomb"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "How deep to make rivers."
msgstr "A folyók mélysége."
2020-01-18 21:22:26 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
"If negative, liquid waves will move backwards.\n"
"Requires waving liquids to be enabled."
msgstr ""
"Milyen gyorsan mozognak a folyadékhullámok. Magasabb = gyorsabb.\n"
"Ha negatív, a folyadékhullámok hátrafelé mozognak.\n"
"A hullámzó folyadékokat engedélyezni kell hozzá."
2020-01-18 21:22:26 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
"Higher value is smoother, but will use more RAM."
msgstr ""
"Mennyi ideig vár a szerver, mielőtt eltávolítja a memóriából a nem használt "
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"térképblokkokat.\n"
"Magasabb érték egyenletesebb, de több RAM-ot használ."
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "How wide to make rivers."
msgstr "A folyók szélessége."
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Humidity blend noise"
msgstr "Páratartalom keverés zaj"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Humidity noise"
msgstr "Páratartalom zaj"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Humidity variation for biomes."
msgstr "Páratartalom-változékonyság a biomokban."
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "IPv6 server"
msgstr "IPv6 szerver"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
"to not waste CPU power for no benefit."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgstr ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Ha az FPS ennél magasabbra is tudna menni, lekorlátozható, \n"
"hogy ne pazaroljon CPU erőforrást feleslegesen."
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
2021-06-16 18:28:05 +02:00
"If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"enabled."
msgstr ""
"Ha le van tiltva, az \"Aux1\" gomb lesz használatban a gyors repüléshez,\n"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"ha a repülés és a gyors mód is engedélyezve van."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
"on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
"sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
"invisible\n"
"so that the utility of noclip mode is reduced."
msgstr ""
"Ha engedélyezve, a szerver kiválogatja a takarásban lévő térképblokkokat\n"
"a játékos szemszögének megfelelően. Ezáltal a kliensnek küldött blokkok\n"
"száma 50-80%-kal csökkenthető. A klines nem kapja ezentúl a legtöbb nem\n"
"látható blokkot, emiatt a noclip mód (falonátjárás) kevésbé lesz használható."
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
"nodes.\n"
"This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgstr ""
"Ha a repülés móddal együtt van engedélyezve, a játékos átrepülhet szilárd\n"
"node-okon. Szükséges hozzá a noclip jogosultság a szerveren."
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid ""
2021-06-16 18:28:05 +02:00
"If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
"and\n"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"descending."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgstr ""
2022-01-25 23:19:13 +01:00
"Ha engedélyezve van, az \"Aux1\"gomb lesz használatban a \"lopakodás"
"\" (sneak) helyett lefelé mászáskor,\n"
"vagy ereszkedéskor."
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
"This option is only read when server starts."
msgstr ""
"Ha engedélyezve van, akkor a műveletek rögzülnek a visszavonhatóság "
"érdekében.\n"
"Ez az opció csak akkor van beolvasva, amikor a szerver elindul."
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
msgstr ""
"Ha ez engedélyezve van, kikapcsolja a csalás megelőzést többjátékos módban."
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
"Only enable this if you know what you are doing."
msgstr ""
"Ha engedélyezve van, érvénytelen világ adat nem okozza a szerver leállását.\n"
"Csak akkor engedélyezd, ha tudod, hogy mit csinálsz."
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
"or swimming."
msgstr ""
"Ha engedélyezve van a játékos abba az irányba megy amerre néz, amikor úszik "
"vagy repül."
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
msgstr "Ha engedélyezve van, új játékosok nem csatlakozhatnak jelszó nélkül."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
"you stand.\n"
"This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
msgstr ""
"Ha engedélyezve van, elhelyezhetsz node-okat oda, ahol állsz (láb + "
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"szemmagasság).\n"
"Ez segít, ha kis területen dolgozol."
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
"limited\n"
"to this distance from the player to the node."
msgstr ""
"Ha a CSM korlátozás be van kapcsolva az aktív blokktávolságra, akkor a "
"get_node\n"
"hívások korlátozva lesznek a játkostól e távolságon belül található "
"blokkokra."
2021-06-16 18:28:05 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
"seconds, add the time information to the chat command message"
msgstr ""
"Ha egy parancs végrehajtása tovább tart, mint az itt másodpercben megadott "
"idő,\n"
"az időadatok hozzá lesznek fűzve a parancs visszajelző üzenetéhez"
2021-06-16 18:28:05 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
"this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
"deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
"debug.txt is only moved if this setting is positive."
msgstr ""
"Ha a debug.txt fájlmérete megabájtban meghaladja megnyitáskor az itt \n"
"megadott számot, a fájl átnevezésre kerül debug.txt.1-re,\n"
"és ha létezett egy régebbi debug.txt.1, az törlésre kerül.\n"
"A debug.txt csak akkor lesz átnevezve, ha ez a beállítás engedélyzve van."
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
msgstr ""
"Ha be van állítva, a játékosok mindig a megadott pozícióban élednek újra (és "
"jelennek meg új csatlakozáskor)."
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Ignore world errors"
msgstr "Világhibák figyelmen kívül hagyása"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "In-Game"
msgstr "Játékon belül"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgstr ""
"Játékon belüli csevegő konzol hátterének átlátszósága (0 és 255 között)."
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
msgstr "Játékon belüli csevegő konzol hátterének színe (R,G,B)."
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
2021-01-30 21:13:51 +01:00
msgstr ""
"Játékon belüli csevegéskonzol magassága 0,1 (10%) és 1,0 (100%) között."
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Inc. volume key"
msgstr "Hangerő növelése gomb"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
msgstr "Kezdeti függőleges sebesség ugráskor, node/másodpercben."
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Instrument builtin.\n"
"This is usually only needed by core/builtin contributors"
msgstr ""
"Beépülő behangolása.\n"
"Erre általában csak core/builtin közreműködőknek van szükségük"
#: src/settings_translation_file.cpp
2021-11-27 19:42:26 +01:00
msgid "Instrument chat commands on registration."
msgstr "Csevegésparancsok behangolása regisztrációkor."
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Instrument global callback functions on registration.\n"
"(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
msgstr ""
"A globális callback függvények behangolása regisztrációkor.\n"
"(bármi, amit átadsz egy minetest.register_*() függvénynek)"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
msgstr "Az Aktív blokk módosítók akciófüggvényének behangolása regisztrációkor."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
msgstr ""
"A Betöltendő blokk módosítók akciófüggvényének behangolása regisztrációkor."
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Instrument the methods of entities on registration."
msgstr "Az entitások metódusainak hangolása regisztrációkor."
2016-08-30 06:18:37 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Instrumentation"
msgstr "Behangolás"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
msgstr ""
"Fontos változások mentésének időköze a világban, másodpercekben megadva."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgid "Interval of sending time of day to clients."
msgstr "A napszak kliensnek való küldésének gyakorisága."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Inventory items animations"
msgstr "Felszerelésben lévő tárgyak animációi"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Inventory key"
msgstr "Felszerelés gomb"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Invert mouse"
msgstr "Fordított egér"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Invert vertical mouse movement."
msgstr "Függőleges egérmozgás megfordítása."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2020-01-18 21:22:26 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Italic font path"
msgstr "Dőlt betűtípus útvonal"
2020-01-18 21:22:26 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Italic monospace font path"
msgstr "Dőlt monspace betűtípus útvonal"
2020-01-18 21:22:26 +01:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Item entity TTL"
msgstr "Elem entitás TTL"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Iterations"
msgstr "Ismétlések"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Iterations of the recursive function.\n"
"Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
"increases processing load.\n"
"At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
msgstr ""
"A rekurzív függvény ismétlései.\n"
"Ennek növelése növeli a finom részletek mennyiségét és\n"
"növeli a feldolgozási terhelést.\n"
" 20 ismétlésnél ez a térképgeneráló hasonló terheléssel rendelkezik, mint a "
"V7."
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick ID"
msgstr "Joystick ID"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Joystick button repetition interval"
msgstr "Joystick gomb ismétlési időköz"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2021-11-27 19:42:26 +01:00
msgid "Joystick dead zone"
msgstr "Joystick holttér"
2021-01-30 21:13:51 +01:00
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Joystick frustum sensitivity"
msgstr "Joystick látómező érzékenység"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Joystick type"
msgstr "Joystick típus"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Julia set only.\n"
"W component of hypercomplex constant.\n"
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Has no effect on 3D fractals.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
"Julia-halmaz.\n"
"W komponens hiperkomplex állandó.\n"
"Megváltoztatja a fraktál alakját.\n"
"Nincs hatása a 3D Fraktálokra.\n"
"Tartomány nagyjából -2 és 2 között."
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Julia set only.\n"
"X component of hypercomplex constant.\n"
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
"Julia-halmaz.\n"
"X komponens hiperkomplex állandó.\n"
"Megváltoztatja a fraktál alakját.\n"
"Tartomány nagyjából -2 és 2 között."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Julia set only.\n"
"Y component of hypercomplex constant.\n"
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
"Julia-halmaz.\n"
"Y komponens hiperkomplex állandó.\n"
"Megváltoztatja a fraktál alakját.\n"
"Tartomány nagyjából -2 és 2 között."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Julia set only.\n"
"Z component of hypercomplex constant.\n"
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Range roughly -2 to 2."
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgstr ""
"Csak Julia-halmaz.\n"
"Hiperkomplex állandó Z összetevője.\n"
"Megváltoztatja a fraktál alakját.\n"
"Tartomány nagyjából -2 és 2 között."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia w"
msgstr "Julia W"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Julia x"
msgstr "Júlia X"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Julia y"
msgstr "Júlia Y"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Julia z"
msgstr "Júlia Z"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Jump key"
msgstr "Ugrás gomb"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Jumping speed"
msgstr "Ugrás sebessége"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Key for decreasing the viewing range.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgstr ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Gomb a látóterület csökkentéséhez.\n"
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Key for decreasing the volume.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgstr ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Gomb a hangerő csökkentéséhez.\n"
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for digging.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Gomb az ásáshoz.\n"
2021-01-30 21:13:51 +01:00
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Key for dropping the currently selected item.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgstr ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Gomb az éppen kijelölt tárgy eldobásához.\n"
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Key for increasing the viewing range.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgstr ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Gomb a látóterület növeléséhez.\n"
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Key for increasing the volume.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgstr ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Gomb a hangerő növeléséhez.\n"
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for jumping.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Gomb az ugráshoz.\n"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Key for moving fast in fast mode.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Gomb a gyors mozgáshoz gyors módban.\n"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Key for moving the player backward.\n"
"Will also disable autoforward, when active.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgstr ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Gomb a játékos hátrafelé mozgásához.\n"
"Az automatikus előremozgást is kikapcsolja, ha aktív.\n"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Key for moving the player forward.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Gomb a játékos előre mozgásához.\n"
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgid ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Key for moving the player left.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgstr ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Gomb a játékos balra mozgatásához.\n"
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Key for moving the player right.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgstr ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Gomb a játékos jobbra mozgatásához.\n"
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Key for muting the game.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Gomb a játék némításához.\n"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Key for opening the chat window to type commands.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgstr ""
"Gomb a csevegőablak megnyitásához, parancsok beírásához.\n"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Lásd: //irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Key for opening the chat window to type local commands.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Gomb a csevegőablak megnyitásához, helyi parancsok beírásához.\n"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Lásd: //irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Key for opening the chat window.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgstr ""
"Gomb a csevegőablak megnyitásához.\n"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Key for opening the inventory.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgstr ""
"Gomb a felszerelés megnyitásához.\n"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for placing.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Gomb az elhelyezéshez.\n"
2021-01-30 21:13:51 +01:00
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Gomb a 11. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Gomb a 12. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgstr ""
"Gomb a 13. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgid ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgstr ""
"Gomb a 14. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Gomb a 15. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Gomb a 16. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Gomb a 17. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Gomb a 18. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgid ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgstr ""
"Gomb a 19. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgstr ""
"Gomb a 20. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Gomb a 21. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgstr ""
"Gomb a 22. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Gomb a 23. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgstr ""
"Gomb a 24. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Gomb a 25. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgid ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr ""
"Gomb a 26. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2015-11-08 21:26:42 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Gomb a 27. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-11-08 21:26:42 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgid ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-11-08 21:26:42 +01:00
msgstr ""
"Gomb a 28. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgstr ""
"Gomb a 29. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-11-08 21:26:42 +01:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
msgstr ""
"Gomb a 30. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
2015-11-08 21:26:42 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-11-08 21:26:42 +01:00
msgstr ""
"Gomb a 31. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-11-08 21:26:42 +01:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr ""
"Gomb a 32. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Gomb a 8. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Gomb a 5. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2015-11-08 21:26:42 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Key for selecting the first hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
"Gomb a 1. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
"Gomb a 4. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Gomb a következő elem kiválasztásához az eszköztárban.\n"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Gomb a 9. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgid ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgstr ""
"Gomb az előző elem kiválasztásához az eszköztárban.\n"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for selecting the second hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Gomb a 2. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Gomb a 7. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
"Gomb a 6. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgstr ""
"Gomb a 10. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Key for selecting the third hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgstr ""
"Gomb a 3. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Key for sneaking.\n"
"Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
"disabled.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgstr ""
"Gomb a lopakodáshoz.\n"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"A lefelé mászáshoz és vízben történő ereszkedéshez is használt, ha a "
"aux1_descends le van tiltva.\n"
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for switching between first- and third-person camera.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Gomb a belső és külső nézetre váltáshoz.\n"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Key for taking screenshots.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Gomb képernyőkép készítéshez.\n"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling autoforward.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Gomb az automatikus előrehaladás módra váltáshoz.\n"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Key for toggling cinematic mode.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Gomb a filmszerű mód váltásához.\n"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Key for toggling display of minimap.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgstr ""
"Gomb a kistérkép váltásához.\n"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling fast mode.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Gomb a gyors mód váltásához.\n"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling flying.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Gomb a repülés mód váltásához.\n"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Key for toggling noclip mode.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgstr ""
"Gomb a noclip mód váltásához.\n"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling pitch move mode.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Gomb pályamozgás mód váltásához.\n"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgstr ""
"Gomb a kamerafrissítés váltásához. Csak fejlesztők számára.\n"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling the display of chat.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Gomb a csevegés megjelenítéséhez.\n"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling the display of debug info.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Gomb a hibakeresési információ megjelenítéséhez.\n"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling the display of fog.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Gomb a köd váltásához.\n"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgid ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Key for toggling the display of the HUD.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgstr ""
"Gomb a HUD váltásához.\n"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Key for toggling the display of the large chat console.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Gomb a nagy csevegéskonzol megjelenítéséhez.\n"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgstr ""
"A profiler kijelzőjének kapcsológombja. Fejlesztéshez használatos.\n"
"Lásd http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling unlimited view range.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Gomb a végtelen látóterület váltásához.\n"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Key to use view zoom when possible.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Gomb a nagyításhoz amikor lehetséges.\n"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgstr ""
"Azon játékosok kirúgása, akik 10 másodpercenként több mint X üzenetet "
"küldtek."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Lake steepness"
msgstr "Tó meredekség"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Lake threshold"
msgstr "Tó küszöb"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large cave depth"
msgstr "Nagy barlang mélység"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2020-01-18 21:22:26 +01:00
msgid "Large cave maximum number"
msgstr "Nagy barlangok maximális száma"
2020-01-18 21:22:26 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large cave minimum number"
msgstr "Nagy barlangok minimális száma"
2020-01-18 21:22:26 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large cave proportion flooded"
msgstr "A nagy barlangok egy része elárasztott"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2020-01-18 21:22:26 +01:00
msgid "Large chat console key"
msgstr "Nagy csevegéskonzol gomb"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Leaves style"
msgstr "Levelek stílusa"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Leaves style:\n"
"- Fancy: all faces visible\n"
"- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
"- Opaque: disable transparency"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Levelek stílusa:\n"
"- Szép: minden oldal látható\n"
"- Egyszerű: csak a külső oldalak láthatók, ha meg van határozva a "
"special_tiles használt\n"
"- Átlátszatlan: átlátszóság kikapcsolása"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Left key"
msgstr "Bal gomb"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
"updated over\n"
"network."
msgstr ""
"A szerver órajelének hossza és az az intervallum, amely alatt az "
"objektumokat általánosan\n"
"frissíti a hálózaton."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2020-01-18 21:22:26 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Length of liquid waves.\n"
"Requires waving liquids to be enabled."
msgstr ""
"Folyadékhullámok hossza.\n"
"A hullámzó folyadékok engedélyezése szükséges hozzá."
2020-01-18 21:22:26 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
msgstr "Az Aktív Blokk módosító (ABM) végrehajtási ciklusok közötti időtartam"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
msgstr "Két NodeTimer végrehajtás között eltelt idő"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Length of time between active block management cycles"
msgstr "Két aktív blokk kezelési fázis között eltelt idő"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Level of logging to be written to debug.txt:\n"
"- <nothing> (no logging)\n"
"- none (messages with no level)\n"
"- error\n"
"- warning\n"
"- action\n"
"- info\n"
"- verbose"
msgstr ""
"A debug.txt fájlba írandó naplózási szint:\n"
"-semmi (nincs naplózás)\n"
"-minimális (szint nélküli üzenetek)\n"
"-hiba\n"
"-figyelmeztetés\n"
"-művelet\n"
"-információ\n"
"-fecsegő"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2020-01-18 21:22:26 +01:00
msgid "Light curve boost"
msgstr "Fénygörbe kiemelés"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2020-01-18 21:22:26 +01:00
msgid "Light curve boost center"
msgstr "Fénygörbe kiemelés középpontja"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2020-01-18 21:22:26 +01:00
msgid "Light curve boost spread"
msgstr "Fénygörbe kiemelés kiterjedése"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2020-01-18 21:22:26 +01:00
msgid "Light curve gamma"
msgstr "Fénygörbe kiemelés gammája"
2020-01-18 21:22:26 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Light curve high gradient"
msgstr "A fénygörbe tetejének gradiense"
2020-01-18 21:22:26 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Light curve low gradient"
msgstr "A fénygörbe aljának gradiense"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
"Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
"Value is stored per-world."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
"A térképgenerálás határa, node-okban, mind a 6 irányban a (0, 0, 0) "
"pozíciótól kezdve.\n"
"Csak a teljesen a térképgenerálási határon belül lévő térképdarabkák "
"generálódnak le.\n"
"Az érték világonként külön tárolódik."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
"- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
"- Serverlist download and server announcement.\n"
"- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
"Only has an effect if compiled with cURL."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
"A párhzamos HTTP-kérések számának korlátja. Hatása:\n"
"- Médialekérések, ha a szerver remote_media beállítást használ.\n"
"- Szerverlista letöltés és szerverközzététel.\n"
"- Letöltések a főmenüből (pl. mod manager).\n"
"Csak akkor van hatása, ha cURL-lel lett összeállítva."
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid fluidity"
msgstr "Folyadék folyékonysága"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Liquid fluidity smoothing"
msgstr "Folyadék folyásának simítása"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Liquid loop max"
msgstr "Folyadékhullámzás maximum"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Liquid queue purge time"
msgstr "Folyadék sortisztítási ideje"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Liquid sinking"
msgstr "Folyadék süllyedés"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Liquid update interval in seconds."
msgstr "A folyadékok frissítési időköze másodpercben."
2016-08-30 06:18:37 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Liquid update tick"
msgstr "Folyadékfrissítés tick"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Load the game profiler"
msgstr "Játék profiler betöltése"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgid ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
"Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
"Useful for mod developers and server operators."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgstr ""
"A játék profiler betöltése hogy játékprofílozási adatokat gyűjtsön.\n"
"Elérhetővé teszi a /profiler parancsot, amellyel elérhetők az összeállított "
"profilok.\n"
"Hasznos lehet mod fejelsztőknek és szerver üzemeltetőknek."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Loading Block Modifiers"
msgstr "Betöltendő blokk módosítók"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Lower Y limit of dungeons."
msgstr "A tömlöcök alsó Y határa."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2020-06-13 23:17:54 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Lower Y limit of floatlands."
msgstr "A lebegő földek alsó Y határa."
2020-06-13 23:17:54 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Main menu script"
msgstr "Főmenü szkript"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
"A köd és az ég színe függjön a napszaktól (hajnal/naplemente) és a "
"látószögtől."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Makes all liquids opaque"
msgstr "Az összes folyadékot átlátszatlanná teszi"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
msgstr "A térkép tömörítésének foka merevlemezen való tároláshoz"
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
msgstr "A térkép tömörítésének foka hálózati átvitelhez"
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Map directory"
msgstr "Térkép mappája"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
msgstr "A Kárpátok térképgenerátorra vonatkozó térképgenerálási beállítások."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgid ""
2020-01-18 21:22:26 +01:00
"Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgstr ""
"A Lapos térképgenerátor sajátos tulajdonságai.\n"
"Alkalmanként tavak és dombok hozzáadódhatnak a lapos világhoz."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
2020-01-18 21:22:26 +01:00
"Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
"'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
"ocean, islands and underground."
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgstr ""
"A Fraktál térképgenerátor sajátos jellemzői.\n"
"A 'terrain' engedélyezi a nem-fraktál terep generálását,\n"
"mint az óceán, szigetek és a földalatti részek."
2020-01-18 21:22:26 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
"'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
"'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
"'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
"to become shallower and occasionally dry.\n"
"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
msgstr ""
"A Völgyek térképgenerátor sajátos jellemzői.\n"
"'altitude_chill': csökkenti a hőmérsékletet a magassággal.\n"
"'humid_rivers': megnöveli a páratartalmat a folyók körül.\n"
"'vary_river_depth': ha engedélyezve van, az alacsony páratalom és a magas\n"
2021-11-27 19:42:26 +01:00
"hőmérséklet hatására a folyók sekélyebbé válnak, és lehet, hogy "
"kiszáradnak.\n"
"'altitude_dry': csökkenti a páratartalmat a magassággal."
2020-01-18 21:22:26 +01:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
msgstr "A v5 térképgenerátor sajátos tulajdonságai."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgid ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
"When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
"the 'jungles' flag is ignored."
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgstr ""
"A v6 térképgenerátor sajátos jellemzői.\n"
"A 'snowbiomes' zászló engedélyezi az új 5 biomos rendszert.\n"
"Amikor a 'snowbiomes' zászló engedélyezett a dzsungelek automatikusan "
"engedélyezve vannak\n"
"és a 'jungles' zászló figyelmen kívül van hagyva."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgid ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
"'ridges': Rivers.\n"
"'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
"'caverns': Giant caves deep underground."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr ""
"Térkép generálási jellemzők csak a v7 térképgenerátor esetében.\n"
"'ridges': folyók.\n"
"'floatlands': lebegő földtömegek a légkörben.\n"
"'caverns': óriási barlangok mélyen a föld alatt."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation limit"
msgstr "Térkép generálási korlát"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map save interval"
msgstr "Térkép mentésének időköze"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2021-06-16 18:28:05 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2021-11-27 19:42:26 +01:00
msgid "Map shadows update frames"
msgstr "Árnyéktérkép frissítési idő"
2021-06-16 18:28:05 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Mapblock limit"
msgstr "Térképblokk korlát"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Mapblock mesh generation delay"
msgstr "Térképblokk háló generálási késleltetés"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
msgstr "Térképblokk hálógenerátor MapBlock gyorsítótár mérete MB-ban"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Mapblock unload timeout"
msgstr "Térképblokk memóriaürítésének időkorlátja"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Mapgen Carpathian"
msgstr "Kárpátok térképgenerátor"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
msgstr "Kárpátok térképgenerátor különleges zászlói"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Mapgen Flat"
msgstr "Lapos térképgenerátor"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Mapgen Flat specific flags"
msgstr "Lapos térképgenerátor különleges zászlói"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Fractal"
msgstr "Fraktál térképgenerátor"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Mapgen Fractal specific flags"
msgstr "Fraktál térképgenerátor domb meredekség"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Mapgen V5"
msgstr "V5 térképgenerátor"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Mapgen V5 specific flags"
msgstr "Lapos térképgenerátor különleges zászlók"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Mapgen V6"
msgstr "V6 térképgenerátor"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Mapgen V6 specific flags"
msgstr "V6 térképgenerátor különleges zászlói"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen V7"
msgstr "V7 térképgenerátor"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Mapgen V7 specific flags"
msgstr "V7 térképgenerátor különleges zászlói"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Mapgen Valleys"
msgstr "Völgyek térképgenerátor"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Mapgen Valleys specific flags"
msgstr "Völgyek térképgenerátor különleges zászlói"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Mapgen debug"
msgstr "Térképgenerátor hibakereső"
2016-05-05 16:14:09 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen name"
msgstr "Térképgenerátor neve"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Max block generate distance"
msgstr "Max blokk generálási távolság"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Max block send distance"
msgstr "Max blokk-küldési távolság"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max liquids processed per step."
msgstr "Max folyadék feldolgozva lépésenként."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Max. clearobjects extra blocks"
msgstr "Max. objektumtakarítás az extra blokkora"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Max. packets per iteration"
msgstr "Maximum csomagok ismétlésenként"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Maximum FPS"
msgstr "Maximum FPS (képkocka/mp)"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2021-01-30 21:13:51 +01:00
msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
msgstr "Maximum FPS, amikor a játék szüneteltetve van, vagy nincs fókuszban."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2021-06-16 18:28:05 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum distance to render shadows."
msgstr "Az árnyékok renderelésének maximális távolsága."
2021-06-16 18:28:05 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Maximum forceloaded blocks"
msgstr "Az erőltetett betöltésű blokkok maximuma"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum hotbar width"
msgstr "Gyorselérési sáv maximális szélessége"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
2020-01-18 21:22:26 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
msgstr ""
"A véletlenszerűen egy térképdarabkára jutó nagy barlangok számának maximális "
"korlátja."
2020-01-18 21:22:26 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
msgstr ""
"A véletlenszerűen egy térképdarabkára jutó kis barlangok számának maximális "
"korlátja."
2020-01-18 21:22:26 +01:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgid ""
2020-01-18 21:22:26 +01:00
"Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"high speed."
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgstr ""
"Maximális közegellenállás folyadékban. A nagy sebességgel folyadékba való\n"
"belépéskor bekövetkező lassulást szabályozza."
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
"The maximum total count is calculated dynamically:\n"
"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
msgstr ""
"A szimultán küldött blokkok maximális száma kliensenként.\n"
"A maximális összértéket így számoljuk dinamikusan:\n"
"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
msgstr "Maximum blokkok száma, amik sorban állhatnak betöltésre."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
"This limit is enforced per player."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgstr ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Maximum blokkok száma, amik sorban állhatnak generálásra.\n"
"Ez a korlát játékosonként van kényszerítve."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
"This limit is enforced per player."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Maximum blokkok száma, amik sorban állhatnak egy fájlból való betöltésre.\n"
"Ez a korlát játékosonként van kényszerítve."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
"be queued.\n"
"This should be lower than curl_parallel_limit."
msgstr ""
"Az egyszerre folyó letöltések maximális száma. A korláton túli letöltéseket "
"várólistára teszi.\n"
"A curl_parallel_limit-nél kisebbnek kell lennie."
2021-01-30 21:13:51 +01:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
msgstr "Az erőltetetten betöltött térképblokkok maximális száma."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
"Set to -1 for unlimited amount."
msgstr ""
"Maximum térképblokkok száma, amit a kliens memóriában tárolhat.\n"
"Állítsd -1-re végtelen mennyiségért."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgid ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
"try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
"client number."
msgstr ""
"A lépésenként küldött csomagok maximális száma,\n"
"ha lassú kapcsolattal rendelkezel, próbáld csökkenteni,\n"
"de ne csökkentsd a kívánt kliensszám duplája alá."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
msgstr "Az egy időben csatlakozó játékosok maximális száma."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
msgstr "A megjelenítendő csevegésüzenetek maximális száma"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
msgstr "Statikusan tárolt objektumok maximális száma egy térképblokkban."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Maximum objects per block"
msgstr "Maximum objektumok térképblokkonként"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
"Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
"Az aktuális ablak maximum hányada a gyorselérési sáv számára.\n"
"Hasznos, ha valamit el kell helyezni a sáv jobb, vagy bal oldalán."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
msgstr "Az egyidejűleg a kliensenként küldött térképblokkok maximális száma"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Maximum size of the out chat queue"
msgstr "Kimenő üzenetek sorának maximális mérete"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgid ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Maximum size of the out chat queue.\n"
"0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgstr ""
"A kimenő üzenetek sorának maximális mérete.\n"
"0 letiltja a várolistára helyezést, míg -1 korlátlanná teszi a sor méretét."
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2021-06-16 18:28:05 +02:00
msgid ""
"Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
"milliseconds."
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgstr ""
"Egy fájl letöltésének maximum ideje (milliszekundumban), amíg eltarthat (pl. "
"mod letöltés)."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2021-06-16 18:28:05 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
"stated in milliseconds."
msgstr ""
"Az interaktív kérések (pl. szerverlista lekérése) számára rendelkezésre álló "
"maximális idő milliszekundumban."
2021-06-16 18:28:05 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Maximum users"
msgstr "Maximum felhasználók"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Menus"
msgstr "Menük"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Mesh cache"
msgstr "Poligonháló cashe"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Message of the day"
msgstr "Napi üzenet"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Message of the day displayed to players connecting."
msgstr "Napi üzenet a csatlakozó játékosoknak."
2016-05-05 16:14:09 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Method used to highlight selected object."
msgstr "Kijelölt objektum kiemelésére használt módszer."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2020-06-13 23:17:54 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
msgstr "A naplózás csevegésbe írásának minimális szintje."
2020-06-13 23:17:54 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Minimap"
msgstr "Kistérkép"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap key"
msgstr "Kistérkép gomb"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap scan height"
msgstr "Kistérkép letapogatási magasság"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2020-01-18 21:22:26 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
msgstr ""
"A véletlenszerűen egy térképdarabkára jutó nagy barlangok számának minimális "
"korlátja."
2020-01-18 21:22:26 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
msgstr ""
"A véletlenszerűen egy térképdarabkára jutó kis barlangok számának minimális "
"korlátja."
2020-01-18 21:22:26 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimum texture size"
msgstr "Minimum textúra méret"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mipmapping"
msgstr "Mipmapping"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mod channels"
msgstr "Mod csatornák"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2021-11-27 19:42:26 +01:00
msgid "Modifies the size of the HUD elements."
msgstr "A HUD elemméretét módosítja."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Monospace font path"
msgstr "Monospace betűtípus útvonal"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Monospace font size"
msgstr "Monospace betűméret"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2022-01-25 23:19:13 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Monospace font size divisible by"
msgstr "Monospace betűméret osztója"
2022-01-25 23:19:13 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain height noise"
msgstr "Hegy magasság zaj"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Mountain noise"
msgstr "Hegy zaj"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Mountain variation noise"
msgstr "Hegy változékonyság zaj"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Mountain zero level"
msgstr "Hegyek legkisebb szintje"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Mouse sensitivity"
msgstr "Egér érzékenység"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Mouse sensitivity multiplier."
msgstr "Egér érzékenység szorzó."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mud noise"
msgstr "Iszap zaj"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Multiplier for fall bobbing.\n"
"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
msgstr ""
"A zuhanás utáni fejbillenés szorzója.\n"
"Például: 0 nincs biccentés; 1,0 normál; 2,0 dupla."
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Mute key"
msgstr "Némítás gomb"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Mute sound"
msgstr "Hang némítása"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
"Creating a world in the main menu will override this.\n"
"Current mapgens in a highly unstable state:\n"
"- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
msgstr ""
"Az új világ létrehozásakor használandó térképgenerátor neve.\n"
"Új világ főmenüben történő létrehozása felülírja ezt.\n"
"Jelenleg a következő térképgenerátorok nagyon instabilak:\n"
"- Az opcionális lebegő földek a v7-ben (alapértelmezés szerint tiltott)."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgid ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Name of the player.\n"
"When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
"When starting from the main menu, this is overridden."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgstr ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"A játékos neve.\n"
"Szerver indításakor ezzel a névvel csatlakozó játékos admin jogú.\n"
"A főmenüből történő indítás ezt felülírja."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
msgstr ""
"A szerver neve, ami megjelenik a szerverlistában, és amikor a játékosok "
"csatlakoznak."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2020-04-03 23:19:54 +02:00
msgid "Near plane"
msgstr "Majdnem mint a repülőgép"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgid ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Network port to listen (UDP).\n"
"This value will be overridden when starting from the main menu."
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgstr ""
"Figyelt hálózati port (UDP).\n"
"Főmenüből való indításkor felülíródik ez az érték."
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "New users need to input this password."
msgstr "Az új felhasználóknak ezt a jelszót kell megadniuk."
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Noclip"
msgstr "Noclip"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Noclip key"
msgstr "Noclip mód gomb"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Node highlighting"
msgstr "Node kiemelés"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "NodeTimer interval"
msgstr "NodeTimer időköz"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Noises"
msgstr "Zajok"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Number of emerge threads"
msgstr "A térképblokk betöltő szálak száma"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgid ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Number of emerge threads to use.\n"
"Value 0:\n"
"- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
"- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
"Any other value:\n"
"- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
"WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
"speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
"processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
"'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgstr ""
"A térképblokkok betöltésére használt szálak száma.\n"
"Érték 0:\n"
"- Automatikus választás. A térképblokkok betöltését végző szálak száma\n"
"- \"processzorok száma - 2\" lesz, de legalább 1.\n"
"Bármilyen más érték:\n"
"- Meghatározza a térképblokkbetöltő szálak számát, amelynek alsó korlátja "
"1.\n"
"FIGYELEM: A térképblokkbetöltő szálak számának növelése növeli a játékmotor "
"mapgen\n"
"folyamatainak sebességét, de csökkentheti a játékteljesítményt azáltal, hogy "
"más\n"
"folyamatokat akadályoznak, különösen egyjátékos módban és/vagy Lua kódok "
"futtatásakor\n"
"az 'on_generated' eseményben. Sok játékos számára valószínűleg az 1 az "
"optimális beállítás."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
2021-11-27 19:42:26 +01:00
"This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
"A /clearobjects parancs által egyidejűleg betölthető extra blokkok száma.\n"
"Kompromisszum az SQLite tranzakciók erőforrásigénye és a\n"
"memóriahasználat között (4096=100MB hüvelykujjszabályként)."
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Online Content Repository"
msgstr "Online tartalomtár"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Opaque liquids"
msgstr "Átlátszatlan folyadékok"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2020-01-18 21:22:26 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
msgstr ""
"Az alapértelmezett betűtípus mögötti árnyék átlátszatlansága (alfa) 0 és 255 "
"között."
2020-01-18 21:22:26 +01:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
"formspec is\n"
"open."
msgstr ""
"Megnyitja a szünet menüt, ha az ablak kikerül a fókuszból. Nem szünetel, ha "
"nyitva van\n"
"egy formspec panel."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2021-11-27 19:42:26 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Optional override for chat weblink color."
msgstr "A csevegésben lévő internetes linkek színének opcionális felülírása."
2021-11-27 19:42:26 +01:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2020-01-18 21:22:26 +01:00
msgid ""
2022-01-25 23:19:13 +01:00
"Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
2020-01-18 21:22:26 +01:00
"This font will be used for certain languages or if the default font is "
"unavailable."
msgstr ""
"A tartalék betűtípus elérési útvonala. TrueType betűtípusnak kell lenni.\n"
"Bizonyos nyelvek ezt a betűtípust használják vagy ha az alapértelmezett "
"betűtípus nem elérhető."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2020-06-13 23:17:54 +02:00
msgid ""
"Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
"The folder will be created if it doesn't already exist."
msgstr ""
"A képernyőképek mentésének elérési útvonala. Lehet abszolút vagy relatív "
"elérési út.\n"
"Ha még nem létezik a mappa, létre lesz hozva."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgid ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
"used."
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgstr ""
"Az árnyékolókat tartalmazó mappa elérési útvonala. Ha nincs beállítva, az "
"alapértelmezett útvonalat használja."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
msgstr "Textúra mappa útvonala. Először minden textúrát itt keres a játék."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
2020-01-18 21:22:26 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2022-01-25 23:19:13 +01:00
"Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
2020-01-18 21:22:26 +01:00
"The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
msgstr ""
"Az alapértelmezett betűtípus elérési útja. TrueType betűtípusnak kell lenni."
"\n"
"Ha nem lehet betölteni a betűtípust, a tartalék betűtípust fogja használni."
2020-01-18 21:22:26 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2022-01-25 23:19:13 +01:00
"Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
2020-01-18 21:22:26 +01:00
"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
msgstr ""
"A monospace betűtípus elérési útvonala. TrueType betűtípusnak kell lenni.\n"
"Ezt a betűtípust használja pl. a konzol és a profiler képernyő."
2020-01-18 21:22:26 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Pause on lost window focus"
msgstr "Szüneteltetés ha az ablak kikerül a fókuszból"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2020-06-13 23:17:54 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
msgstr ""
"A merevlemezről várólistára töltött blokkok számának korlátja játékosonként"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
msgstr ""
"A várólistára töltött létrehozandó blokkok számának korlátja játékosonként"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Physics"
msgstr "Fizika"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Pitch move key"
msgstr "Pályamozgás mód gomb"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Pitch move mode"
msgstr "Pályamozgás mód"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Place key"
msgstr "Elhelyezés gomb"
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Place repetition interval"
msgstr "Elhelyezés ismétlési időköz"
2021-01-30 21:13:51 +01:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgid ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
"This requires the \"fly\" privilege on the server."
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgstr ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"A játékos képes repülni, nem hat rá a gravitáció.\n"
"Szükséges hozzá a repülés jogosultság a szerveren."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Player name"
msgstr "Játékos neve"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Player transfer distance"
msgstr "Játékosátviteli távolság"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgid "Player versus player"
msgstr "Játékos játékos ellen"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2021-06-16 18:28:05 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Poisson filtering"
msgstr "Poisson szűrés"
2021-06-16 18:28:05 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgid ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Port to connect to (UDP).\n"
"Note that the port field in the main menu overrides this setting."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Port a csatlakozáshoz (UDP).\n"
"A főmenü port mezője ezt a beállítást felülírja."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
"Enable this when you dig or place too often by accident."
msgstr ""
"Ásás és lehelyezés ismétlődésének megakadályozása, amikor nyomva tartod az "
"egérbombokat.\n"
"Engedélyezd, ha túl gyakran fordul elő, hogy véletlenül lehelyezel vagy "
"kiásol blokkokat."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
msgstr ""
"Annak megelőzése, hogy a modok nem biztonságos dolgokat futtassanak, pl. "
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"shell parancsok."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
"0 = disable. Useful for developers."
msgstr ""
2021-01-30 21:13:51 +01:00
"A játékmotor profiladatainak kiírása szabályos időközökben "
"(másodpercekben).\n"
"0 a kikapcsoláshoz. Hasznos fejlesztőknek."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
msgstr "Jogosultságok, amiket a basic_privs adhat a játékosoknak"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Profiler"
msgstr "Profiler"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Profiler toggle key"
msgstr "Profiler váltó gomb"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Profiling"
msgstr "Pfolilozás"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2020-06-13 23:17:54 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Prometheus listener address"
msgstr "Prometheus figyelési cím"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Prometheus listener address.\n"
2021-11-27 19:42:26 +01:00
"If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
"enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
2021-11-27 19:42:26 +01:00
"Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
msgstr ""
"Prometheus figyelési cím.\n"
"Ha a Minetest-et az ENABLE_PROMETHEUS opció engedélyezésével állítták össze,"
"\n"
"elérhetővé válnak a Prometheus mérőszám figyelői ezen a címen.\n"
"A mérőszámok itt érhetők el: http://127.0.0.1:30000/metrics"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
2020-01-18 21:22:26 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
msgstr "Nagy barlangok aránya amelyek folyadékot tartalmaznak."
2020-01-18 21:22:26 +01:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgid ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
"Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
"corners."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
"A felhők kiterjedése 64 blokkos felhőnégyzetek számában mérve.\n"
"26-nál nagyobb értékek éles határt eredményeznek a felhők sarkainál."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
msgstr "Megemeli a terepet, hogy völgyek alakuljanak a folyók körül."
2016-05-05 16:14:09 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Random input"
msgstr "Véletlenszerű bemenet"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Range select key"
msgstr "Látóterület választása gomb"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Recent Chat Messages"
msgstr "Legutóbbi csevegésüzenetek"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2020-01-18 21:22:26 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Regular font path"
msgstr "Betűtípus útvonala"
2020-01-18 21:22:26 +01:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Remote media"
msgstr "Távoli média"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Remote port"
msgstr "Távoli port"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Remove color codes from incoming chat messages\n"
"Use this to stop players from being able to use color in their messages"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr ""
"Színkódok eltávolítása a bejövő csevegésüzenetekből\n"
"Használd ezt hogy megakadályozd, hogy a játékosok színeket használjanak az "
"üzeneteikben"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
msgstr "Az alapértelmezett főmenüt lecseréli egy másikkal."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Report path"
msgstr "Napló útvonala"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgid ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
"Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
"for no restrictions:\n"
"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
"CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
"READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
"READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
"csm_restriction_noderange)\n"
"READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
"Korlátozza bizonyos kliensoldali függvényekhez a hozzáférést a szerveren.\n"
"Kombináld az alábbi bájtcímkéket a kliensoldali képességek korlátozásához,\n"
"vagy állítsd 0-ra a korlátozások eltávolításához:\n"
"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (letitlja a kliensoldali modok betöltését)\n"
"CHAT_MESSAGES: 2 (letiltja a send_chat_message hívásokat kliensoldalon)\n"
"READ_ITEMDEFS: 4 (letiltja a get_item_def hívásokat kliensoldalon)\n"
"READ_NODEDEFS: 8 (letiltja a get_node_def hívásokat kliensoldalon)\n"
"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (korlátozza a get_node hívásokat kliensoldalon a\n"
"csm_restriction_noderange esetén)\n"
"READ_PLAYERINFO: 32 (letiltja a get_player_names hívásokat kliensoldalon)"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Ridge mountain spread noise"
msgstr "A hegyvonulatok kiterjedésének zaja"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Ridge noise"
msgstr "Hegygerinc zaj"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Ridge underwater noise"
msgstr "Víz alatti hegygerinc zaj"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ridged mountain size noise"
msgstr "Hegyvonulatok méretének zaja"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Right key"
msgstr "Jobb gomb"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River channel depth"
msgstr "Folyómeder mélysége"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River channel width"
msgstr "Folyómeder szélessége"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River depth"
msgstr "Folyó mélység"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "River noise"
msgstr "Folyó zaj"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "River size"
msgstr "Folyó méret"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "River valley width"
msgstr "Folyóvölgy szélessége"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Rollback recording"
msgstr "Visszavonási pontok rögzítése"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rolling hill size noise"
msgstr "Dombok méret zaja"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Rolling hills spread noise"
msgstr "Dombok kiterjedés zaja"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Round minimap"
msgstr "Kerek kistérkép"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Safe digging and placing"
msgstr "Biztonságos ásás és elhelyezés"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
msgstr "Homokos partok képződnek, ha az np_beach meghaladja ezt az értéket."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Save the map received by the client on disk."
msgstr "A kliens által fogadott térkép mentése lemezre."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Save window size automatically when modified."
msgstr "Ablakméret automatikus mentése amikor módosítva van."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Saving map received from server"
msgstr "A szerverről fogadott térkép mentése"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgid ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Scale GUI by a user specified value.\n"
"Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
"This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
"pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
"edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"A felhasználói felület méretezése egy meghatározott értékkel.\n"
"A legközelebbi-szomszéd-élsimítás szűrőt használja a GUI méretezésére.\n"
"Ez elsimít néhány durva élt, és elhajlítja a pixeleket a méretezés "
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"csökkentésekor,\n"
"de ennek az ára, hogy elhomályosít néhány szélső pixelt, ha a képek nem\n"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"egész számok alapján vannak méretezve."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Screen height"
msgstr "Képernyő magasság"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Screen width"
msgstr "Képernyő szélesség"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Screenshot folder"
msgstr "Képernyőkép mappa"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Screenshot format"
msgstr "Képernyőkép formátum"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Screenshot quality"
msgstr "Képernyőkép minőség"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
"1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
"Use 0 for default quality."
msgstr ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Képernyőkép minőség. Csak a JPEG formátumnál használatos.\n"
"1 jelenti a legrosszabb minőséget; 100 jelenti a legjobb minőséget.\n"
"Használd a 0-t az alapértelmezett minőséghez."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Seabed noise"
msgstr "Folyómeder zaj"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
msgstr ""
"A második a négy 2D zajból, amelyek együttesen meghatározzák a dombságok/"
"hegységek magasságát."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
msgstr ""
"A második a két 3D zajból, amelyek együttesen meghatározzák az alagutakat."
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Security"
msgstr "Biztonság"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
msgstr "Lásd: http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Selection box border color (R,G,B)."
msgstr "Kijelölő doboz keret színe (R,G,B)."
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Selection box color"
msgstr "Kijelölő doboz színe"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Selection box width"
msgstr "Kijelölő doboz szélessége"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Selects one of 18 fractal types.\n"
2020-01-18 21:22:26 +01:00
"1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
"2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
"3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
"4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
"5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
"6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
"7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
"8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
"11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
"12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
"13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
"14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
"17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
"18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"18 fraktál választható, 9 formulából.\n"
"1 = 4D \"Gömbölyded\" Mandelbrot-halmaz.\n"
"2 = 4D \"Gömbölyded\" Julia-halmaz.\n"
"3 = 4D \"Négyszögletes\" Mandelbrot-halmaz.\n"
"4 = 4D \"Négyszögletes\" Julia-halmaz.\n"
"5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot-halmaz.\n"
"6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia-halmaz.\n"
"7 = 4D \"Variáció\" Mandelbrot-halmaz.\n"
"8 = 4D \"Variáció\" Julia-halmaz.\n"
"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot-halmaz.\n"
"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia-halmaz.\n"
"11 = 3D \"Karácsonyfa\" Mandelbrot-halmaz.\n"
"12 = 3D \"Karácsonyfa\" Julia-halmaz.\n"
"13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot-halmaz.\n"
"14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia-halmaz.\n"
"15 = 3D \"Koszinusz Mandelbulb\" Mandelbrot-halmaz.\n"
"16 = 3D \"Koszinusz Mandelbulb\" Julia-halmaz.\n"
"17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot-halmaz.\n"
"18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia-halmaz."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Server / Singleplayer"
msgstr "Szerver / Egyjátékos"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Server URL"
msgstr "Szerver URL"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Server address"
msgstr "Szerver címe"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Server description"
msgstr "Szerver leírása"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Server name"
msgstr "Szerver név"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server port"
msgstr "Szerver port"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-07-12 20:50:20 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Server side occlusion culling"
msgstr "Takarásban lévő térképblokkok szerveroldali kiválogatása"
2016-07-12 20:50:20 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Serverlist URL"
msgstr "Szerverlista URL"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist file"
msgstr "Szerverlista fájl"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-07-12 20:50:20 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
"A restart is required after changing this."
msgstr ""
"Nyelv beállítása. Hagyd üresen a rendszer nyelvének használatához.\n"
"A változtatás után a játék újraindítása szükséges."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
msgstr "A csevegés maximális szöveghossza amelyet a kliensek küldhetnek."
2016-07-12 20:50:20 +02:00
2021-06-16 18:28:05 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set the shadow strength.\n"
"Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
msgstr ""
"Az árnyékok kivehetőségét szabályozza.\n"
"Kisebb érték világosabb, magasabb érték sötétebb árnyékokat jelent."
2021-06-16 18:28:05 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set the soft shadow radius size.\n"
2021-11-27 19:42:26 +01:00
"Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
"Minimum value: 1.0; maximum value: 10.0"
2021-06-16 18:28:05 +02:00
msgstr ""
"Az árnyékok lágy szélének kiterjedését szabályozza.\n"
"Kisebb érték élesebb, nagyobb érték lágyabb árnyékokat jelent.\n"
"Minimális érték: 1,0; maximális érték: 10,0"
2021-06-16 18:28:05 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2021-11-27 19:42:26 +01:00
"Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
2021-06-16 18:28:05 +02:00
"Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
2021-11-27 19:42:26 +01:00
"Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
2021-06-16 18:28:05 +02:00
msgstr ""
"A Nap/Hold pályájának fokokban mért döntési szögét szabályozza.\n"
"A 0 érték azt jelenti, hogy nincs döntés / függőleges a pályájuk.\n"
"Minimális érték: 0,0; maximális érték: 60,0"
2021-06-16 18:28:05 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
"Állítsa igazra az árnyáktérképezés (Shadow Mapping) engedélyezéséhez.\n"
2021-06-16 18:28:05 +02:00
"Az árnyalók engedélyezése szükséges hozzá."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2020-01-18 21:22:26 +01:00
"Set to true to enable waving leaves.\n"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Requires shaders to be enabled."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"A \"true\" beállítás engedélyezi a levelek hullámzását.\n"
"Az árnyalók engedélyezése szükséges hozzá."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
2020-01-18 21:22:26 +01:00
"Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Requires shaders to be enabled."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr ""
2020-01-18 21:22:26 +01:00
"A \"true\" beállítás engedélyezi a víz hullámzását.\n"
"Az árnyalók engedélyezése szükséges hozzá."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
2020-01-18 21:22:26 +01:00
"Set to true to enable waving plants.\n"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Requires shaders to be enabled."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgstr ""
2020-01-18 21:22:26 +01:00
"A \"true\" beállítás engedélyezi a növények hullámzását.\n"
"Az árnyalók engedélyezése szükséges hozzá."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2021-06-16 18:28:05 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
"On false, 16 bits texture will be used.\n"
"This can cause much more artifacts in the shadow."
msgstr ""
"Az árnyék textúrájának minőségét 32 bitesre állítja.\n"
"Ha hamis, 16 bites textúrát fog használni.\n"
"Ez sokkal több grafikai hibát okoz az árnyékon."
2021-06-16 18:28:05 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shader path"
msgstr "Árnyaló útvonala"
2016-05-05 16:14:09 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
"video\n"
"cards.\n"
"This only works with the OpenGL video backend."
msgstr ""
"Az árnyalók fejlett vizuális effekteket tesznek lehetővé és növelhetik a "
"teljesítményt\n"
"néhány videókártya esetében.\n"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Csak OpenGL-el működnek."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2021-06-16 18:28:05 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shadow filter quality"
msgstr "Árnyék szűrő minőség"
2021-06-16 18:28:05 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
msgstr "Az árnyéktérkép maximális renderelési távolsága blokkban"
2021-06-16 18:28:05 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shadow map texture in 32 bits"
msgstr "32 bites árnyéktérkép textúra"
2021-06-16 18:28:05 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shadow map texture size"
msgstr "Árnyéktérkép textúra méret"
2021-06-16 18:28:05 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2020-01-18 21:22:26 +01:00
msgid ""
"Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
"drawn."
msgstr "Betűtípus árnyékának eltolása. Ha 0, akkor nem lesz árnyék rajzolva."
2020-01-18 21:22:26 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2021-06-16 18:28:05 +02:00
msgid "Shadow strength"
msgstr "Árnyék kivehetősége"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgstr ""
"A kistérkép alakja. Engedélyezve (enabled) = kerek, letiltva (disabled) = "
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"négyzet."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Show debug info"
msgstr "Hibakereső információ megjelenítése"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Show entity selection boxes"
msgstr "Entitások kijelölő dobozának megjelenítése"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Show entity selection boxes\n"
"A restart is required after changing this."
msgstr ""
"Entitás hitboxok megjelenítése.\n"
2021-01-30 21:13:51 +01:00
"A változtatás után a játék újraindítása szükséges."
2021-02-23 19:04:38 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2021-11-27 19:42:26 +01:00
msgid "Show name tag backgrounds by default"
msgstr "Névcímkék háttere alapértelmezésben látszik"
2021-02-23 19:04:38 +01:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Shutdown message"
msgstr "Leállítási üzenet"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
"WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
"increasing this value above 5.\n"
"Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
"Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
"recommended."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
"A mapgen által generált térképdarabka mérete térképblokkokban (16 blokk) "
"mérve.\n"
"FIGYELEM!: Nincs értelme és bizonyos veszélyekkel is jár ennek az értéknek\n"
"5 fölés emelése.\n"
"Ha csökkentjük ezt az értéket, gyakrabban fordulnak elő barlangok és "
"tömlöcök.\n"
"Változtasd meg, ha valami különleges okból kell, de ajánlott\n"
"változatlanul hagyni."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgid ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
"increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
"thread, thus reducing jitter."
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgstr ""
"A poligonhálót generáló MapBlock cache mérete. Növelése megnöveli a\n"
"cache kiszolgálási teljesítményét, ezáltal csökken a fő szálból másolt "
"adatok\n"
"mennyisége, és ezáltal csökken a szaggatás."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2021-06-16 18:28:05 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sky Body Orbit Tilt"
msgstr "Égitestek pályájának döntése"
2021-06-16 18:28:05 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Slice w"
msgstr "W szelet"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
msgstr "A lejtés és a kitöltés együtt módosítja a magasságot."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2020-01-18 21:22:26 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small cave maximum number"
msgstr "Kis barlangok maximális száma"
2020-01-18 21:22:26 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small cave minimum number"
msgstr "Kis barlangok minimális száma"
2020-01-18 21:22:26 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
msgstr ""
"A biomok közötti átmeneti határra vonatkozó kisléptékű páratartalom-"
"ingadozás."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
msgstr ""
"A biomok közötti átmeneti határra vonatkozó kisléptékű hőmérséklet-ingadozás."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooth lighting"
msgstr "Simított megvilágítás"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
"Useful for recording videos."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr ""
"Kamera mozgásának simítása körbenézéskor. Körbenézés és egérsimításnak is "
"hívják.\n"
"Hasznos videók felvételénél."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
msgstr "A kamera forgását simítja filmszerű módban. 0 a letiltáshoz."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
msgstr "Kamera forgás simítása. 0 = letiltás."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Sneak key"
msgstr "Lopakodás gomb"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Sneaking speed"
msgstr "Lopakodás sebessége"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
msgstr "Lopakodás sebessége node/másodpercben."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2021-06-16 18:28:05 +02:00
msgid "Soft shadow radius"
msgstr "Lágy árnyék sugara"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2021-06-16 18:28:05 +02:00
msgid "Sound"
msgstr "Hang"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
"$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
"(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
"Files that are not present will be fetched the usual way."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
"Meghatározza, mely URL-ről töltse le a kliens a médiatartalmat az UDP "
"helyett.\n"
"$filename -nek elérhetőnek kell lennie a $remote_media$filename helyről "
"cURL\n"
"használatával (nyilván, a remote_media elérési útnak perjelre kell végződni)."
"\n"
"A nem elérhető fájlokat a normál módon fogja letölteni."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2020-06-13 23:17:54 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
"Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
"items."
msgstr ""
"A blokkok, tárgyak és eszközök alapértelmezett kötegméretét szabályozza.\n"
"Megjegyzendő, hogy a modok vagy játékok kifejezetten meghatározhatják a "
"kötegek méretét bizonyos vagy az összes tárgy esetén."
2020-06-13 23:17:54 +02:00
2021-11-27 19:42:26 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
"Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
"will consume more resources.\n"
"Minimum value: 1; maximum value: 16"
msgstr ""
"Az árnyéktérkép firssítését széthúzza a megadott számú képkockára.\n"
"Magasabb érték esetén az árnyékok késhetnek, alacsabb érékek\n"
"viszont több erőforrást igényelnek.\n"
"Minimális érték: 1; maximális érték: 16"
2021-11-27 19:42:26 +01:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
2020-01-18 21:22:26 +01:00
"Spread of light curve boost range.\n"
"Controls the width of the range to be boosted.\n"
"Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgstr ""
"A fénygörbe kiemelésének hatósugara.\n"
"A kiemelendő tartomány szélességét szabályozza.\n"
"A fénygörbe kiemelés Gauss-görbéjének szórása."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Static spawnpoint"
msgstr "Statikus újraéledési pont"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Steepness noise"
msgstr "Meredekség zaj"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Step mountain size noise"
msgstr "Lépcsős hegyek méretének zajossága"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2015-11-08 21:26:42 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Step mountain spread noise"
msgstr "Lépcsős hegy kiterjedésének zaja"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strength of 3D mode parallax."
msgstr "3D mód parallax hatásának erőssége."
2020-06-13 23:17:54 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2020-01-18 21:22:26 +01:00
msgid ""
"Strength of light curve boost.\n"
"The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
"curve that is boosted in brightness."
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgstr ""
"A fénygörbe kiemelésének erőssége.\n"
"A 3 'boost' parameter a fénygörbe egy tartományát\n"
"határozza meg, amelyeken erősebbek a fények."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2020-06-13 23:17:54 +02:00
msgid "Strict protocol checking"
msgstr "Szigorú protokollellenőrzés"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2020-06-13 23:17:54 +02:00
msgid "Strip color codes"
msgstr "Színkódok kinyerése"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2020-06-13 23:17:54 +02:00
msgid ""
"Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
"Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
"to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
"upper tapering).\n"
"***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
"When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
"to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
"required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
"server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
"world surface below."
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgstr ""
"Az egybefüggő lebegő föld rétegre opcionálisan helyezhető vízfelület szintje."
"\n"
"Alapértelmezésben a víz nem engedélyezett és csak akkor helyezi le, ha ez "
"az\n"
"érték nagyobb, mint 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (a "
"vékonyítás\n"
"felső részének kezdete).\n"
"***FIGYELEM! VESZÉLYES LEHET A VILÁGOKRA ÉS A SZERVERTELJESÍTMÉNYRE***:\n"
"Ha endgedélyezve van a vízelhelyezés, úgy kell konfigurálni a lebegő "
"földeket és\n"
"tesztelni kell, hogy valóban egybefüggő réteget alkosson, az "
"'mgv7_floatland_density'\n"
"értékének 2,0-nak (vagy az 'mgv7_np_floatland'-től függően más szükséges "
"értéknek)\n"
"kell lenni, hogy elkerülhető legyen a szervert leterhelő extrém vízfolyás és "
"az alatta lévő\n"
"földfelszín elárasztása."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Synchronous SQLite"
msgstr "Szinkron SQLite"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Temperature variation for biomes."
msgstr "Hőmérséklet-változékonyság a biomokban."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Terrain alternative noise"
msgstr "Terep alternatív zaj"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Terrain base noise"
msgstr "Terep alapzaj"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Terrain height"
msgstr "Terep magasság"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Terrain higher noise"
msgstr "Terep legmagasabb zaj"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain noise"
msgstr "Terepzaj"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Terrain noise threshold for hills.\n"
"Controls proportion of world area covered by hills.\n"
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
msgstr ""
"A dombok terep zajküszöbe.\n"
"A világ dombokkal fedett területének arányát szabályozza.\n"
"Állítsd 0,0-hoz közelebb, hogy az arány növekedjen."
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Terrain noise threshold for lakes.\n"
"Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
msgstr ""
"A tavak terep zajküszöbe.\n"
"A világ tavakkal fedett területének arányát szabályozza.\n"
"Állítsd 0,0-hoz közelebb, hogy az arány növekedjen."
2015-11-08 21:26:42 +01:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Terrain persistence noise"
msgstr "Terep folytonossági zaj"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Texture path"
msgstr "Textúrák útvonala"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2021-06-16 18:28:05 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Texture size to render the shadow map on.\n"
"This must be a power of two.\n"
2021-11-27 19:42:26 +01:00
"Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
2021-06-16 18:28:05 +02:00
msgstr ""
"Az árnyéktérkép rendereléséhez használt textúraméret.\n"
"Kettő hatványának kell lennie.\n"
"Nagyobb számok nagyobb árnyékokat hoznak létre, de ez egyben "
"erőforrásigényesebb is."
2021-06-16 18:28:05 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
"The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
"the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
"However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
"this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
"that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
"Egy blokk textúráját lehet a blokkhoz vagy a világhoz igazítani.\n"
"Az első megoldás jobban illik olyan dolgokhoz, mint a gépek, bútorok stb.,\n"
"míg a másodikkal jobban beleillenek a környezetükbe a lépcsők és "
"mikroblokkok.\n"
"Mivel azonban ez a lehetőség még új, és így a régebbi szerverek még nem "
"használják,\n"
"ezzel az opcióval ki lehet kényszeríteni ezt bizonyos blokkokra. Meg kell "
"azonban\n"
"jegyezni, hogy ez még KÍSÉRLETI fázisban van és lehet, hogy nem működik "
"helyesen."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "The URL for the content repository"
msgstr "Az URL a tartalomtárhoz"
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2021-11-27 19:42:26 +01:00
msgid "The dead zone of the joystick"
msgstr "A joystick holttere"
2021-01-30 21:13:51 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The default format in which profiles are being saved,\n"
"when calling `/profiler save [format]` without format."
msgstr ""
"A profilok mentéséhez használt alapértelmezett formátum, amikor\n"
"formátum nélkül kerül meghívásra a `/profiler save [format]` parancs."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
msgstr "A föld vagy egyéb biom feltöltő blokk mélysége."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr ""
"A profilok mentésének relatív elérési útja a világod elérési útjához képest."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "The identifier of the joystick to use"
msgstr "A használni kívánt joystick azonosítója"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgstr ""
"Az érintőképernyős interakció megkezdéséhez szükséges távolság pixelekben."
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2020-01-18 21:22:26 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
"4.0 = Wave height is two nodes.\n"
"0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
"Default is 1.0 (1/2 node).\n"
"Requires waving liquids to be enabled."
msgstr ""
"A hullámzó folyadékok felszínének maximális magassága.\n"
"4,0 = A hullámok magasága két blokk.\n"
"0,0 = A hullámok egyáltalán nem mozognak.\n"
"Az alapértelmezett érték 1,0 (1/2 blokk).\n"
"A hullámzó folyadék engedélyezése szükséges hozzá."
2020-01-18 21:22:26 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The network interface that the server listens on."
msgstr "A hálózati interfész, amelyen a szerver figyel."
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The privileges that new users automatically get.\n"
"See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
msgstr ""
"Jogosultságok, amiket az új játékosok automatikusan megkapnak.\n"
"A játékban a /privs parancs beírásával láthatod a teljes listát a "
"szervereden."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
"the\n"
"active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
"In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
"This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
"maintained.\n"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
"This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgstr ""
"A játékosok körüli blokktérfogat sugara, amelyen belül érvényesülnek\n"
"az aktív blokkok dolgai. Térképblokkban (16 blokk) mérve.\n"
"Az aktív blokkokban betöltődnek az objektumok és ABM-ek futnak.\n"
"Ez egyben az a legkisebb sugár is, amelyen belül az aktív objektumokról "
"(mobok) gondoskodik a játék.\n"
"Ezt a beállítást az active_object_send_range_blocks-szal összhangban kell "
"megadni."
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2021-06-16 18:28:05 +02:00
"The rendering back-end.\n"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"A restart is required after changing this.\n"
"Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
"otherwise.\n"
2021-01-30 21:13:51 +01:00
"On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
"Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgstr ""
"A renderelő háttérprogram.\n"
"Ha ezt megváltoztatod, újraindítás szükséges.\n"
"Megjegyzés: Androidon, hagyd OGLES1-en, ha bizonytalan vagy! Lehet, hogy nem "
"indul az app különben.\n"
"Más platformokon az OpenGL az ajánlott.\n"
"Az árnyékolókat az OpenGL (csak asztali rendszeren) és OGLES2 (kísérleti) "
"támogatja"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
2021-11-27 19:42:26 +01:00
"in-game view frustum around."
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgstr ""
"A jostick tengelyeinek érzékenysége, amely\n"
"a játékbeli látómező mozgatását befolyásolja."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
"Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
"setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
"set to the nearest valid value."
msgstr ""
"A körülvett, illetve takarásban lévő blokkok árnyékolásának erőssége "
"(sötétsége).\n"
"Alacsonyabb érték sötétebb, magasabb érték világosabb. E beállítás érvényes\n"
"értéktartománya 0,25-től 4,0-ig terjed. Ha a tartományon kívüli értéket "
"adunk meg,\n"
"a legközelebbi érvényes értékre lesz állítva."
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
"capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
"items. A value of 0 disables the functionality."
2019-09-08 09:21:36 +02:00
msgstr ""
"A másodpercben megadott idő, ameddig a folyadékok várólistája a számítási\n"
"teljesítmény fölé nőhet, és ezután megpróbálja csökkenteni a méretét azáltal,"
"\n"
"hogy törli a régóta sorbanálló elemeket. A 0 érték letiltja ezt a funkciót."
2019-09-08 09:21:36 +02:00
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
"(as a fraction of the ABM Interval)"
msgstr ""
"Az ABM-ek rendelkezésére álló lépésenkénti végrehajtási időkeret\n"
"(az ABM intervallum törtrésze)"
2021-01-30 21:13:51 +01:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated events\n"
"when holding down a joystick button combination."
msgstr ""
"Ennyi másodperc szükséges az esemény megismétléséhez\n"
"a joystick gombok nyomva tartásakor."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgid ""
2021-01-30 21:13:51 +01:00
"The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
"the place button."
2019-09-08 09:21:36 +02:00
msgstr ""
"Ennyi másodperc szükséges az ismételt node elhelyezéshez az elhelyezés gomb\n"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"nyomva tartásakor."
2019-09-08 09:21:36 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The type of joystick"
msgstr "A joystick típusa"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
"enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
"'altitude_dry' is enabled."
msgstr ""
"Az a függőleges távolság, amely során a hőmérséklet 20 fokkal csökken, ha az "
"'altitude_chill'\n"
"be van kapcsolva. Ugyanez a távolság, amely során a páratartalom esik 10 "
"egységgel, ha az\n"
"'altitude_dry' be van kapcsolva."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
msgstr ""
"A harmadik a négy 2D zajból, amelyek együttesen meghatározzák a dombságok/"
"hegységek magasságát."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
"Setting it to -1 disables the feature."
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgstr ""
"Annak az ideje, hogy mennyi ideig maradnak meg az eldobott tárgyak.\n"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"-1-re állítás kikapcsolja ezt a funkciót."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
msgstr "Az új világ létrehozásakor érvényes napszak milliórában (0-23999)."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time send interval"
msgstr "Idő küldési gyakoriság"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Time speed"
msgstr "Idő sebessége"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgstr ""
"A kliens rendelkezésére álló időkorlát, hogy eltávolítsa a használaton "
"kívüli térképadatokat a memóriából."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
"something.\n"
"This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
"node."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
"A lag (késés) csökkentéséért a node-ok lerakása le van lassítva, ha a "
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"játékos épít valamit.\n"
"Ez azt határozza meg, hogy mennyire van lelassítva node-ok elhelyezésekor, "
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"vagy eltávolításakor."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Toggle camera mode key"
msgstr "Kamera mód váltó gomb"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tooltip delay"
msgstr "Eszköztipp késleltetés"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Touch screen threshold"
msgstr "Érintőképernyő küszöbe"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2022-01-25 23:19:13 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tradeoffs for performance"
msgstr "Teljesítménybeli kompromisszumok"
2022-01-25 23:19:13 +01:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Trees noise"
msgstr "Fa zaj"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Trilinear filtering"
msgstr "Trilineáris szűrés"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"True = 256\n"
"False = 128\n"
2020-01-18 21:22:26 +01:00
"Usable to make minimap smoother on slower machines."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"True = 256\n"
"False = 128\n"
"Arra használható, hogy simábbá tegye a minitérképet lassabb gépeken."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trusted mods"
msgstr "Megbízható modok"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
msgstr "A Többjátékos fül alatt megjelenített szerverlista URL-je."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Undersampling"
msgstr "Alulmintavételezés"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
"to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
"It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
"image.\n"
"Higher values result in a less detailed image."
msgstr ""
"Az alulmintavételezés olyan, mintha kisebb képernyőfelbontást használnál, "
"de\n"
"csak a játék világára van hatással, a GUI-t változatlanul hagyja.\n"
"Sokkal jobb teljesítmény érhető el vele annak árán, hogy a kép kevésbé\n"
"részletgazdaggá válik. Magasabb értékek kevésbé részletes képet "
"eredményeznek."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Unlimited player transfer distance"
msgstr "Korlátlan játékosátviteli távolság"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Unload unused server data"
msgstr "A használaton kívüli szerveradatok eltávolítása a memóriából"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Upper Y limit of dungeons."
msgstr "A tömlöcök felső Y határa."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2020-06-13 23:17:54 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Upper Y limit of floatlands."
msgstr "A lebegő földek felső Y határa."
2020-06-13 23:17:54 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
msgstr "3D felhők használata lapos helyett."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
msgstr "Felhő animáció használata a főmenü háttereként."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
msgstr "Anizotróp szűrés használata, ha egy szögből nézzük a textúrákat."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
msgstr "Bilineáris szűrés a textúrák méretezésekor."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid ""
2021-11-27 19:42:26 +01:00
"Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"especially when using a high resolution texture pack.\n"
"Gamma correct downscaling is not supported."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgstr ""
"Mipmapping használata a textúrák méretezéséhez. Kis mértékben növelheti a\n"
"teljesítményt, különösen nagy felbontású textúracsomagok használatakor.\n"
"Gamma-megőrző zsugorítás nem támogatott."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
"This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
"but it doesn't affect the insides of textures\n"
"(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
"Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
"If set to 0, MSAA is disabled.\n"
"A restart is required after changing this option."
msgstr ""
"Többmintás élsimítás (MSAA) használata a blokkélek simításához.\n"
"Ez az algoritmus kisimítja a 3D látómezőt miközben a kép éles marad,\n"
"a textúrák beljsejét azonban nem módosítja\n"
"(ami főleg az átlátszó textúráknál vehető észre).\n"
"A blokkok között látható rések jelennek meg, ha az árnyékolók nincsenek\n"
"engedélyezve. Ha 0-ra van állítva, az MSAA tiltva van.\n"
"E beállítás megváltoztatása után újraindítás szükséges."
2021-01-30 21:13:51 +01:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
msgstr "Trilineáris szűrés a textúrák méretezéséhez."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "VBO"
msgstr "VBO"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "VSync"
msgstr "Függőleges szinkron"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valley depth"
msgstr "Völgyek mélysége"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Valley fill"
msgstr "Völgyek kitöltése"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Valley profile"
msgstr "Völgyek profilja"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Valley slope"
msgstr "Völgyek meredeksége"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of biome filler depth."
msgstr "A biom töltőanyag mélységének változékonysága."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
msgstr "A legnagyobb eltérés a hegyek magasságában (blokkokban)."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of number of caves."
msgstr "A barlangok számának változása."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Variation of terrain vertical scale.\n"
"When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgstr ""
"A terep függőleges kiterjedésének mozgástere.\n"
"Ha a zaj < -0,55, akkor a terep szinte lapos."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Varies depth of biome surface nodes."
msgstr "A biomok felületét képező blokkréteg mélységét variálja."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Varies roughness of terrain.\n"
"Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
msgstr ""
"A terep töredezettségét variálja.\n"
"Meghatározza a terrain_base és terrain_alt zajok folytonosságának értékét."
2019-02-14 07:47:08 +01:00
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Varies steepness of cliffs."
msgstr "A szirtek meredekségét variálja."
2019-02-24 18:43:32 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
msgstr "Függőleges mászási sebesség node/másodpercben."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Vertical screen synchronization."
msgstr "Függőleges képernyő szinkronizálás."
2019-09-08 09:21:36 +02:00
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Video driver"
msgstr "Videó driver"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "View bobbing factor"
msgstr "Fejbillegési faktor"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "View distance in nodes."
msgstr "Látótávolság node-okban megadva."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View range decrease key"
msgstr "Látóterület csökkentése gomb"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "View range increase key"
msgstr "Látóterület növelése gomb"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View zoom key"
msgstr "Nagyítás gomb"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Viewing range"
msgstr "Látóterület"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2021-06-16 18:28:05 +02:00
msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
msgstr "Virtuális joystick gombok Aux1 gomb"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Volume"
msgstr "Hangerő"
2020-01-18 21:22:26 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Volume of all sounds.\n"
"Requires the sound system to be enabled."
msgstr ""
"Az összes hang hangereje.\n"
"A hangrendszer engedélyezésére van szükség hozzá."
2020-01-18 21:22:26 +01:00
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
"Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Has no effect on 3D fractals.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
"A 4D fraktál generált 3D szeletének W koordinátája.\n"
"Meghatározza, hogy a 4D-s alakzat mely 3D-s szeletét kell generálni.\n"
"Megváltoztatja a fraktál alakját.\n"
"Nincs hatása a 3D fraktálokra.\n"
"Nagyjából -2 és 2 közötti az értéktartománya."
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
msgstr "Sétálás, repülés és mászás sebessége gyors módban node/másodpercben."
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking speed"
msgstr "Sétálás sebessége"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
msgstr "Sétálás, repülés és mászás sebessége gyors módban node/másodpercben."
2019-09-08 09:21:36 +02:00
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Water level"
msgstr "Vízszint"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Water surface level of the world."
msgstr "A világ vízfelszínének szintje."
2019-09-08 09:21:36 +02:00
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Waving Nodes"
msgstr "Hullámzó node-ok"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving leaves"
msgstr "Hullámzó levelek"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2020-01-18 21:22:26 +01:00
msgid "Waving liquids"
msgstr "Hullámzó folyadékok"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2020-01-18 21:22:26 +01:00
msgid "Waving liquids wave height"
msgstr "Hullámzó folyadékok hullámmagassága"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2020-01-18 21:22:26 +01:00
msgid "Waving liquids wave speed"
msgstr "Hullámzó folyadékok hullámsebessége"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2020-01-18 21:22:26 +01:00
msgid "Waving liquids wavelength"
msgstr "Hullámzó folyadékok hullámhossza"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
2020-01-18 21:22:26 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving plants"
msgstr "Hullámzó növények"
2021-11-27 19:42:26 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Weblink color"
msgstr "Internetes hivatkozások színe"
2021-11-27 19:42:26 +01:00
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
"filtered in software, but some images are generated directly\n"
"to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgstr ""
"Ha a gui_scaling_filter értéke igaz, minden GUI képet szoftveres\n"
"szűrő fogja kezelni, de néhány kép közvetlenül a harverre\n"
"generálódik (pl. a felszerelésben lévő blokkok textúrára renderelése)."
2019-09-08 09:21:36 +02:00
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
"from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
"to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
"properly support downloading textures back from hardware."
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgstr ""
"Ha a gui_scaling_filter_txr2img be van kapcsolva, ezeket a képeket\n"
"a hardverről a szoftverbe másolja méretezésre. Ha ki van kapcsolva,\n"
"a régi méretezési módszert használja, azoknál a videó drivereknél,\n"
"amelyek nem megfelelően támogatják a textúra hardverről való letöltését."
2019-09-08 09:21:36 +02:00
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
"interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
"for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
2021-11-27 19:42:26 +01:00
"memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
2021-06-16 18:28:05 +02:00
"bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
"texture autoscaling."
msgstr ""
"A bilineáris/trilineáris/anizotróp szűrők használatakor, a kis felbontású "
"textúrák\n"
"homályosak lehetnek, ezért automatikusan felskálázza őket legközelebbi\n"
"szomszéd módszerrel, hogy megőrizze az éles pixeleket. Ez a beállítás "
"meghatározza\n"
"a minimális textúraméretet a felnagyított textúrákhoz; magasabb értéknél "
"élesebb,\n"
"de több memóriát igényel. 2 hatványait ajánlott használni. CSAK akkor "
"érvényes ez a\n"
"beállítás, ha a bilineáris/trilineáris/anizotróp szűrés engedélyezett.\n"
"Ez egyben azon blokkok alap textúraméreteként is használatos, amelyeknél a "
"világhoz\n"
"igazítva kell méretezni a textúrát."
2019-09-08 09:21:36 +02:00
2021-02-23 19:04:38 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2021-11-27 19:42:26 +01:00
"Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
2021-02-23 19:04:38 +01:00
"Mods may still set a background."
msgstr ""
"Látszódjon-e a névcímkék háttere alapértelmezésként.\n"
"A modok ettől még a beállíthatják a hátteret."
2021-02-23 19:04:38 +01:00
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
msgstr ""
"Legyen-e független a blokkok textúraanimációinak időzítése az egyes "
"térképblokkokban."
2019-09-08 09:21:36 +02:00
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
"Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgstr ""
"Lássák-e a játékosokat a kliensek mindenféle távolsági korlát nélkül.\n"
"Elavult, használd a player_transfer_distance beállítást ehelyett."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
msgstr "Engedélyezve van-e, hogy a játékosok sebezzék és megöljék egymást."
2019-02-24 18:43:32 +01:00
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
"Set this to true if your server is set up to restart automatically."
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgstr ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Kérjük-e a klienseket, hogy újracsatlakozzanak egy (Lua) összeomlás után.\n"
"Állítsd true-ra, ha a szervered automatikus újraindításra van állítva."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
msgstr "A látható terület vége el legyen-e ködösítve."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2020-01-18 21:22:26 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
"sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
"In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
"pause menu."
msgstr ""
"Némítsuk-e le a hangokat. Bármikor visszakapcsolhatod a hangokat, kivéve,\n"
"ha a hangrendszer le van tiltva (enable_sound=false).\n"
"A játékon belül a némítás állapotát a némítás gombbal vagy a szünet\n"
"menüben tudod beállítani."
2020-01-18 21:22:26 +01:00
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
msgstr ""
"A hibakereső információ megjelenítése (ugyanaz a hatás, ha F5-öt nyomunk)."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2021-06-16 18:28:05 +02:00
msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
msgstr ""
"A kezdőablak szélessége. Teljes képernyős módban nem kerül figyelmbe vételre."
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Width of the selection box lines around nodes."
msgstr "A kijelölésdoboz vonalainak szélessége a node-ok körül."
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
"background.\n"
"Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgstr ""
"Csak Windows rendszeren: Minetest indítása parancssorral a háttérben.\n"
2021-01-30 21:13:51 +01:00
"Ugyanazokat az információkat tartalmazza, mint a debug.txt fájl "
"(alapértelmezett név)."
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"World directory (everything in the world is stored here).\n"
"Not needed if starting from the main menu."
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgstr ""
"Világ mappája (minden itt tárolódik ami a világban van).\n"
"Ez nem szükséges, ha a főmenüből indítják."
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "World start time"
msgstr "Világ-kezdőidő"
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid ""
"World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
"the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
"a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
"to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
"See also texture_min_size.\n"
"Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
msgstr ""
"A világhoz igazított textúrák több blokkra is ki kiterjedhetnek. A szerver\n"
"azonban nem biztos, hogy az általad kívánt módon terjeszti ki azt, különösen,"
"\n"
"ha egyedi tervezésű textúracsomagról van szó; ezzel a beállítással a kliens\n"
"megpróbálja automatikusan meghatározni a méretezést a textúra mérete alapján."
"\n"
"Lásd még texture_min_size.\n"
"Figyelem: Ez KÍSÉRLETI beállítás!"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "World-aligned textures mode"
msgstr "Világhoz igazított textúrakezelési mód"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Y of flat ground."
msgstr "Lapos föld Y magassága."
2019-02-24 18:43:32 +01:00
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-10-09 22:03:21 +02:00
"Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
"vertically."
2019-10-09 22:02:28 +02:00
msgstr ""
"A hegyek sűrűséggradiensének alapsíkjának Y koordinátája. A hegyek "
"függőleges eltolásához használatos."
2019-02-24 18:43:32 +01:00
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Y of upper limit of large caves."
msgstr "Nagy barlangok felső Y határa."
2019-02-24 18:43:32 +01:00
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
msgstr "Y-távolság, amelyen az üregek teljes méretre kinyúlnak."
2019-02-24 18:43:32 +01:00
2020-06-13 23:17:54 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
"Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
"For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
"Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
msgstr ""
"Az az Y irányú távolság, amely során a lebegő földek a maximális sűrűségtől "
"kezdve teljesen elvékonyodnak.\n"
"A vékonyítás ennél az Y határtól való távolságnál kezdőik.\n"
"Egybefüggő lebegő föld rétegek esetén, ez a beállítás szabályozza a dombok/"
"hegyek magasságát.\n"
"Kisebbnek vagy egyenlőnek kell lennie az Y határok közötti távolság felénél."
2020-06-13 23:17:54 +02:00
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Y-level of average terrain surface."
msgstr "A terep átlagos Y szintje."
2019-02-24 18:43:32 +01:00
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Y-level of cavern upper limit."
msgstr "Az üregek felső Y határa."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
msgstr "Magas terep Y szintje amely szirteket hoz létre."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
msgstr "Alacsony terep és tengerfenék Y szintje."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "Y-level of seabed."
msgstr "Tengerfenék Y szintje."
2019-02-24 18:43:32 +01:00
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-10-09 22:03:21 +02:00
msgid "cURL file download timeout"
msgstr "cURL fájlletöltés időkorlát"
2019-02-24 18:43:32 +01:00
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2021-06-16 18:28:05 +02:00
msgid "cURL interactive timeout"
msgstr "cURL interaktív időtúllépés"
2019-02-24 18:43:32 +01:00
2019-10-09 22:02:28 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2021-06-16 18:28:05 +02:00
msgid "cURL parallel limit"
msgstr "cURL párhuzamossági korlát"
2019-10-09 22:03:21 +02:00
2022-01-25 23:19:13 +01:00
#~ msgid "- Creative Mode: "
#~ msgstr "- Kreatív mód: "
#~ msgid "- Damage: "
#~ msgstr "- Sérülés: "
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#~ msgid ""
#~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
#~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
#~ msgstr ""
#~ "0 = parallax occlusion with slope information (gyorsabb).\n"
#~ "1 = relief mapping (lassabb, pontosabb)."
2020-01-18 21:22:26 +01:00
2021-06-16 18:28:05 +02:00
#~ msgid "Address / Port"
#~ msgstr "Cím / Port"
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
#~ "brighter.\n"
#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
#~ msgstr ""
#~ "Gamma kódolás beállítása a fényhez. Alacsonyabb számok - nagyobb "
#~ "fényerő.\n"
#~ "Ez a beállítás csak a kliensre érvényes, a szerver nem veszi figyelembe."
2020-01-18 21:22:26 +01:00
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
#~ msgstr "Biztosan visszaállítod az egyjátékos világod?"
2020-01-18 21:22:26 +01:00
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Vissza"
2020-01-18 21:22:26 +01:00
2021-06-16 18:28:05 +02:00
#~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
#~ msgstr "Bit/pixel (vagyis színmélység) teljes képernyős módban."
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#~ msgid "Bump Mapping"
#~ msgstr "Bump mapping"
2020-01-18 21:22:26 +01:00
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#~ msgid "Bumpmapping"
#~ msgstr "Bumpmappolás"
2020-01-18 21:22:26 +01:00
#, fuzzy
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Changes the main menu UI:\n"
#~ "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
#~ "chooser, etc.\n"
#~ "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
#~ "be\n"
#~ "necessary for smaller screens."
#~ msgstr ""
#~ "Megváltoztatja a főmenü felhasználói felületét:\n"
#~ "- Teljes: Több egyjátékos világ, játékválasztás, textúracsomag-választó "
#~ "stb.\n"
#~ "- Egyszerű: Egy egyjátékos világ, nincs játék- vagy textúracsomag-"
#~ "választó.\n"
#~ "Szükséges lehet a kisebb képernyőkhöz."
2020-01-18 21:22:26 +01:00
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#~ msgid "Config mods"
#~ msgstr "Modok beállítása"
2020-06-13 23:17:54 +02:00
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Beállítás"
2020-01-18 21:22:26 +01:00
#, fuzzy
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
#~ msgstr ""
#~ "A lebegő szigetek hegységeinek sűrűségét szabályozza.\n"
#~ "Az \"np_mountain\" zaj értékéhez hozzáadott eltolás."
2020-01-18 21:22:26 +01:00
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
#~ msgstr ""
#~ "A járatok szélességét határozza meg, alacsonyabb érték szélesebb "
#~ "járatokat hoz létre."
2020-01-18 21:22:26 +01:00
2021-06-16 18:28:05 +02:00
#~ msgid "Credits"
#~ msgstr "Köszönetnyilvánítás"
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
#~ msgstr "Célkereszt színe (R,G,B)."
2020-04-03 23:19:54 +02:00
2021-06-16 18:28:05 +02:00
#~ msgid "Damage enabled"
#~ msgstr "Sérülés engedélyezve"
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#~ msgid "Darkness sharpness"
#~ msgstr "a sötétség élessége"
2020-01-18 21:22:26 +01:00
2021-06-16 18:28:05 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
#~ "Only has an effect if compiled with cURL."
#~ msgstr ""
#~ "A cURL alapértelmezett időkorlátja ezredmásodpercekben.\n"
#~ "Csak akkor van hatása, ha a program cURL-lel lett lefordítva."
2020-06-13 23:17:54 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
#~ msgstr ""
#~ "A lebegő szigetek sima területeit határozza meg.\n"
#~ "Lapos szigetek ott fordulnak elő, ahol a zaj értéke pozitív."
2020-01-18 21:22:26 +01:00
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Defines sampling step of texture.\n"
#~ "A higher value results in smoother normal maps."
2020-06-13 23:17:54 +02:00
#~ msgstr ""
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#~ "A textúrák mintavételezési lépésközét adja meg.\n"
#~ "Nagyobb érték simább normal map-et eredményez."
#~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
#~ msgstr "$1 letöltése és telepítése, kérlek várj…"
#~ msgid "Enable VBO"
#~ msgstr "VBO engedélyez"
#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
#~ msgstr "filmes tónus effektek bekapcsolása"
2020-01-18 21:22:26 +01:00
2020-06-13 23:17:54 +02:00
#~ msgid ""
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
#~ "Requires shaders to be enabled."
2020-06-13 23:17:54 +02:00
#~ msgstr ""
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#~ "Parallax occlusion mapping bekapcsolása.\n"
#~ "A shaderek engedélyezve kell hogy legyenek."
2020-01-18 21:22:26 +01:00
2020-06-13 23:17:54 +02:00
#~ msgid ""
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
#~ "when set to higher number than 0."
2020-06-13 23:17:54 +02:00
#~ msgstr ""
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#~ "Kísérleti opció, látható rések jelenhetnek meg a blokkok között\n"
#~ "ha nagyobbra van állítva, mint 0."
2020-01-18 21:22:26 +01:00
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#~ msgid "FPS in pause menu"
#~ msgstr "FPS a szünet menüben"
2020-01-18 21:22:26 +01:00
2021-06-16 18:28:05 +02:00
#~ msgid "Fallback font shadow"
#~ msgstr "Tartalék betűtípus árnyéka"
#~ msgid "Fallback font shadow alpha"
#~ msgstr "Tartalék betűtípus árnyék átlátszósága"
#~ msgid "Fallback font size"
#~ msgstr "Tartalék betűtípus mérete"
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Floatland base height noise"
#~ msgstr "A lebegő hegyek alapmagassága"
2020-01-18 21:22:26 +01:00
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Floatland mountain height"
#~ msgstr "Lebegő hegyek magassága"
#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
#~ msgstr "Betűtípus árnyék alfa (átlátszatlanság, 0 és 255 között)."
2022-01-25 23:19:13 +01:00
#~ msgid "FreeType fonts"
#~ msgstr "FreeType betűtípusok"
2021-06-16 18:28:05 +02:00
#~ msgid "Full screen BPP"
#~ msgstr "Teljes képernyő BPP"
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gamma"
#~ msgid "Generate Normal Maps"
#~ msgstr "Normál felületek generálása"
#~ msgid "Generate normalmaps"
#~ msgstr "Normálfelületek generálása"
2021-06-16 18:28:05 +02:00
#~ msgid "High-precision FPU"
#~ msgstr "Nagy pontosságú FPU"
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#~ msgid "IPv6 support."
#~ msgstr "IPv6 támogatás."
2021-11-27 19:42:26 +01:00
#~ msgid "Install: file: \"$1\""
#~ msgstr "Fájl telepítése: \"$1\""
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Lava depth"
#~ msgstr "Nagy barlang mélység"
#, fuzzy
#~ msgid "Lightness sharpness"
#~ msgstr "Fényélesség"
#~ msgid "Main"
#~ msgstr "Fő"
#~ msgid "Main menu style"
#~ msgstr "Főmenü stílusa"
2021-06-16 18:28:05 +02:00
#~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
#~ msgstr ""
#~ "Lehetővé teszi, hogy a DirectX működjön a LuaJIT-tel. Tiltsd le, ha "
#~ "problémákat okoz."
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
#~ msgstr "Kistérkép radar módban x2"
#~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
#~ msgstr "Kistérkép radar módban x4"
#~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
#~ msgstr "Kistérkép terület módban x2"
#~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
#~ msgstr "Kistérkép terület módban x4"
2021-06-16 18:28:05 +02:00
#~ msgid "Name / Password"
#~ msgstr "Név / Jelszó"
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#~ msgid "Name/Password"
#~ msgstr "Név/jelszó"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nem"
2020-01-18 21:22:26 +01:00
2020-06-13 23:17:54 +02:00
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#~ msgid "Parallax Occlusion"
#~ msgstr "Parallax Occlusion ( domború textúra )"
#~ msgid "Parallax occlusion"
#~ msgstr "Parallax Occlusion effekt"
#~ msgid "Parallax occlusion mode"
#~ msgstr "Parallax Occlusion módja"
#~ msgid "Parallax occlusion scale"
#~ msgstr "Parallax Occlusion mértéke"
#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
#~ msgstr "A TrueType betűtípus (ttf) vagy bitmap útvonala."
#~ msgid "Path to save screenshots at."
#~ msgstr "Képernyőmentések mappája."
2021-06-16 18:28:05 +02:00
#~ msgid "PvP enabled"
#~ msgstr "PvP engedélyezve"
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#~ msgid "Reset singleplayer world"
#~ msgstr "Egyjátékos világ visszaállítása"
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "csomag fájl kiválasztása:"
#, fuzzy
#~ msgid "Shadow limit"
#~ msgstr "Térképblokk korlát"
2021-06-16 18:28:05 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
#~ "not be drawn."
#~ msgstr ""
#~ "Tartalék betűtípus árnyékának eltolása. Ha 0, akkor nem lesz árnyék "
#~ "rajzolva."
#~ msgid "Special"
#~ msgstr "Különleges"
#~ msgid "Special key"
#~ msgstr "Különleges gomb"
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#~ msgid "Start Singleplayer"
#~ msgstr "Egyjátékos mód indítása"
#~ msgid "Strength of generated normalmaps."
#~ msgstr "Generált normálfelületek erőssége."
#~ msgid "This font will be used for certain languages."
#~ msgstr "Ezt a betűtípust bizonyos nyelvek használják."
2021-11-27 19:42:26 +01:00
#~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
#~ msgstr "Az árnyalók engedélyezéséhez OpenGL driver használata szükséges."
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "Váltás „mozi” módba"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Megtekintés"
#~ msgid "Waving Water"
#~ msgstr "Hullámzó víz"
#~ msgid "Waving water"
#~ msgstr "Hullámzó víz"
2022-01-25 23:19:13 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
#~ "in.\n"
#~ "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
#~ msgstr ""
#~ "Használhatók-e FreeType betűtípusok. Szükséges a beépített FreeType "
#~ "támogatás.\n"
#~ "Ha ki van kapcsolva, bittérképes és XML vektoros betűtípusok lesznek "
#~ "használva helyette."
2021-01-30 21:13:51 +01:00
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Igen"
2021-06-16 18:28:05 +02:00
2021-11-27 19:42:26 +01:00
#~ msgid "You died."
#~ msgstr "Meghaltál."
2021-06-16 18:28:05 +02:00
#~ msgid "needs_fallback_font"
#~ msgstr "no"